2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.\r
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.\r
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.\r
5\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # glib/gmarkup.c:1120\r
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
26 "элемэнту \"%s\""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 # glib/gfileutils.c:745\r
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
94
95 # glib/gconvert.c:390\r
96 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
100
101 # glib/gconvert.c:394\r
102 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
106
107 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
108 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
109 # glib/gutf8.c:1320\r
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
112 #: glib/gutf8.c:1399
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
116
117 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
118 # glib/giochannel.c:2175\r
119 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
120 #: glib/giochannel.c:2227
121 #, c-format
122 msgid "Error during conversion: %s"
123 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
124
125 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
126 # glib/gutf8.c:1316\r
127 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
128 #: glib/gutf8.c:1395
129 #, c-format
130 msgid "Partial character sequence at end of input"
131 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
132
133 # glib/gconvert.c:788\r
134 #: glib/gconvert.c:919
135 #, c-format
136 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
137 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
138
139 # glib/gconvert.c:1593\r
140 #: glib/gconvert.c:1733
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
143 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
144
145 # glib/gconvert.c:1603\r
146 #: glib/gconvert.c:1743
147 #, c-format
148 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
149 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
150
151 # glib/gconvert.c:1620\r
152 #: glib/gconvert.c:1760
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' is invalid"
155 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
156
157 # glib/gconvert.c:1632\r
158 #: glib/gconvert.c:1772
159 #, c-format
160 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
161 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
162
163 # glib/gconvert.c:1648\r
164 #: glib/gconvert.c:1788
165 #, c-format
166 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
167 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
168
169 # glib/gconvert.c:1719\r
170 #: glib/gconvert.c:1883
171 #, c-format
172 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
173 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
174
175 # glib/gconvert.c:1729\r
176 #: glib/gconvert.c:1893
177 #, c-format
178 msgid "Invalid hostname"
179 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
180
181 # glib/gdir.c:79\r
182 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
183 #, c-format
184 msgid "Error opening directory '%s': %s"
185 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
186
187 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
188 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
189 #, c-format
190 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
191 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
192
193 # glib/gfileutils.c:348\r
194 #: glib/gfileutils.c:572
195 #, c-format
196 msgid "Error reading file '%s': %s"
197 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
198
199 # glib/gfileutils.c:426\r
200 #: glib/gfileutils.c:654
201 #, c-format
202 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
203 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
204
205 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
206 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s': %s"
209 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
210
211 # glib/gfileutils.c:479\r
212 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
213 #, c-format
214 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
215 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
216
217 # glib/gfileutils.c:505\r
218 #: glib/gfileutils.c:756
219 #, c-format
220 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
221 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
222
223 # glib/gfileutils.c:505\r
224 #: glib/gfileutils.c:890
225 #, c-format
226 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
227 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
228
229 # glib/gfileutils.c:745\r
230 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
231 #, c-format
232 msgid "Failed to create file '%s': %s"
233 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
234
235 # glib/gfileutils.c:505\r
236 #: glib/gfileutils.c:946
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
239 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
240
241 # glib/gfileutils.c:505\r
242 #: glib/gfileutils.c:971
243 #, c-format
244 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
245 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
246
247 # glib/gfileutils.c:505\r
248 #: glib/gfileutils.c:990
249 #, c-format
250 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
251 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1108
254 #, c-format
255 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
256 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
257
258 # glib/gfileutils.c:712\r
259 #: glib/gfileutils.c:1352
260 #, c-format
261 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
262 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
263
264 # glib/gfileutils.c:724\r
265 #: glib/gfileutils.c:1365
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
268 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
269
270 #: glib/gfileutils.c:1826
271 #, c-format
272 msgid "%u byte"
273 msgid_plural "%u bytes"
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #: glib/gfileutils.c:1834
278 #, c-format
279 msgid "%.1f KB"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/gfileutils.c:1839
283 #, c-format
284 msgid "%.1f MB"
285 msgstr ""
286
287 #: glib/gfileutils.c:1844
288 #, c-format
289 msgid "%.1f GB"
290 msgstr ""
291
292 # glib/gfileutils.c:745\r
293 #: glib/gfileutils.c:1887
294 #, c-format
295 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
296 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
297
298 #: glib/gfileutils.c:1908
299 #, c-format
300 msgid "Symbolic links not supported"
301 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
302
303 # glib/giochannel.c:1114\r
304 #: glib/giochannel.c:1162
305 #, c-format
306 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
307 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
308
309 # glib/giochannel.c:1460\r
310 #: glib/giochannel.c:1507
311 #, c-format
312 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
313 msgstr ""
314 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
315 "g_io_channel_read_line_string"
316
317 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
318 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
319 #, c-format
320 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
321 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
322
323 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
324 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
325 #, c-format
326 msgid "Channel terminates in a partial character"
327 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
328
329 # glib/giochannel.c:1647\r
330 #: glib/giochannel.c:1697
331 #, c-format
332 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
333 msgstr ""
334 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
335
336 # glib/gfileutils.c:505\r
337 #: glib/gmappedfile.c:116
338 #, c-format
339 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
340 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
341
342 # glib/gfileutils.c:505\r
343 #: glib/gmappedfile.c:193
344 #, c-format
345 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
346 msgstr "Збой мапаваньня файлу  '%s': збой mmap(): %s"
347
348 # glib/gmarkup.c:219\r
349 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Error on line %d char %d: "
352 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
353
354 # glib/gmarkup.c:303\r
355 #: glib/gmarkup.c:338
356 #, c-format
357 msgid "Error on line %d: %s"
358 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
359
360 # glib/gmarkup.c:382\r
361 #: glib/gmarkup.c:442
362 msgid ""
363 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
364 msgstr ""
365 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
366
367 # glib/gmarkup.c:392\r
368 #: glib/gmarkup.c:452
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
372 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
373 "it as &amp;"
374 msgstr ""
375 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
376 "& пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
377 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
378
379 # glib/gmarkup.c:428\r
380 #: glib/gmarkup.c:486
381 #, c-format
382 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
383 msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
384
385 # glib/gmarkup.c:472\r
386 #: glib/gmarkup.c:523
387 #, c-format
388 msgid "Entity name '%s' is not known"
389 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
390
391 # glib/gmarkup.c:482\r
392 #: glib/gmarkup.c:534
393 msgid ""
394 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
395 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
396 msgstr ""
397 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
398 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
399
400 # glib/gmarkup.c:528\r
401 #: glib/gmarkup.c:587
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
405 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
406 msgstr ""
407 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
408 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
409
410 # glib/gmarkup.c:553\r
411 #: glib/gmarkup.c:612
412 #, c-format
413 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
414 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
415
416 # glib/gmarkup.c:570\r
417 #: glib/gmarkup.c:627
418 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
419 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
420
421 # glib/gmarkup.c:580\r
422 #: glib/gmarkup.c:637
423 msgid ""
424 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
425 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
426 "as &amp;"
427 msgstr ""
428 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
429 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
430
431 #: glib/gmarkup.c:723
432 msgid "Unfinished entity reference"
433 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
434
435 #: glib/gmarkup.c:729
436 msgid "Unfinished character reference"
437 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
438
439 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
440 #: glib/gmarkup.c:972
441 #, fuzzy
442 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
443 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
444
445 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
446 #: glib/gmarkup.c:1000
447 #, fuzzy
448 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
449 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
450
451 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
452 #: glib/gmarkup.c:1036
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
455 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
456
457 # glib/gmarkup.c:932\r
458 #: glib/gmarkup.c:1074
459 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
460 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
461
462 # glib/gmarkup.c:970\r
463 #: glib/gmarkup.c:1114
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
467 "element name"
468 msgstr ""
469 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
470 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
471
472 # glib/gmarkup.c:1033\r
473 #: glib/gmarkup.c:1178
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
477 "'%s'"
478 msgstr ""
479 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
480 "\""
481
482 # glib/gmarkup.c:1120\r
483 #: glib/gmarkup.c:1267
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
487 msgstr ""
488 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
489 "элемэнту \"%s\""
490
491 # glib/gmarkup.c:1161\r
492 #: glib/gmarkup.c:1309
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
496 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
497 "character in an attribute name"
498 msgstr ""
499 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
500 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
501 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
502
503 # glib/gmarkup.c:1244\r
504 #: glib/gmarkup.c:1395
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
508 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
509 msgstr ""
510 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
511 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
512
513 # glib/gmarkup.c:1384\r
514 #: glib/gmarkup.c:1537
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
518 "begin an element name"
519 msgstr ""
520 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
521 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
522
523 # glib/gmarkup.c:1422\r
524 #: glib/gmarkup.c:1577
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
528 "allowed character is '>'"
529 msgstr ""
530 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
531 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
532
533 # glib/gmarkup.c:1433\r
534 #: glib/gmarkup.c:1588
535 #, c-format
536 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
537 msgstr ""
538 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
539
540 # glib/gmarkup.c:1442\r
541 #: glib/gmarkup.c:1597
542 #, c-format
543 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
544 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
545
546 # glib/gmarkup.c:1574\r
547 #: glib/gmarkup.c:1757
548 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
549 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
550
551 # glib/gmarkup.c:1588\r
552 #: glib/gmarkup.c:1771
553 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
554 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
555
556 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
557 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
561 "element opened"
562 msgstr ""
563 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
564 "апошнім адкрытым элемэнтам"
565
566 # glib/gmarkup.c:1604\r
567 #: glib/gmarkup.c:1787
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
571 "the tag <%s/>"
572 msgstr ""
573 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
574
575 # glib/gmarkup.c:1610\r
576 #: glib/gmarkup.c:1793
577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
578 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
579
580 # glib/gmarkup.c:1615\r
581 #: glib/gmarkup.c:1799
582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
583 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
584
585 # glib/gmarkup.c:1620\r
586 #: glib/gmarkup.c:1804
587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
588 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
589
590 # glib/gmarkup.c:1626\r
591 #: glib/gmarkup.c:1810
592 msgid ""
593 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
594 "name; no attribute value"
595 msgstr ""
596 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
597 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
598
599 # glib/gmarkup.c:1633\r
600 #: glib/gmarkup.c:1817
601 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
602 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
603
604 # glib/gmarkup.c:1648\r
605 #: glib/gmarkup.c:1833
606 #, c-format
607 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
608 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
609
610 # glib/gmarkup.c:1654\r
611 #: glib/gmarkup.c:1839
612 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
613 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
614
615 #: glib/gregex.c:131
616 msgid "corrupted object"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:133
620 msgid "internal error or corrupted object"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:135
624 msgid "out of memory"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:140
628 msgid "backtracking limit reached"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
632 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:154
636 msgid "internal error"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:162
640 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:171
644 msgid "recursion limit reached"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:173
648 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:175
652 msgid "invalid combination of newline flags"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:179
656 msgid "unknown error"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:199
660 msgid "\\ at end of pattern"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:202
664 msgid "\\c at end of pattern"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:205
668 msgid "unrecognized character follows \\"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:212
672 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:215
676 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:218
680 msgid "number too big in {} quantifier"
681 msgstr ""
682
683 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
684 #: glib/gregex.c:221
685 #, fuzzy
686 msgid "missing terminating ] for character class"
687 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
688
689 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
690 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
691 # glib/gutf8.c:1320\r
692 #: glib/gregex.c:224
693 #, fuzzy
694 msgid "invalid escape sequence in character class"
695 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
696
697 #: glib/gregex.c:227
698 msgid "range out of order in character class"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:230
702 msgid "nothing to repeat"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:233
706 #, fuzzy
707 msgid "unrecognized character after (?"
708 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
709
710 #: glib/gregex.c:237
711 #, fuzzy
712 msgid "unrecognized character after (?<"
713 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
714
715 #: glib/gregex.c:241
716 #, fuzzy
717 msgid "unrecognized character after (?P"
718 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
719
720 #: glib/gregex.c:244
721 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:247
725 msgid "missing terminating )"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:251
729 msgid ") without opening ("
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:255
733 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:258
737 msgid "reference to non-existent subpattern"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:261
741 msgid "missing ) after comment"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:264
745 msgid "regular expression too large"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:267
749 msgid "failed to get memory"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:270
753 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:273
757 msgid "malformed number or name after (?("
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:276
761 msgid "conditional group contains more than two branches"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:279
765 msgid "assertion expected after (?("
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:282
769 msgid "unknown POSIX class name"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:285
773 #, fuzzy
774 msgid "POSIX collating elements are not supported"
775 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
776
777 #: glib/gregex.c:288
778 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:291
782 msgid "invalid condition (?(0)"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:294
786 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:297
790 msgid "recursive call could loop indefinitely"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:300
794 msgid "missing terminator in subpattern name"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:303
798 msgid "two named subpatterns have the same name"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:306
802 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:309
806 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:312
810 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:315
814 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:318
818 msgid "octal value is greater than \\377"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:321
822 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:324
826 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:327
830 msgid "inconsistent NEWLINE options"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:330
834 msgid ""
835 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:335
839 msgid "unexpected repeat"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:339
843 msgid "code overflow"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gregex.c:343
847 msgid "overran compiling workspace"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gregex.c:347
851 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
855 #, c-format
856 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gregex.c:1067
860 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gregex.c:1076
864 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
865 msgstr ""
866
867 # glib/gmarkup.c:219\r
868 #: glib/gregex.c:1130
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
871 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
872
873 #: glib/gregex.c:1166
874 #, c-format
875 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gregex.c:1990
879 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gregex.c:2006
883 msgid "hexadecimal digit expected"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gregex.c:2046
887 msgid "missing '<' in symbolic reference"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gregex.c:2055
891 #, fuzzy
892 msgid "unfinished symbolic reference"
893 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
894
895 #: glib/gregex.c:2062
896 msgid "zero-length symbolic reference"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gregex.c:2073
900 msgid "digit expected"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gregex.c:2091
904 msgid "illegal symbolic reference"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gregex.c:2153
908 msgid "stray final '\\'"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gregex.c:2157
912 msgid "unknown escape sequence"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gregex.c:2167
916 #, c-format
917 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
918 msgstr ""
919
920 # glib/gshell.c:71\r
921 #: glib/gshell.c:70
922 #, c-format
923 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
924 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
925
926 # glib/gshell.c:161\r
927 #: glib/gshell.c:160
928 #, c-format
929 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
930 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
931
932 # glib/gshell.c:529\r
933 #: glib/gshell.c:538
934 #, c-format
935 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
936 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
937
938 # glib/gshell.c:536\r
939 #: glib/gshell.c:545
940 #, c-format
941 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
942 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
943
944 # glib/gshell.c:548\r
945 #: glib/gshell.c:557
946 #, c-format
947 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
948 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
949
950 # glib/gspawn-win32.c:214\r
951 #: glib/gspawn-win32.c:272
952 #, c-format
953 msgid "Failed to read data from child process"
954 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
955
956 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
957 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
958 #, c-format
959 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
960 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
961
962 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
963 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
964 #, c-format
965 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
966 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
967
968 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
969 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
970 #, c-format
971 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
972 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
973
974 # glib/gspawn-win32.c:940\r
975 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
976 #, c-format
977 msgid "Failed to execute child process (%s)"
978 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
979
980 # glib/gconvert.c:1729\r
981 #: glib/gspawn-win32.c:428
982 #, c-format
983 msgid "Invalid program name: %s"
984 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
985
986 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
987 #, c-format
988 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
989 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
990
991 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
992 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
993 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
994 #, c-format
995 msgid "Invalid string in environment: %s"
996 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
997
998 # glib/gdir.c:79\r
999 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
1000 #, c-format
1001 msgid "Invalid working directory: %s"
1002 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
1003
1004 # glib/gspawn-win32.c:940\r
1005 #: glib/gspawn-win32.c:738
1006 #, c-format
1007 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1008 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
1009
1010 # glib/gspawn-win32.c:365\r
1011 #: glib/gspawn-win32.c:938
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1015 "process"
1016 msgstr ""
1017 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll()  чытаньня даньняў "
1018 "з працэсу-нашчадка"
1019
1020 # glib/gspawn.c:161\r
1021 #: glib/gspawn.c:180
1022 #, c-format
1023 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1024 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1025
1026 # glib/gspawn.c:293\r
1027 #: glib/gspawn.c:317
1028 #, c-format
1029 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1030 msgstr ""
1031 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1032
1033 # glib/gspawn.c:376\r
1034 #: glib/gspawn.c:400
1035 #, c-format
1036 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1037 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1038
1039 # glib/gspawn.c:979\r
1040 #: glib/gspawn.c:1184
1041 #, c-format
1042 msgid "Failed to fork (%s)"
1043 msgstr "Збой разгалінаваньня  fork() (%s)"
1044
1045 # glib/gspawn.c:1129\r
1046 #: glib/gspawn.c:1334
1047 #, c-format
1048 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1049 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1050
1051 # glib/gspawn.c:1139\r
1052 #: glib/gspawn.c:1344
1053 #, c-format
1054 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1055 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1056
1057 # glib/gspawn.c:1148\r
1058 #: glib/gspawn.c:1353
1059 #, c-format
1060 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1061 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1062
1063 # glib/gspawn.c:1156\r
1064 #: glib/gspawn.c:1361
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1067 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1068
1069 # glib/gspawn.c:1178\r
1070 #: glib/gspawn.c:1383
1071 #, c-format
1072 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1073 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1074
1075 # glib/gutf8.c:950\r
1076 #: glib/gutf8.c:1024
1077 #, c-format
1078 msgid "Character out of range for UTF-8"
1079 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1080
1081 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
1082 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
1083 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
1084 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
1085 #, c-format
1086 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1087 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1088
1089 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
1090 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1091 #, c-format
1092 msgid "Character out of range for UTF-16"
1093 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1094
1095 #: glib/goption.c:573
1096 msgid "Usage:"
1097 msgstr "Выкарыстаньне:"
1098
1099 #: glib/goption.c:573
1100 msgid "[OPTION...]"
1101 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1102
1103 #: glib/goption.c:677
1104 msgid "Help Options:"
1105 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1106
1107 #: glib/goption.c:678
1108 msgid "Show help options"
1109 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1110
1111 #: glib/goption.c:684
1112 msgid "Show all help options"
1113 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1114
1115 #: glib/goption.c:736
1116 msgid "Application Options:"
1117 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1118
1119 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1120 #, c-format
1121 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1122 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1123
1124 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1125 #, c-format
1126 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1127 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1128
1129 #: glib/goption.c:832
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1132 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1133
1134 #: glib/goption.c:840
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1137 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1138
1139 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1140 # glib/giochannel.c:2175\r
1141 #: glib/goption.c:1177
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Error parsing option %s"
1144 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1145
1146 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1147 #, c-format
1148 msgid "Missing argument for %s"
1149 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1150
1151 #: glib/goption.c:1714
1152 #, c-format
1153 msgid "Unknown option %s"
1154 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:358
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1159 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1160
1161 #: glib/gkeyfile.c:393
1162 #, c-format
1163 msgid "Not a regular file"
1164 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1165
1166 #: glib/gkeyfile.c:401
1167 #, c-format
1168 msgid "File is empty"
1169 msgstr "Файл пусты"
1170
1171 #: glib/gkeyfile.c:761
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1175 msgstr ""
1176 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1177 "групай, ці камэнтарам"
1178
1179 # glib/gconvert.c:1729\r
1180 #: glib/gkeyfile.c:821
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Invalid group name: %s"
1183 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1184
1185 #: glib/gkeyfile.c:843
1186 #, c-format
1187 msgid "Key file does not start with a group"
1188 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1189
1190 # glib/gconvert.c:1729\r
1191 #: glib/gkeyfile.c:869
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Invalid key name: %s"
1194 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1195
1196 #: glib/gkeyfile.c:896
1197 #, c-format
1198 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1199 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1200
1201 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1202 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1203 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1204 #, c-format
1205 msgid "Key file does not have group '%s'"
1206 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1207
1208 #: glib/gkeyfile.c:1281
1209 #, c-format
1210 msgid "Key file does not have key '%s'"
1211 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1212
1213 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1214 #, c-format
1215 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1216 msgstr ""
1217 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1218
1219 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1220 #, c-format
1221 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1222 msgstr ""
1223 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1224 "інтэрпрэтаванае."
1225
1226 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1230 "interpreted."
1231 msgstr ""
1232 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1233 "быць інтэрпрэтаванае."
1234
1235 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1236 #, c-format
1237 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1238 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1239
1240 #: glib/gkeyfile.c:3471
1241 #, c-format
1242 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1243 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1244
1245 # glib/gconvert.c:1648\r
1246 #: glib/gkeyfile.c:3493
1247 #, c-format
1248 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1249 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1250
1251 #: glib/gkeyfile.c:3635
1252 #, c-format
1253 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1254 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1255
1256 #: glib/gkeyfile.c:3649
1257 #, c-format
1258 msgid "Integer value '%s' out of range"
1259 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1260
1261 #: glib/gkeyfile.c:3682
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1264 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1265
1266 #: glib/gkeyfile.c:3706
1267 #, c-format
1268 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1269 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1270
1271 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1272 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1276 #: gio/goutputstream.c:1064
1277 #, c-format
1278 msgid "Stream is already closed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1282 #, c-format
1283 msgid "Operation was cancelled"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gcontenttype.c:156
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unknown type"
1289 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1290
1291 #: gio/gcontenttype.c:157
1292 #, c-format
1293 msgid "%s filetype"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gcontenttype.c:571
1297 #, c-format
1298 msgid "%s type"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gdatainputstream.c:309
1302 #, c-format
1303 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1307 msgid "Unnamed"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1311 #, c-format
1312 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1316 #, c-format
1317 msgid "Unable to find terminal required for application"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1321 #, c-format
1322 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1331 #, c-format
1332 msgid "Custom definition for %s"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1336 #, c-format
1337 msgid "Can't create user desktop file %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1341 #, c-format
1342 msgid "Can't load just created desktop file"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gdrive.c:365
1346 msgid "drive doesn't implement eject"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gdrive.c:432
1350 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1354 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1355 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1356 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Operation not supported"
1359 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1360
1361 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1362 #: gio/glocalfile.c:908
1363 #, c-format
1364 msgid "Containing mount does not exist"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gfile.c:1620
1368 #, c-format
1369 msgid "Can't copy over directory"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gfile.c:1680
1373 #, c-format
1374 msgid "Can't copy directory over directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gfile.c:1688
1378 #, c-format
1379 msgid "Target file exists"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gfile.c:1706
1383 #, c-format
1384 msgid "Can't recursively copy directory"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gfile.c:2273
1388 #, c-format
1389 msgid "Invalid symlink value given"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gfile.c:2365
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Trash not supported"
1395 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1396
1397 #: gio/gfile.c:2412
1398 #, c-format
1399 msgid "File names cannot contain '%c'"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1403 msgid "volume doesn't implement mount"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gfileenumerator.c:151
1407 #, c-format
1408 msgid "Enumerator is closed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1412 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1413 #, c-format
1414 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1418 msgid "File enumerator is already closed"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1422 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1423 #, c-format
1424 msgid "Stream doesn't support query_info"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1428 #, c-format
1429 msgid "Seek not supported on stream"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/gfileinputstream.c:398
1433 #, c-format
1434 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1438 #, c-format
1439 msgid "Truncate not supported on stream"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/ginputstream.c:186
1443 #, c-format
1444 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/ginputstream.c:195
1448 #, c-format
1449 msgid "Input stream doesn't implement read"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/ginputstream.c:318
1453 #, c-format
1454 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/ginputstream.c:681
1458 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1462 #, c-format
1463 msgid "Stream has outstanding operation"
1464 msgstr ""
1465
1466 # glib/gconvert.c:1729\r
1467 #: gio/glocalfile.c:554
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Invalid filename %s"
1470 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1471
1472 # glib/gfileutils.c:348\r
1473 #: gio/glocalfile.c:810
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1476 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:928
1479 #, c-format
1480 msgid "Can't rename root directory"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:946
1484 #, c-format
1485 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1486 msgstr ""
1487
1488 # glib/gconvert.c:1729\r
1489 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1490 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Invalid filename"
1494 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
1495
1496 # glib/gfileutils.c:348\r
1497 #: gio/glocalfile.c:963
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error renaming file: %s"
1500 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1501
1502 # glib/gfileutils.c:348\r
1503 #: gio/glocalfile.c:1080
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error opening file: %s"
1506 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:1090
1509 #, c-format
1510 msgid "Can't open directory"
1511 msgstr ""
1512
1513 # glib/gfileutils.c:348\r
1514 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error removing file: %s"
1517 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1518
1519 # glib/gfileutils.c:348\r
1520 #: gio/glocalfile.c:1434
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error trashing file: %s"
1523 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1524
1525 # glib/gfileutils.c:745\r
1526 #: gio/glocalfile.c:1458
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1529 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1530
1531 #: gio/glocalfile.c:1482
1532 #, c-format
1533 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1537 #, c-format
1538 msgid "Unable to find or create trash directory"
1539 msgstr ""
1540
1541 # glib/gfileutils.c:745\r
1542 #: gio/glocalfile.c:1594
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1545 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1546
1547 # glib/gfileutils.c:745\r
1548 #: gio/glocalfile.c:1617
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Unable to trash file: %s"
1551 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1552
1553 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1554 # glib/giochannel.c:2175\r
1555 #: gio/glocalfile.c:1714
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error making symbolic link: %s"
1558 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1559
1560 # glib/gfileutils.c:348\r
1561 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error moving file: %s"
1564 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1565
1566 #: gio/glocalfile.c:1782
1567 #, c-format
1568 msgid "Can't move directory over directory"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfile.c:1791
1572 #, c-format
1573 msgid "Target file already exists"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1579 #, c-format
1580 msgid "Backup file creation failed"
1581 msgstr ""
1582
1583 # glib/gfileutils.c:348\r
1584 #: gio/glocalfile.c:1821
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error removing target file: %s"
1587 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1588
1589 #: gio/glocalfile.c:1835
1590 #, c-format
1591 msgid "Move between mounts not supported"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1595 #, c-format
1596 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1602 msgstr ""
1603
1604 # glib/gmarkup.c:1615\r
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Invalid extended attribute name"
1608 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
1609
1610 # glib/gdir.c:79\r
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1614 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1615
1616 # glib/gfileutils.c:348\r
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error stating file '%s': %s"
1620 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1623 msgid " (invalid encoding)"
1624 msgstr ""
1625
1626 # glib/gfileutils.c:348\r
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1630 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1631
1632 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1633 #, c-format
1634 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1638 #, c-format
1639 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1643 #, c-format
1644 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1645 msgstr ""
1646
1647 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1648 # glib/giochannel.c:2175\r
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error setting permissions: %s"
1652 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1653
1654 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1655 # glib/giochannel.c:2175\r
1656 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Error setting owner: %s"
1659 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1660
1661 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1662 #, c-format
1663 msgid "symlink must be non-NULL"
1664 msgstr ""
1665
1666 # glib/gmarkup.c:303\r
1667 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1668 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error setting symlink: %s"
1671 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1672
1673 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1674 #, c-format
1675 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Setting attribute %s not supported"
1681 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1682
1683 # glib/gfileutils.c:348\r
1684 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error reading from file: %s"
1687 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1688
1689 # glib/gfileutils.c:348\r
1690 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1691 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1692 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error seeking in file: %s"
1695 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1696
1697 # glib/gfileutils.c:348\r
1698 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error closing file: %s"
1701 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1702
1703 # glib/gfileutils.c:348\r
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error writing to file: %s"
1707 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1708
1709 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1710 # glib/giochannel.c:2175\r
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error removing old backup link: %s"
1714 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1715
1716 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1717 # glib/giochannel.c:2175\r
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Error creating backup link: %s"
1721 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1722
1723 # glib/gfileutils.c:348\r
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error creating backup copy: %s"
1727 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1728
1729 # glib/gfileutils.c:348\r
1730 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1733 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1734
1735 # glib/gfileutils.c:348\r
1736 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error truncating file: %s"
1739 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1740
1741 # glib/gfileutils.c:348\r
1742 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1743 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Error opening file '%s': %s"
1746 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1747
1748 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1749 #, c-format
1750 msgid "Target file is a directory"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Target file is not a regular file"
1756 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1757
1758 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1759 #, c-format
1760 msgid "The file was externally modified"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gmount.c:335
1764 msgid "mount doesn't implement unmount"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gmount.c:407
1768 msgid "mount doesn't implement eject"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gmount.c:484
1772 msgid "mount doesn't implement remount"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/goutputstream.c:193
1776 #, c-format
1777 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1781 #, c-format
1782 msgid "Output stream doesn't implement write"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1786 #, c-format
1787 msgid "Source stream is already closed"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gio/goutputstream.c:646
1791 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1792 msgstr ""
1793
1794 # glib/gfileutils.c:348\r
1795 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1796 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error reading from unix: %s"
1799 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1800
1801 # glib/gmarkup.c:303\r
1802 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1803 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Error closing unix: %s"
1806 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1807
1808 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1809 msgid "Filesystem root"
1810 msgstr ""
1811
1812 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1813 # glib/giochannel.c:2175\r
1814 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "Error writing to unix: %s"
1817 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1818
1819 #: gio/gvolume.c:384
1820 msgid "volume doesn't implement eject"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1824 #, c-format
1825 msgid "Can't find application"
1826 msgstr ""
1827
1828 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1829 # glib/giochannel.c:2175\r
1830 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Error launching application: %s"
1833 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1834
1835 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "URIs not supported"
1838 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1839
1840 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1841 #, c-format
1842 msgid "association changes not supported on win32"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1846 #, c-format
1847 msgid "Association creation not supported on win32"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: tests/gio-ls.c:28
1851 msgid "do not hide entries"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: tests/gio-ls.c:30
1855 msgid "use a long listing format"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: tests/gio-ls.c:38
1859 #, fuzzy
1860 msgid "[FILE...]"
1861 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1862
1863 # glib/gfileutils.c:505\r
1864 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1865 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
1866
1867 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
1868 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1869 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
1870
1871 # glib/gfileutils.c:505\r
1872 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1873 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
1874
1875 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1876 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
1877
1878 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1879 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
1880
1881 # glib/giochannel.c:1110\r
1882 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1883 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
1884
1885 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
1886 #~ msgid "Incorrect message size"
1887 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
1888
1889 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
1890 #~ msgid "Socket error"
1891 #~ msgstr "Памылка сокету"
1892
1893 # glib/giowin32.c:1290\r
1894 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
1895 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"