1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:05-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19 #: glib/gconvert.c:402
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
25 #: glib/gconvert.c:406
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
28 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
30 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
31 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
33 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
34 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
40 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
41 # glib/giochannel.c:2175
42 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
43 #: glib/giochannel.c:2211
45 msgid "Error during conversion: %s"
46 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
48 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
50 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
52 msgid "Partial character sequence at end of input"
53 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
56 #: glib/gconvert.c:800
58 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
59 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
61 # glib/gconvert.c:1593
62 #: glib/gconvert.c:1497
64 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
66 "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
68 # glib/gconvert.c:1603
69 #: glib/gconvert.c:1507
71 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
72 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
74 # glib/gconvert.c:1620
75 #: glib/gconvert.c:1524
77 msgid "The URI '%s' is invalid"
78 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
80 # glib/gconvert.c:1632
81 #: glib/gconvert.c:1536
83 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
84 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
86 # glib/gconvert.c:1648
87 #: glib/gconvert.c:1552
89 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
90 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
92 # glib/gconvert.c:1719
93 #: glib/gconvert.c:1623
95 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
96 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
98 # glib/gconvert.c:1729
99 #: glib/gconvert.c:1633
100 msgid "Invalid hostname"
101 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
106 msgid "Error opening directory '%s': %s"
107 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
109 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
110 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
112 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
113 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
115 # glib/gfileutils.c:348
116 #: glib/gfileutils.c:404
118 msgid "Error reading file '%s': %s"
119 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
121 # glib/gfileutils.c:426
122 #: glib/gfileutils.c:480
124 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
125 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
127 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
128 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
130 msgid "Failed to open file '%s': %s"
131 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
133 # glib/gfileutils.c:479
134 #: glib/gfileutils.c:541
136 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
137 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
139 # glib/gfileutils.c:505
140 #: glib/gfileutils.c:567
142 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
143 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
145 # glib/gfileutils.c:712
146 #: glib/gfileutils.c:779
148 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
149 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
151 # glib/gfileutils.c:724
152 #: glib/gfileutils.c:791
154 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
155 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
157 # glib/gfileutils.c:745
158 #: glib/gfileutils.c:812
160 msgid "Failed to create file '%s': %s"
161 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
163 # glib/gfileutils.c:745
164 #: glib/gfileutils.c:1153
166 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
167 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
169 #: glib/gfileutils.c:1172
170 msgid "Symbolic links not supported"
173 # glib/giochannel.c:1110
174 #: glib/giochannel.c:1143
176 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
177 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
179 # glib/giochannel.c:1114
180 #: glib/giochannel.c:1147
182 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
183 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
185 # glib/giochannel.c:1460
186 #: glib/giochannel.c:1492
187 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
189 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
190 "g_io_channel_read_line_string"
192 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
193 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
194 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
195 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
197 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
198 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
199 msgid "Channel terminates in a partial character"
200 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
202 # glib/giochannel.c:1647
203 #: glib/giochannel.c:1682
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
206 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
209 #: glib/gmarkup.c:223
211 msgid "Error on line %d char %d: %s"
212 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
215 #: glib/gmarkup.c:307
217 msgid "Error on line %d: %s"
218 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
221 #: glib/gmarkup.c:412
223 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
225 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '"
228 #: glib/gmarkup.c:422
231 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
232 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
235 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
236 "пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
237 "тады экрануйце яго запісам &"
240 #: glib/gmarkup.c:458
242 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
243 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
246 #: glib/gmarkup.c:502
248 msgid "Entity name '%s' is not known"
249 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
252 #: glib/gmarkup.c:512
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
257 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
258 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &"
261 #: glib/gmarkup.c:558
264 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
267 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
268 "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
271 #: glib/gmarkup.c:583
273 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
274 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
277 #: glib/gmarkup.c:600
278 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
279 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
282 #: glib/gmarkup.c:610
284 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
285 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
288 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
289 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &"
291 #: glib/gmarkup.c:636
292 msgid "Unfinished entity reference"
293 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
295 #: glib/gmarkup.c:642
296 msgid "Unfinished character reference"
297 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
299 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
300 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
301 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
302 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
305 #: glib/gmarkup.c:983
306 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
307 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
310 #: glib/gmarkup.c:1022
313 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
316 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
317 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
319 # glib/gmarkup.c:1033
320 #: glib/gmarkup.c:1085
323 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
326 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
329 # glib/gmarkup.c:1120
330 #: glib/gmarkup.c:1172
333 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
335 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
338 # glib/gmarkup.c:1161
339 #: glib/gmarkup.c:1213
342 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
343 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
344 "character in an attribute name"
346 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
347 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
348 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
350 # glib/gmarkup.c:1244
351 #: glib/gmarkup.c:1296
354 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
355 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
357 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
358 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
360 # glib/gmarkup.c:1384
361 #: glib/gmarkup.c:1436
364 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
365 "begin an element name"
367 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
368 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
370 # glib/gmarkup.c:1422
371 #: glib/gmarkup.c:1474
374 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
375 "allowed character is '>'"
377 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
378 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
380 # glib/gmarkup.c:1433
381 #: glib/gmarkup.c:1485
383 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
385 "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
387 # glib/gmarkup.c:1442
388 #: glib/gmarkup.c:1494
390 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
391 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
393 # glib/gmarkup.c:1574
394 #: glib/gmarkup.c:1641
395 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
396 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
398 # glib/gmarkup.c:1588
399 #: glib/gmarkup.c:1655
400 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
401 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
403 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
404 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
407 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
410 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
411 "апошнім адчыненым элемэнтам"
413 # glib/gmarkup.c:1604
414 #: glib/gmarkup.c:1671
417 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
420 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
422 # glib/gmarkup.c:1610
423 #: glib/gmarkup.c:1677
424 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
425 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
427 # glib/gmarkup.c:1615
428 #: glib/gmarkup.c:1682
429 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
430 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
432 # glib/gmarkup.c:1620
433 #: glib/gmarkup.c:1687
434 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
435 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
437 # glib/gmarkup.c:1626
438 #: glib/gmarkup.c:1693
440 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
441 "name; no attribute value"
443 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
444 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
446 # glib/gmarkup.c:1633
447 #: glib/gmarkup.c:1700
448 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
449 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
451 # glib/gmarkup.c:1648
452 #: glib/gmarkup.c:1715
454 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
455 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
457 # glib/gmarkup.c:1654
458 #: glib/gmarkup.c:1721
459 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
460 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
464 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
465 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
469 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
470 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
475 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
476 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
481 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
482 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
486 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
487 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
489 # glib/gspawn-win32.c:214
490 #: glib/gspawn-win32.c:297
491 msgid "Failed to read data from child process"
492 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
494 # glib/gspawn-win32.c:365
495 #: glib/gspawn-win32.c:426
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
500 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
501 "даньняў з працэса-нашчадка"
503 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
504 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
506 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
507 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
509 # glib/gspawn-win32.c:940
510 #: glib/gspawn-win32.c:924
511 msgid "Failed to execute helper program"
512 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
514 # glib/gspawn-win32.c:940
515 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
517 msgid "Failed to execute child process (%s)"
518 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
520 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
521 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
523 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
524 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
526 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
527 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
529 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
530 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
535 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
536 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
541 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
543 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
549 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
550 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
553 #: glib/gspawn.c:1066
555 msgid "Failed to fork (%s)"
556 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
559 #: glib/gspawn.c:1216
561 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
562 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
565 #: glib/gspawn.c:1226
567 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
568 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
571 #: glib/gspawn.c:1235
573 msgid "Failed to fork child process (%s)"
574 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
577 #: glib/gspawn.c:1243
579 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
580 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
583 #: glib/gspawn.c:1265
585 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
587 "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
591 msgid "Character out of range for UTF-8"
592 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
594 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
595 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
596 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
597 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
598 msgid "Invalid sequence in conversion input"
599 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
601 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
602 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
603 msgid "Character out of range for UTF-16"
604 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
606 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
607 #~ msgid "Incorrect message size"
608 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
610 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
611 #~ msgid "Socket error"
612 #~ msgstr "Памылка сокету"
614 # glib/giowin32.c:1290
615 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
616 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"