=== Released 2.4.1 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # glib/gconvert.c:390
20 #: glib/gconvert.c:402
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
24
25 # glib/gconvert.c:394
26 #: glib/gconvert.c:406
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
30
31 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
32 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
33 # glib/gutf8.c:1320
34 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
35 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
36 #: glib/gutf8.c:1355
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr ""
39 "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
40
41 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
42 # glib/giochannel.c:2175
43 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
44 #: glib/giochannel.c:2211
45 #, c-format
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
48
49 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
50 # glib/gutf8.c:1316
51 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
52 #: glib/gutf8.c:1351
53 msgid "Partial character sequence at end of input"
54 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
55
56 # glib/gconvert.c:788
57 #: glib/gconvert.c:800
58 #, c-format
59 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
60 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
61
62 # glib/gconvert.c:1593
63 #: glib/gconvert.c:1497
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
66 msgstr ""
67 "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
68
69 # glib/gconvert.c:1603
70 #: glib/gconvert.c:1507
71 #, c-format
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
73 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
74
75 # glib/gconvert.c:1620
76 #: glib/gconvert.c:1524
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' is invalid"
79 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
80
81 # glib/gconvert.c:1632
82 #: glib/gconvert.c:1536
83 #, c-format
84 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
85 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
86
87 # glib/gconvert.c:1648
88 #: glib/gconvert.c:1552
89 #, c-format
90 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
91 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
92
93 # glib/gconvert.c:1719
94 #: glib/gconvert.c:1623
95 #, c-format
96 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
97 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
98
99 # glib/gconvert.c:1729
100 #: glib/gconvert.c:1633
101 msgid "Invalid hostname"
102 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
103
104 # glib/gdir.c:79
105 #: glib/gdir.c:80
106 #, c-format
107 msgid "Error opening directory '%s': %s"
108 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
109
110 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
111 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
112 #, c-format
113 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
114 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
115
116 # glib/gfileutils.c:348
117 #: glib/gfileutils.c:404
118 #, c-format
119 msgid "Error reading file '%s': %s"
120 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
121
122 # glib/gfileutils.c:426
123 #: glib/gfileutils.c:480
124 #, c-format
125 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
126 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
127
128 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
129 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
130 #, c-format
131 msgid "Failed to open file '%s': %s"
132 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
133
134 # glib/gfileutils.c:479
135 #: glib/gfileutils.c:541
136 #, c-format
137 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
138 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
139
140 # glib/gfileutils.c:505
141 #: glib/gfileutils.c:567
142 #, c-format
143 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
144 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
145
146 # glib/gfileutils.c:712
147 #: glib/gfileutils.c:779
148 #, c-format
149 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
150 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
151
152 # glib/gfileutils.c:724
153 #: glib/gfileutils.c:791
154 #, c-format
155 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
156 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
157
158 # glib/gfileutils.c:745
159 #: glib/gfileutils.c:812
160 #, c-format
161 msgid "Failed to create file '%s': %s"
162 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
163
164 # glib/gfileutils.c:745
165 #: glib/gfileutils.c:1153
166 #, c-format
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1172
171 msgid "Symbolic links not supported"
172 msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
173
174 # glib/giochannel.c:1110
175 #: glib/giochannel.c:1143
176 #, c-format
177 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
178 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
179
180 # glib/giochannel.c:1114
181 #: glib/giochannel.c:1147
182 #, c-format
183 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
184 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
185
186 # glib/giochannel.c:1460
187 #: glib/giochannel.c:1492
188 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
189 msgstr ""
190 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
191 "g_io_channel_read_line_string"
192
193 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
194 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
195 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
196 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
197
198 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
199 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
200 msgid "Channel terminates in a partial character"
201 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
202
203 # glib/giochannel.c:1647
204 #: glib/giochannel.c:1682
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
206 msgstr ""
207 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
208
209 # glib/gmarkup.c:219
210 #: glib/gmarkup.c:223
211 #, c-format
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
214
215 # glib/gmarkup.c:303
216 #: glib/gmarkup.c:307
217 #, c-format
218 msgid "Error on line %d: %s"
219 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
220
221 # glib/gmarkup.c:382
222 #: glib/gmarkup.c:412
223 msgid ""
224 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
225 msgstr ""
226 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
227
228 # glib/gmarkup.c:392
229 #: glib/gmarkup.c:422
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
233 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
234 "it as &amp;"
235 msgstr ""
236 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
237 "пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
238 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
239
240 # glib/gmarkup.c:428
241 #: glib/gmarkup.c:458
242 #, c-format
243 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
244 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
245
246 # glib/gmarkup.c:472
247 #: glib/gmarkup.c:502
248 #, c-format
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
251
252 # glib/gmarkup.c:482
253 #: glib/gmarkup.c:512
254 msgid ""
255 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
256 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
257 msgstr ""
258 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
259 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &amp;"
260
261 # glib/gmarkup.c:528
262 #: glib/gmarkup.c:558
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
266 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
267 msgstr ""
268 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
269 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
270
271 # glib/gmarkup.c:553
272 #: glib/gmarkup.c:583
273 #, c-format
274 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
275 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
276
277 # glib/gmarkup.c:570
278 #: glib/gmarkup.c:600
279 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
280 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
281
282 # glib/gmarkup.c:580
283 #: glib/gmarkup.c:610
284 msgid ""
285 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
286 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
287 "as &amp;"
288 msgstr ""
289 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
290 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &amp;"
291
292 #: glib/gmarkup.c:636
293 msgid "Unfinished entity reference"
294 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
295
296 #: glib/gmarkup.c:642
297 msgid "Unfinished character reference"
298 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
299
300 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
301 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
302 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
303 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
304
305 # glib/gmarkup.c:932
306 #: glib/gmarkup.c:983
307 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
308 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
309
310 # glib/gmarkup.c:970
311 #: glib/gmarkup.c:1022
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
315 "element name"
316 msgstr ""
317 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
318 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
319
320 # glib/gmarkup.c:1033
321 #: glib/gmarkup.c:1085
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
325 "'%s'"
326 msgstr ""
327 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
328 "\""
329
330 # glib/gmarkup.c:1120
331 #: glib/gmarkup.c:1172
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
335 msgstr ""
336 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
337 "элемэнту \"%s\""
338
339 # glib/gmarkup.c:1161
340 #: glib/gmarkup.c:1213
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
344 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
345 "character in an attribute name"
346 msgstr ""
347 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
348 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
349 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
350
351 # glib/gmarkup.c:1244
352 #: glib/gmarkup.c:1296
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
356 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
357 msgstr ""
358 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
359 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
360
361 # glib/gmarkup.c:1384
362 #: glib/gmarkup.c:1436
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
366 "begin an element name"
367 msgstr ""
368 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
369 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
370
371 # glib/gmarkup.c:1422
372 #: glib/gmarkup.c:1474
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
376 "allowed character is '>'"
377 msgstr ""
378 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
379 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
380
381 # glib/gmarkup.c:1433
382 #: glib/gmarkup.c:1485
383 #, c-format
384 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
385 msgstr ""
386 "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
387
388 # glib/gmarkup.c:1442
389 #: glib/gmarkup.c:1494
390 #, c-format
391 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
392 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
393
394 # glib/gmarkup.c:1574
395 #: glib/gmarkup.c:1641
396 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
397 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
398
399 # glib/gmarkup.c:1588
400 #: glib/gmarkup.c:1655
401 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
402 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
403
404 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
405 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
409 "element opened"
410 msgstr ""
411 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
412 "апошнім адчыненым элемэнтам"
413
414 # glib/gmarkup.c:1604
415 #: glib/gmarkup.c:1671
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
419 "the tag <%s/>"
420 msgstr ""
421 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
422
423 # glib/gmarkup.c:1610
424 #: glib/gmarkup.c:1677
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
426 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
427
428 # glib/gmarkup.c:1615
429 #: glib/gmarkup.c:1682
430 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
431 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
432
433 # glib/gmarkup.c:1620
434 #: glib/gmarkup.c:1687
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
436 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
437
438 # glib/gmarkup.c:1626
439 #: glib/gmarkup.c:1693
440 msgid ""
441 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
442 "name; no attribute value"
443 msgstr ""
444 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
445 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
446
447 # glib/gmarkup.c:1633
448 #: glib/gmarkup.c:1700
449 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
450 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
451
452 # glib/gmarkup.c:1648
453 #: glib/gmarkup.c:1715
454 #, c-format
455 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
456 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
457
458 # glib/gmarkup.c:1654
459 #: glib/gmarkup.c:1721
460 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
461 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
462
463 # glib/gshell.c:71
464 #: glib/gshell.c:72
465 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
466 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
467
468 # glib/gshell.c:161
469 #: glib/gshell.c:162
470 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
471 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
472
473 # glib/gshell.c:529
474 #: glib/gshell.c:530
475 #, c-format
476 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
477 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
478
479 # glib/gshell.c:536
480 #: glib/gshell.c:537
481 #, c-format
482 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
483 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
484
485 # glib/gshell.c:548
486 #: glib/gshell.c:549
487 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
488 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
489
490 # glib/gspawn-win32.c:214
491 #: glib/gspawn-win32.c:295
492 msgid "Failed to read data from child process"
493 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
494
495 # glib/gspawn-win32.c:365
496 #: glib/gspawn-win32.c:424
497 msgid ""
498 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
499 "process"
500 msgstr ""
501 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
502 "даньняў з працэса-нашчадка"
503
504 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
505 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
508 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
509
510 # glib/gspawn-win32.c:940
511 #: glib/gspawn-win32.c:930
512 msgid "Failed to execute helper program"
513 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
514
515 # glib/gspawn-win32.c:940
516 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
517 #, c-format
518 msgid "Failed to execute child process (%s)"
519 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
520
521 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
522 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
523 #, c-format
524 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
525 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
526
527 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
528 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
529 #, c-format
530 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
531 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
532
533 # glib/gspawn.c:161
534 #: glib/gspawn.c:178
535 #, c-format
536 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
537 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
538
539 # glib/gspawn.c:293
540 #: glib/gspawn.c:309
541 #, c-format
542 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
543 msgstr ""
544 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
545 "(%s)"
546
547 # glib/gspawn.c:376
548 #: glib/gspawn.c:392
549 #, c-format
550 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
551 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
552
553 # glib/gspawn.c:979
554 #: glib/gspawn.c:1077
555 #, c-format
556 msgid "Failed to fork (%s)"
557 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
558
559 # glib/gspawn.c:1129
560 #: glib/gspawn.c:1227
561 #, c-format
562 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
563 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
564
565 # glib/gspawn.c:1139
566 #: glib/gspawn.c:1237
567 #, c-format
568 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
569 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
570
571 # glib/gspawn.c:1148
572 #: glib/gspawn.c:1246
573 #, c-format
574 msgid "Failed to fork child process (%s)"
575 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
576
577 # glib/gspawn.c:1156
578 #: glib/gspawn.c:1254
579 #, c-format
580 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
581 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
582
583 # glib/gspawn.c:1178
584 #: glib/gspawn.c:1276
585 #, c-format
586 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
587 msgstr ""
588 "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
589
590 # glib/gutf8.c:950
591 #: glib/gutf8.c:985
592 msgid "Character out of range for UTF-8"
593 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
594
595 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
596 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
597 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
598 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
599 msgid "Invalid sequence in conversion input"
600 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
601
602 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
603 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
604 msgid "Character out of range for UTF-16"
605 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
606
607 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
608 #~ msgid "Incorrect message size"
609 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
610
611 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
612 #~ msgid "Socket error"
613 #~ msgstr "Памылка сокету"
614
615 # glib/giowin32.c:1290
616 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
617 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"