2.13.1
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.\r
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.\r
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.\r
5\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # glib/gmarkup.c:1120\r
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
26 "элемэнту \"%s\""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 # glib/gfileutils.c:745\r
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
94
95 # glib/gconvert.c:390\r
96 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
100
101 # glib/gconvert.c:394\r
102 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
106
107 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
108 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
109 # glib/gutf8.c:1320\r
110 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
111 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
112 #: glib/gutf8.c:1398
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
116
117 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
118 # glib/giochannel.c:2175\r
119 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
120 #: glib/giochannel.c:2216
121 #, c-format
122 msgid "Error during conversion: %s"
123 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
124
125 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
126 # glib/gutf8.c:1316\r
127 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
128 #: glib/gutf8.c:1394
129 #, c-format
130 msgid "Partial character sequence at end of input"
131 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
132
133 # glib/gconvert.c:788\r
134 #: glib/gconvert.c:913
135 #, c-format
136 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
137 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
138
139 # glib/gconvert.c:1593\r
140 #: glib/gconvert.c:1727
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
143 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
144
145 # glib/gconvert.c:1603\r
146 #: glib/gconvert.c:1737
147 #, c-format
148 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
149 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
150
151 # glib/gconvert.c:1620\r
152 #: glib/gconvert.c:1754
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' is invalid"
155 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
156
157 # glib/gconvert.c:1632\r
158 #: glib/gconvert.c:1766
159 #, c-format
160 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
161 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
162
163 # glib/gconvert.c:1648\r
164 #: glib/gconvert.c:1782
165 #, c-format
166 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
167 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
168
169 # glib/gconvert.c:1719\r
170 #: glib/gconvert.c:1877
171 #, c-format
172 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
173 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
174
175 # glib/gconvert.c:1729\r
176 #: glib/gconvert.c:1887
177 #, c-format
178 msgid "Invalid hostname"
179 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
180
181 # glib/gdir.c:79\r
182 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
183 #, c-format
184 msgid "Error opening directory '%s': %s"
185 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
186
187 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
188 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
189 #, c-format
190 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
191 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
192
193 # glib/gfileutils.c:348\r
194 #: glib/gfileutils.c:572
195 #, c-format
196 msgid "Error reading file '%s': %s"
197 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
198
199 # glib/gfileutils.c:426\r
200 #: glib/gfileutils.c:654
201 #, c-format
202 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
203 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
204
205 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
206 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s': %s"
209 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
210
211 # glib/gfileutils.c:479\r
212 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
213 #, c-format
214 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
215 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
216
217 # glib/gfileutils.c:505\r
218 #: glib/gfileutils.c:756
219 #, c-format
220 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
221 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
222
223 # glib/gfileutils.c:505\r
224 #: glib/gfileutils.c:890
225 #, c-format
226 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
227 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
228
229 # glib/gfileutils.c:745\r
230 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
231 #, c-format
232 msgid "Failed to create file '%s': %s"
233 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
234
235 # glib/gfileutils.c:505\r
236 #: glib/gfileutils.c:945
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
239 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
240
241 # glib/gfileutils.c:505\r
242 #: glib/gfileutils.c:970
243 #, c-format
244 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
245 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
246
247 # glib/gfileutils.c:505\r
248 #: glib/gfileutils.c:989
249 #, c-format
250 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
251 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1107
254 #, c-format
255 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
256 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
257
258 # glib/gfileutils.c:712\r
259 #: glib/gfileutils.c:1351
260 #, c-format
261 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
262 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
263
264 # glib/gfileutils.c:724\r
265 #: glib/gfileutils.c:1364
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
268 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
269
270 # glib/gfileutils.c:745\r
271 #: glib/gfileutils.c:1839
272 #, c-format
273 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
274 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
275
276 #: glib/gfileutils.c:1860
277 #, c-format
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
280
281 # glib/giochannel.c:1114\r
282 #: glib/giochannel.c:1152
283 #, c-format
284 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
285 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
286
287 # glib/giochannel.c:1460\r
288 #: glib/giochannel.c:1497
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
291 msgstr ""
292 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
293 "g_io_channel_read_line_string"
294
295 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
296 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
297 #, c-format
298 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
299 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
300
301 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
302 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
303 #, c-format
304 msgid "Channel terminates in a partial character"
305 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
306
307 # glib/giochannel.c:1647\r
308 #: glib/giochannel.c:1687
309 #, c-format
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr ""
312 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
313
314 # glib/gfileutils.c:505\r
315 #: glib/gmappedfile.c:116
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
318 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
319
320 # glib/gfileutils.c:505\r
321 #: glib/gmappedfile.c:193
322 #, c-format
323 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
324 msgstr "Збой мапаваньня файлу  '%s': збой mmap(): %s"
325
326 # glib/gmarkup.c:219\r
327 #: glib/gmarkup.c:226
328 #, c-format
329 msgid "Error on line %d char %d: %s"
330 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
331
332 # glib/gmarkup.c:303\r
333 #: glib/gmarkup.c:324
334 #, c-format
335 msgid "Error on line %d: %s"
336 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
337
338 # glib/gmarkup.c:382\r
339 #: glib/gmarkup.c:428
340 msgid ""
341 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
342 msgstr ""
343 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
344
345 # glib/gmarkup.c:392\r
346 #: glib/gmarkup.c:438
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
350 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
351 "it as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
354 "& пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
355 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
356
357 # glib/gmarkup.c:428\r
358 #: glib/gmarkup.c:472
359 #, c-format
360 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
361 msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
362
363 # glib/gmarkup.c:472\r
364 #: glib/gmarkup.c:509
365 #, c-format
366 msgid "Entity name '%s' is not known"
367 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
368
369 # glib/gmarkup.c:482\r
370 #: glib/gmarkup.c:520
371 msgid ""
372 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
373 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
374 msgstr ""
375 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
376 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
377
378 # glib/gmarkup.c:528\r
379 #: glib/gmarkup.c:573
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
383 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
384 msgstr ""
385 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
386 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
387
388 # glib/gmarkup.c:553\r
389 #: glib/gmarkup.c:598
390 #, c-format
391 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
392 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
393
394 # glib/gmarkup.c:570\r
395 #: glib/gmarkup.c:613
396 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
397 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
398
399 # glib/gmarkup.c:580\r
400 #: glib/gmarkup.c:623
401 msgid ""
402 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
403 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
404 "as &amp;"
405 msgstr ""
406 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
407 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
408
409 #: glib/gmarkup.c:709
410 msgid "Unfinished entity reference"
411 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
412
413 #: glib/gmarkup.c:715
414 msgid "Unfinished character reference"
415 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
416
417 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
418 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
419 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
420 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
421
422 # glib/gmarkup.c:932\r
423 #: glib/gmarkup.c:1058
424 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
425 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
426
427 # glib/gmarkup.c:970\r
428 #: glib/gmarkup.c:1098
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
432 "element name"
433 msgstr ""
434 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
435 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
436
437 # glib/gmarkup.c:1033\r
438 #: glib/gmarkup.c:1162
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
442 "'%s'"
443 msgstr ""
444 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
445 "\""
446
447 # glib/gmarkup.c:1120\r
448 #: glib/gmarkup.c:1251
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
452 msgstr ""
453 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
454 "элемэнту \"%s\""
455
456 # glib/gmarkup.c:1161\r
457 #: glib/gmarkup.c:1293
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
461 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
462 "character in an attribute name"
463 msgstr ""
464 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
465 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
466 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
467
468 # glib/gmarkup.c:1244\r
469 #: glib/gmarkup.c:1382
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
473 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
474 msgstr ""
475 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
476 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
477
478 # glib/gmarkup.c:1384\r
479 #: glib/gmarkup.c:1527
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
483 "begin an element name"
484 msgstr ""
485 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
486 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
487
488 # glib/gmarkup.c:1422\r
489 #: glib/gmarkup.c:1567
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
493 "allowed character is '>'"
494 msgstr ""
495 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
496 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
497
498 # glib/gmarkup.c:1433\r
499 #: glib/gmarkup.c:1578
500 #, c-format
501 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
502 msgstr ""
503 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
504
505 # glib/gmarkup.c:1442\r
506 #: glib/gmarkup.c:1587
507 #, c-format
508 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
509 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
510
511 # glib/gmarkup.c:1574\r
512 #: glib/gmarkup.c:1753
513 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
514 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
515
516 # glib/gmarkup.c:1588\r
517 #: glib/gmarkup.c:1767
518 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
519 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
520
521 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
522 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
526 "element opened"
527 msgstr ""
528 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
529 "апошнім адкрытым элемэнтам"
530
531 # glib/gmarkup.c:1604\r
532 #: glib/gmarkup.c:1783
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
536 "the tag <%s/>"
537 msgstr ""
538 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
539
540 # glib/gmarkup.c:1610\r
541 #: glib/gmarkup.c:1789
542 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
543 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
544
545 # glib/gmarkup.c:1615\r
546 #: glib/gmarkup.c:1794
547 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
548 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
549
550 # glib/gmarkup.c:1620\r
551 #: glib/gmarkup.c:1799
552 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
553 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
554
555 # glib/gmarkup.c:1626\r
556 #: glib/gmarkup.c:1805
557 msgid ""
558 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
559 "name; no attribute value"
560 msgstr ""
561 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
562 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
563
564 # glib/gmarkup.c:1633\r
565 #: glib/gmarkup.c:1812
566 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
567 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
568
569 # glib/gmarkup.c:1648\r
570 #: glib/gmarkup.c:1827
571 #, c-format
572 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
573 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
574
575 # glib/gmarkup.c:1654\r
576 #: glib/gmarkup.c:1833
577 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
578 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
579
580 # glib/gshell.c:71\r
581 #: glib/gshell.c:70
582 #, c-format
583 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
584 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
585
586 # glib/gshell.c:161\r
587 #: glib/gshell.c:160
588 #, c-format
589 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
590 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
591
592 # glib/gshell.c:529\r
593 #: glib/gshell.c:538
594 #, c-format
595 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
596 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
597
598 # glib/gshell.c:536\r
599 #: glib/gshell.c:545
600 #, c-format
601 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
602 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
603
604 # glib/gshell.c:548\r
605 #: glib/gshell.c:557
606 #, c-format
607 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
608 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
609
610 # glib/gspawn-win32.c:214\r
611 #: glib/gspawn-win32.c:272
612 #, c-format
613 msgid "Failed to read data from child process"
614 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
615
616 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
617 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
618 #, c-format
619 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
620 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
621
622 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
623 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
624 #, c-format
625 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
626 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
627
628 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
629 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
630 #, c-format
631 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
632 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
633
634 # glib/gspawn-win32.c:940\r
635 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
636 #, c-format
637 msgid "Failed to execute child process (%s)"
638 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
639
640 # glib/gconvert.c:1729\r
641 #: glib/gspawn-win32.c:428
642 #, c-format
643 msgid "Invalid program name: %s"
644 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
645
646 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
647 #, c-format
648 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
649 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
650
651 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
652 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
653 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
654 #, c-format
655 msgid "Invalid string in environment: %s"
656 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
657
658 # glib/gdir.c:79\r
659 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
660 #, c-format
661 msgid "Invalid working directory: %s"
662 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
663
664 # glib/gspawn-win32.c:940\r
665 #: glib/gspawn-win32.c:738
666 #, c-format
667 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
668 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
669
670 # glib/gspawn-win32.c:365\r
671 #: glib/gspawn-win32.c:938
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
675 "process"
676 msgstr ""
677 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll()  чытаньня даньняў "
678 "з працэсу-нашчадка"
679
680 # glib/gspawn.c:161\r
681 #: glib/gspawn.c:175
682 #, c-format
683 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
684 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
685
686 # glib/gspawn.c:293\r
687 #: glib/gspawn.c:307
688 #, c-format
689 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
690 msgstr ""
691 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
692
693 # glib/gspawn.c:376\r
694 #: glib/gspawn.c:390
695 #, c-format
696 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
697 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
698
699 # glib/gspawn.c:979\r
700 #: glib/gspawn.c:1124
701 #, c-format
702 msgid "Failed to fork (%s)"
703 msgstr "Збой разгалінаваньня  fork() (%s)"
704
705 # glib/gspawn.c:1129\r
706 #: glib/gspawn.c:1274
707 #, c-format
708 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
709 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
710
711 # glib/gspawn.c:1139\r
712 #: glib/gspawn.c:1284
713 #, c-format
714 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
715 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
716
717 # glib/gspawn.c:1148\r
718 #: glib/gspawn.c:1293
719 #, c-format
720 msgid "Failed to fork child process (%s)"
721 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
722
723 # glib/gspawn.c:1156\r
724 #: glib/gspawn.c:1301
725 #, c-format
726 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
727 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
728
729 # glib/gspawn.c:1178\r
730 #: glib/gspawn.c:1323
731 #, c-format
732 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
733 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
734
735 # glib/gutf8.c:950\r
736 #: glib/gutf8.c:1023
737 #, c-format
738 msgid "Character out of range for UTF-8"
739 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
740
741 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
742 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
743 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
744 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
745 #, c-format
746 msgid "Invalid sequence in conversion input"
747 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
748
749 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
750 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
751 #, c-format
752 msgid "Character out of range for UTF-16"
753 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
754
755 #: glib/goption.c:572
756 msgid "Usage:"
757 msgstr "Выкарыстаньне:"
758
759 #: glib/goption.c:572
760 msgid "[OPTION...]"
761 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
762
763 #: glib/goption.c:676
764 msgid "Help Options:"
765 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
766
767 #: glib/goption.c:677
768 msgid "Show help options"
769 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
770
771 #: glib/goption.c:683
772 msgid "Show all help options"
773 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
774
775 #: glib/goption.c:735
776 msgid "Application Options:"
777 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
778
779 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
780 #, c-format
781 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
782 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
783
784 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
785 #, c-format
786 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
787 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
788
789 #: glib/goption.c:831
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
792 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
793
794 #: glib/goption.c:839
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
797 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
798
799 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
800 # glib/giochannel.c:2175\r
801 #: glib/goption.c:1176
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Error parsing option %s"
804 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
805
806 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
807 #, c-format
808 msgid "Missing argument for %s"
809 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
810
811 #: glib/goption.c:1712
812 #, c-format
813 msgid "Unknown option %s"
814 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
815
816 #: glib/gkeyfile.c:341
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
819 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
820
821 #: glib/gkeyfile.c:376
822 #, c-format
823 msgid "Not a regular file"
824 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
825
826 #: glib/gkeyfile.c:384
827 #, c-format
828 msgid "File is empty"
829 msgstr "Файл пусты"
830
831 #: glib/gkeyfile.c:746
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
835 msgstr ""
836 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
837 "групай, ці камэнтарам"
838
839 # glib/gconvert.c:1729\r
840 #: glib/gkeyfile.c:806
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Invalid group name: %s"
843 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:828
846 #, c-format
847 msgid "Key file does not start with a group"
848 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
849
850 # glib/gconvert.c:1729\r
851 #: glib/gkeyfile.c:854
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Invalid key name: %s"
854 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
855
856 #: glib/gkeyfile.c:881
857 #, c-format
858 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
859 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
860
861 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2454
862 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2639 glib/gkeyfile.c:2774
863 #: glib/gkeyfile.c:2927 glib/gkeyfile.c:3107 glib/gkeyfile.c:3164
864 #, c-format
865 msgid "Key file does not have group '%s'"
866 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
867
868 #: glib/gkeyfile.c:1265
869 #, c-format
870 msgid "Key file does not have key '%s'"
871 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
872
873 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
874 #, c-format
875 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
876 msgstr ""
877 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
878
879 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1865
880 #, c-format
881 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
882 msgstr ""
883 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
884 "інтэрпрэтаванае."
885
886 #: glib/gkeyfile.c:2077 glib/gkeyfile.c:2286
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
890 "interpreted."
891 msgstr ""
892 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
893 "быць інтэрпрэтаванае."
894
895 #: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2654 glib/gkeyfile.c:3175
896 #, c-format
897 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
898 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
899
900 #: glib/gkeyfile.c:3414
901 #, c-format
902 msgid "Key file contains escape character at end of line"
903 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
904
905 # glib/gconvert.c:1648\r
906 #: glib/gkeyfile.c:3436
907 #, c-format
908 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
909 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
910
911 #: glib/gkeyfile.c:3578
912 #, c-format
913 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
914 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
915
916 #: glib/gkeyfile.c:3592
917 #, c-format
918 msgid "Integer value '%s' out of range"
919 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
920
921 #: glib/gkeyfile.c:3625
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
924 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
925
926 #: glib/gkeyfile.c:3649
927 #, c-format
928 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
929 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
930
931 # glib/gfileutils.c:505\r
932 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
933 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
934
935 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
936 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
937 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
938
939 # glib/gfileutils.c:505\r
940 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
941 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
942
943 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
944 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
945
946 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
947 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
948
949 # glib/giochannel.c:1110\r
950 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
951 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
952
953 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
954 #~ msgid "Incorrect message size"
955 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
956
957 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
958 #~ msgid "Socket error"
959 #~ msgstr "Памылка сокету"
960
961 # glib/giowin32.c:1290\r
962 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
963 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"