1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 16:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20 #: glib/gconvert.c:403
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
26 #: glib/gconvert.c:407
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
31 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
32 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
34 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
35 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
39 "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
41 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
42 # glib/giochannel.c:2175
43 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
44 #: glib/giochannel.c:2214
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
49 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
51 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
53 msgid "Partial character sequence at end of input"
54 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
57 #: glib/gconvert.c:801
59 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
60 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
62 # glib/gconvert.c:1593
63 #: glib/gconvert.c:1597
65 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
67 "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
69 # glib/gconvert.c:1603
70 #: glib/gconvert.c:1607
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
73 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
75 # glib/gconvert.c:1620
76 #: glib/gconvert.c:1624
78 msgid "The URI '%s' is invalid"
79 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
81 # glib/gconvert.c:1632
82 #: glib/gconvert.c:1636
84 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
85 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
87 # glib/gconvert.c:1648
88 #: glib/gconvert.c:1652
90 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
91 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
93 # glib/gconvert.c:1719
94 #: glib/gconvert.c:1722
96 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
97 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
99 # glib/gconvert.c:1729
100 #: glib/gconvert.c:1732
101 msgid "Invalid hostname"
102 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
105 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
107 msgid "Error opening directory '%s': %s"
108 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
110 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
111 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
113 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
114 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
116 # glib/gfileutils.c:348
117 #: glib/gfileutils.c:515
119 msgid "Error reading file '%s': %s"
120 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
122 # glib/gfileutils.c:426
123 #: glib/gfileutils.c:592
125 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
126 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
128 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
129 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
131 msgid "Failed to open file '%s': %s"
132 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
134 # glib/gfileutils.c:479
135 #: glib/gfileutils.c:656
137 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
138 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
140 # glib/gfileutils.c:505
141 #: glib/gfileutils.c:688
143 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
144 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
146 # glib/gfileutils.c:712
147 #: glib/gfileutils.c:1012
149 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
150 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
152 # glib/gfileutils.c:724
153 #: glib/gfileutils.c:1026
155 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
156 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
158 # glib/gfileutils.c:745
159 #: glib/gfileutils.c:1049
161 msgid "Failed to create file '%s': %s"
162 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
164 # glib/gfileutils.c:745
165 #: glib/gfileutils.c:1425
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
170 #: glib/gfileutils.c:1446
171 msgid "Symbolic links not supported"
172 msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
174 # glib/giochannel.c:1110
175 #: glib/giochannel.c:1146
177 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
178 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
180 # glib/giochannel.c:1114
181 #: glib/giochannel.c:1150
183 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
184 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
186 # glib/giochannel.c:1460
187 #: glib/giochannel.c:1495
188 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
190 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
191 "g_io_channel_read_line_string"
193 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
194 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
195 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
196 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
198 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
199 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
200 msgid "Channel terminates in a partial character"
201 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
203 # glib/giochannel.c:1647
204 #: glib/giochannel.c:1685
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
207 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
210 #: glib/gmarkup.c:226
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
216 #: glib/gmarkup.c:324
218 msgid "Error on line %d: %s"
219 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
222 #: glib/gmarkup.c:428
224 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
226 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '"
229 #: glib/gmarkup.c:438
232 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
233 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
236 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
237 "пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
238 "тады экрануйце яго запісам &"
241 #: glib/gmarkup.c:478
243 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
244 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
247 #: glib/gmarkup.c:521
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
253 #: glib/gmarkup.c:531
255 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
256 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
258 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
259 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &"
262 #: glib/gmarkup.c:584
265 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
266 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
268 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
269 "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
272 #: glib/gmarkup.c:609
274 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
275 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
278 #: glib/gmarkup.c:624
279 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
280 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
283 #: glib/gmarkup.c:634
285 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
286 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
289 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
290 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &"
292 #: glib/gmarkup.c:720
293 msgid "Unfinished entity reference"
294 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
296 #: glib/gmarkup.c:726
297 msgid "Unfinished character reference"
298 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
300 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
301 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
302 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
303 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
306 #: glib/gmarkup.c:1064
307 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
308 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
311 #: glib/gmarkup.c:1104
314 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
317 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
318 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
320 # glib/gmarkup.c:1033
321 #: glib/gmarkup.c:1168
324 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
327 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
330 # glib/gmarkup.c:1120
331 #: glib/gmarkup.c:1257
334 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
336 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
339 # glib/gmarkup.c:1161
340 #: glib/gmarkup.c:1299
343 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
344 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
345 "character in an attribute name"
347 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
348 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
349 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
351 # glib/gmarkup.c:1244
352 #: glib/gmarkup.c:1388
355 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
356 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
358 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
359 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
361 # glib/gmarkup.c:1384
362 #: glib/gmarkup.c:1533
365 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
366 "begin an element name"
368 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
369 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
371 # glib/gmarkup.c:1422
372 #: glib/gmarkup.c:1573
375 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
376 "allowed character is '>'"
378 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
379 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
381 # glib/gmarkup.c:1433
382 #: glib/gmarkup.c:1584
384 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
386 "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
388 # glib/gmarkup.c:1442
389 #: glib/gmarkup.c:1593
391 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
392 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
394 # glib/gmarkup.c:1574
395 #: glib/gmarkup.c:1740
396 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
397 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
399 # glib/gmarkup.c:1588
400 #: glib/gmarkup.c:1754
401 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
402 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
404 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
405 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
408 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
411 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
412 "апошнім адчыненым элемэнтам"
414 # glib/gmarkup.c:1604
415 #: glib/gmarkup.c:1770
418 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
421 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
423 # glib/gmarkup.c:1610
424 #: glib/gmarkup.c:1776
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
426 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
428 # glib/gmarkup.c:1615
429 #: glib/gmarkup.c:1781
430 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
431 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
433 # glib/gmarkup.c:1620
434 #: glib/gmarkup.c:1786
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
436 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
438 # glib/gmarkup.c:1626
439 #: glib/gmarkup.c:1792
441 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
442 "name; no attribute value"
444 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
445 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
447 # glib/gmarkup.c:1633
448 #: glib/gmarkup.c:1799
449 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
450 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
452 # glib/gmarkup.c:1648
453 #: glib/gmarkup.c:1814
455 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
456 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
458 # glib/gmarkup.c:1654
459 #: glib/gmarkup.c:1820
460 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
461 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
465 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
466 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
470 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
471 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
476 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
477 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
482 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
483 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
487 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
488 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
490 # glib/gspawn-win32.c:214
491 #: glib/gspawn-win32.c:296
492 msgid "Failed to read data from child process"
493 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
495 # glib/gspawn-win32.c:365
496 #: glib/gspawn-win32.c:425
498 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
501 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
502 "даньняў з працэса-нашчадка"
504 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
505 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014
507 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
508 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
510 # glib/gspawn-win32.c:940
511 #: glib/gspawn-win32.c:931
512 msgid "Failed to execute helper program"
513 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
515 # glib/gspawn-win32.c:940
516 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
518 msgid "Failed to execute child process (%s)"
519 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
521 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
522 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219
524 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
525 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
527 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
528 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350
530 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
531 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
536 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
537 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
542 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
544 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
550 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
551 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
554 #: glib/gspawn.c:1079
556 msgid "Failed to fork (%s)"
557 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
560 #: glib/gspawn.c:1229
562 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
563 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
566 #: glib/gspawn.c:1239
568 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
569 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
572 #: glib/gspawn.c:1248
574 msgid "Failed to fork child process (%s)"
575 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
578 #: glib/gspawn.c:1256
580 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
581 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
584 #: glib/gspawn.c:1278
586 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
588 "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
592 msgid "Character out of range for UTF-8"
593 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
595 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
596 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
597 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
598 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
599 msgid "Invalid sequence in conversion input"
600 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
602 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
603 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
604 msgid "Character out of range for UTF-16"
605 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
607 #: glib/goption.c:402
611 #: glib/goption.c:402
615 #: glib/goption.c:489
616 msgid "Help Options:"
619 #: glib/goption.c:489
620 msgid "Show help options"
623 #: glib/goption.c:493
624 msgid "Show all help options"
627 #: glib/goption.c:541
628 msgid "Application Options:"
631 #: glib/goption.c:580
633 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
636 #: glib/goption.c:590
638 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
641 #: glib/goption.c:1310
643 msgid "Unknown option %s"
646 #: glib/gkeyfile.c:338
647 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
650 #: glib/gkeyfile.c:371
651 msgid "Not a regular file"
654 #: glib/gkeyfile.c:379
655 msgid "File is empty"
658 #: glib/gkeyfile.c:685
661 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
664 #: glib/gkeyfile.c:753
665 msgid "Key file does not start with a group"
668 #: glib/gkeyfile.c:796
670 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
673 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
674 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
675 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
677 msgid "Key file does not have group '%s'"
680 #: glib/gkeyfile.c:1158
682 msgid "Key file does not have key '%s'"
685 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
687 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
690 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
692 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
695 #: glib/gkeyfile.c:1976
698 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
702 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
704 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
707 # glib/gconvert.c:1648
708 #: glib/gkeyfile.c:3023
710 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
711 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
713 #: glib/gkeyfile.c:3047
714 msgid "Key file contains escape character at end of line"
717 #: glib/gkeyfile.c:3163
719 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
722 #: glib/gkeyfile.c:3191
724 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
727 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
728 #~ msgid "Incorrect message size"
729 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
731 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
732 #~ msgid "Socket error"
733 #~ msgstr "Памылка сокету"
735 # glib/giowin32.c:1290
736 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
737 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"