1 # Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
4 "Project-Id-Version: clutter master\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
7 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
18 "X-Project-Style: gnome\n"
20 #: clutter/clutter-actor.c:5409
24 #: clutter/clutter-actor.c:5410
25 msgid "X coordinate of the actor"
26 msgstr "X-каардыната актара"
28 #: clutter/clutter-actor.c:5428
32 #: clutter/clutter-actor.c:5429
33 msgid "Y coordinate of the actor"
34 msgstr "Y-каардыната актара"
36 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
37 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
41 #: clutter/clutter-actor.c:5448
42 msgid "Width of the actor"
43 msgstr "Шырыня актара"
45 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
46 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
50 #: clutter/clutter-actor.c:5467
51 msgid "Height of the actor"
52 msgstr "Вышыня актара"
54 #: clutter/clutter-actor.c:5486
58 #: clutter/clutter-actor.c:5487
59 msgid "Forced X position of the actor"
60 msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
62 #: clutter/clutter-actor.c:5504
66 #: clutter/clutter-actor.c:5505
67 msgid "Forced Y position of the actor"
68 msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
70 #: clutter/clutter-actor.c:5520
71 msgid "Fixed position set"
72 msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
74 #: clutter/clutter-actor.c:5521
75 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
76 msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
78 #: clutter/clutter-actor.c:5539
80 msgstr "Мінімальная шырыня"
82 #: clutter/clutter-actor.c:5540
83 msgid "Forced minimum width request for the actor"
84 msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
86 #: clutter/clutter-actor.c:5558
88 msgstr "Мінімальная вышыня"
90 #: clutter/clutter-actor.c:5559
91 msgid "Forced minimum height request for the actor"
92 msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
94 #: clutter/clutter-actor.c:5577
96 msgstr "Натуральная шырыня"
98 #: clutter/clutter-actor.c:5578
99 msgid "Forced natural width request for the actor"
100 msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
102 #: clutter/clutter-actor.c:5596
103 msgid "Natural Height"
104 msgstr "Натуральная вышыня"
106 #: clutter/clutter-actor.c:5597
107 msgid "Forced natural height request for the actor"
108 msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
110 #: clutter/clutter-actor.c:5612
111 msgid "Minimum width set"
112 msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
114 #: clutter/clutter-actor.c:5613
115 msgid "Whether to use the min-width property"
116 msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
118 #: clutter/clutter-actor.c:5627
119 msgid "Minimum height set"
120 msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
122 #: clutter/clutter-actor.c:5628
123 msgid "Whether to use the min-height property"
124 msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
126 #: clutter/clutter-actor.c:5642
127 msgid "Natural width set"
128 msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
130 #: clutter/clutter-actor.c:5643
131 msgid "Whether to use the natural-width property"
132 msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
134 #: clutter/clutter-actor.c:5657
135 msgid "Natural height set"
136 msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
138 #: clutter/clutter-actor.c:5658
139 msgid "Whether to use the natural-height property"
140 msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
142 #: clutter/clutter-actor.c:5674
144 msgstr "Размеркаванне"
146 #: clutter/clutter-actor.c:5675
147 msgid "The actor's allocation"
148 msgstr "Размеркаванне актара"
150 #: clutter/clutter-actor.c:5730
152 msgstr "Рэжым запыту"
154 #: clutter/clutter-actor.c:5731
155 msgid "The actor's request mode"
156 msgstr "Рэжым запыту актара"
158 #: clutter/clutter-actor.c:5750
162 #: clutter/clutter-actor.c:5751
163 msgid "Position on the Z axis"
164 msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
166 #: clutter/clutter-actor.c:5768
168 msgstr "Непразрыстасць"
170 #: clutter/clutter-actor.c:5769
171 msgid "Opacity of an actor"
172 msgstr "Непразрыстасць актара"
174 #: clutter/clutter-actor.c:5789
175 msgid "Offscreen redirect"
176 msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
178 #: clutter/clutter-actor.c:5790
179 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
180 msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
182 #: clutter/clutter-actor.c:5804
186 #: clutter/clutter-actor.c:5805
187 msgid "Whether the actor is visible or not"
188 msgstr "Ці бачны актар"
190 #: clutter/clutter-actor.c:5819
192 msgstr "Адлюстраваны"
194 #: clutter/clutter-actor.c:5820
195 msgid "Whether the actor will be painted"
196 msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
198 #: clutter/clutter-actor.c:5833
202 #: clutter/clutter-actor.c:5834
203 msgid "Whether the actor has been realized"
204 msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
206 #: clutter/clutter-actor.c:5849
210 #: clutter/clutter-actor.c:5850
211 msgid "Whether the actor is reactive to events"
212 msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
214 #: clutter/clutter-actor.c:5861
218 #: clutter/clutter-actor.c:5862
219 msgid "Whether the actor has a clip set"
220 msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
222 #: clutter/clutter-actor.c:5876
226 #: clutter/clutter-actor.c:5877
227 msgid "The clip region for the actor"
228 msgstr "Абшар заціску актара"
230 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
231 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
235 #: clutter/clutter-actor.c:5891
236 msgid "Name of the actor"
237 msgstr "Назва актара"
239 #: clutter/clutter-actor.c:5906
241 msgstr "Маштаб па X-восі"
243 #: clutter/clutter-actor.c:5907
244 msgid "Scale factor on the X axis"
245 msgstr "Маштабны каафіцыент па X-восі"
247 #: clutter/clutter-actor.c:5925
249 msgstr "Маштаб па Y-восі"
251 #: clutter/clutter-actor.c:5926
252 msgid "Scale factor on the Y axis"
253 msgstr "Маштабны каафіцыент па Y-восі"
255 #: clutter/clutter-actor.c:5942
256 msgid "Scale Center X"
257 msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
259 #: clutter/clutter-actor.c:5943
260 msgid "Horizontal scale center"
261 msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
263 #: clutter/clutter-actor.c:5957
264 msgid "Scale Center Y"
265 msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
267 #: clutter/clutter-actor.c:5958
268 msgid "Vertical scale center"
269 msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
271 #: clutter/clutter-actor.c:5972
272 msgid "Scale Gravity"
273 msgstr "Прыцягненне маштабавання"
275 #: clutter/clutter-actor.c:5973
276 msgid "The center of scaling"
277 msgstr "Цэнтр маштабавання"
279 #: clutter/clutter-actor.c:5989
280 msgid "Rotation Angle X"
281 msgstr "Вугал X-кручэння"
283 #: clutter/clutter-actor.c:5990
284 msgid "The rotation angle on the X axis"
285 msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
287 #: clutter/clutter-actor.c:6008
288 msgid "Rotation Angle Y"
289 msgstr "Вугал Y-кручэння"
291 #: clutter/clutter-actor.c:6009
292 msgid "The rotation angle on the Y axis"
293 msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
295 #: clutter/clutter-actor.c:6027
296 msgid "Rotation Angle Z"
297 msgstr "Вугал Z-кручэння"
299 #: clutter/clutter-actor.c:6028
300 msgid "The rotation angle on the Z axis"
301 msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
303 #: clutter/clutter-actor.c:6044
304 msgid "Rotation Center X"
305 msgstr "Цэнтр X-кручэння"
307 #: clutter/clutter-actor.c:6045
308 msgid "The rotation center on the X axis"
309 msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
311 #: clutter/clutter-actor.c:6058
312 msgid "Rotation Center Y"
313 msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
315 #: clutter/clutter-actor.c:6059
316 msgid "The rotation center on the Y axis"
317 msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
319 #: clutter/clutter-actor.c:6072
320 msgid "Rotation Center Z"
321 msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
323 #: clutter/clutter-actor.c:6073
324 msgid "The rotation center on the Z axis"
325 msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
327 #: clutter/clutter-actor.c:6086
328 msgid "Rotation Center Z Gravity"
329 msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
331 #: clutter/clutter-actor.c:6087
332 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
333 msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
335 #: clutter/clutter-actor.c:6102
339 #: clutter/clutter-actor.c:6103
340 msgid "X coordinate of the anchor point"
341 msgstr "X-каардыната пункта якара"
343 #: clutter/clutter-actor.c:6118
347 #: clutter/clutter-actor.c:6119
348 msgid "Y coordinate of the anchor point"
349 msgstr "Y-каардыната пункта якара"
351 #: clutter/clutter-actor.c:6133
352 msgid "Anchor Gravity"
353 msgstr "Прыцягненне якара"
355 #: clutter/clutter-actor.c:6134
356 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
357 msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
359 #: clutter/clutter-actor.c:6151
360 msgid "Show on set parent"
361 msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
363 #: clutter/clutter-actor.c:6152
364 msgid "Whether the actor is shown when parented"
365 msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
367 #: clutter/clutter-actor.c:6169
368 msgid "Clip to Allocation"
369 msgstr "Заціск для размеркавання"
371 #: clutter/clutter-actor.c:6170
372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
373 msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
375 #: clutter/clutter-actor.c:6183
376 msgid "Text Direction"
377 msgstr "Кірунак тэксту"
379 #: clutter/clutter-actor.c:6184
380 msgid "Direction of the text"
381 msgstr "Кірунак тэксту"
383 #: clutter/clutter-actor.c:6199
385 msgstr "Мае паказальнік"
387 #: clutter/clutter-actor.c:6200
388 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
389 msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
391 #: clutter/clutter-actor.c:6213
395 #: clutter/clutter-actor.c:6214
396 msgid "Adds an action to the actor"
397 msgstr "Дадае дзеянне для актара"
399 #: clutter/clutter-actor.c:6227
403 #: clutter/clutter-actor.c:6228
404 msgid "Adds a constraint to the actor"
405 msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
407 #: clutter/clutter-actor.c:6241
411 #: clutter/clutter-actor.c:6242
412 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
413 msgstr "Дадае эфект для актара"
415 #: clutter/clutter-actor.c:6256
416 msgid "Layout Manager"
417 msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
419 #: clutter/clutter-actor.c:6257
420 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
421 msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
423 #: clutter/clutter-actor.c:6272
425 msgstr "X-раўнаванне"
427 #: clutter/clutter-actor.c:6273
428 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
429 msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
431 #: clutter/clutter-actor.c:6288
433 msgstr "Y-раўнаванне"
435 #: clutter/clutter-actor.c:6289
436 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
437 msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
439 #: clutter/clutter-actor.c:6306
441 msgstr "Верхняе поле"
443 #: clutter/clutter-actor.c:6307
444 msgid "Extra space at the top"
445 msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
447 #: clutter/clutter-actor.c:6324
448 msgid "Margin Bottom"
451 #: clutter/clutter-actor.c:6325
452 msgid "Extra space at the bottom"
453 msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
455 #: clutter/clutter-actor.c:6342
459 #: clutter/clutter-actor.c:6343
460 msgid "Extra space at the left"
461 msgstr "Дадатковая прастора злева"
463 #: clutter/clutter-actor.c:6360
467 #: clutter/clutter-actor.c:6361
468 msgid "Extra space at the right"
469 msgstr "Дадатковая прастора справа"
471 #: clutter/clutter-actor.c:6375
472 msgid "Background Color Set"
473 msgstr "Фонавы колер"
475 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
476 msgid "Whether the background color is set"
477 msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
479 #: clutter/clutter-actor.c:6392
480 msgid "Background color"
481 msgstr "Фонавы колер"
483 #: clutter/clutter-actor.c:6393
484 msgid "The actor's background color"
485 msgstr "Фонавы колер актара"
487 #: clutter/clutter-actor.c:6408
489 msgstr "Першы нашчадак"
491 #: clutter/clutter-actor.c:6409
492 msgid "The actor's first child"
493 msgstr "Першы нашчадак актара"
495 #: clutter/clutter-actor.c:6422
497 msgstr "Апошні нашчадак"
499 #: clutter/clutter-actor.c:6423
500 msgid "The actor's last child"
501 msgstr "Апошні нашчадак актара"
503 #: clutter/clutter-actor.c:6437
506 msgstr "Кантраснасць"
508 #: clutter/clutter-actor.c:6438
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
513 #: clutter/clutter-actor.c:6463
515 msgid "Content Gravity"
516 msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
518 #: clutter/clutter-actor.c:6464
520 msgid "Alignment of the actor's content"
521 msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
523 #: clutter/clutter-actor.c:6484
527 #: clutter/clutter-actor.c:6485
528 msgid "The bounding box of the actor's content"
531 #: clutter/clutter-actor.c:6493
532 msgid "Minification Filter"
535 #: clutter/clutter-actor.c:6494
537 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
538 msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
540 #: clutter/clutter-actor.c:6501
541 msgid "Magnification Filter"
544 #: clutter/clutter-actor.c:6502
546 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
547 msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
554 msgid "The actor attached to the meta"
555 msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
558 msgid "The name of the meta"
559 msgstr "Назва метааб'екта"
561 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
562 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
566 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
567 msgid "Whether the meta is enabled"
568 msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
570 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
571 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
572 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
577 msgid "The source of the alignment"
578 msgstr "Крыніца раўнавання"
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
582 msgstr "Вось раўнавання"
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
585 msgid "The axis to align the position to"
586 msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
588 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
589 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
593 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
594 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
595 msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
597 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
598 #: clutter/clutter-animator.c:1802
600 msgstr "Часавая шкала"
602 #: clutter/clutter-alpha.c:353
603 msgid "Timeline used by the alpha"
604 msgstr "Часавая шкала для альфы"
606 #: clutter/clutter-alpha.c:368
608 msgstr "Значэнне альфы"
610 #: clutter/clutter-alpha.c:369
611 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
612 msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
614 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
618 #: clutter/clutter-alpha.c:390
619 msgid "Progress mode"
620 msgstr "Рэжым прагрэсу"
622 #: clutter/clutter-animation.c:506
626 #: clutter/clutter-animation.c:507
627 msgid "Object to which the animation applies"
628 msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
630 #: clutter/clutter-animation.c:523
631 msgid "The mode of the animation"
632 msgstr "Рэжым анімацыі"
634 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
635 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
636 #: clutter/clutter-timeline.c:581
640 #: clutter/clutter-animation.c:538
641 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
642 msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
644 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
646 msgstr "Паўтараць у цыкле"
648 #: clutter/clutter-animation.c:553
649 msgid "Whether the animation should loop"
650 msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
652 #: clutter/clutter-animation.c:567
653 msgid "The timeline used by the animation"
654 msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
656 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
660 #: clutter/clutter-animation.c:584
661 msgid "The alpha used by the animation"
662 msgstr "Альфа для анімацыі"
664 #: clutter/clutter-animator.c:1787
665 msgid "The duration of the animation"
666 msgstr "Працягласць анімацыі"
668 #: clutter/clutter-animator.c:1803
669 msgid "The timeline of the animation"
670 msgstr "Часавая шкала анімацыі"
672 #: clutter/clutter-backend.c:376
673 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
674 msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
676 #: clutter/clutter-backend.c:450
678 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
679 msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
681 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
682 msgid "The source of the binding"
683 msgstr "Крыніца прывязкі"
685 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
689 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
690 msgid "The coordinate to bind"
691 msgstr "Каардыната для прывязкі"
693 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
694 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
698 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
699 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
700 msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
702 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
703 msgid "The unique name of the binding pool"
704 msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
706 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
707 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
708 msgid "Horizontal Alignment"
709 msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
711 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
712 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
713 msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
715 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
716 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
720 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
721 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
722 msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
724 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
725 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
727 "Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
730 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
731 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
733 "Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
736 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
740 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
741 msgid "Allocate extra space for the child"
742 msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
744 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
745 msgid "Horizontal Fill"
746 msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
748 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
750 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
751 "spare space on the horizontal axis"
753 "Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
754 "прасторы па гарызанталі"
756 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
757 msgid "Vertical Fill"
758 msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
760 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
762 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
763 "spare space on the vertical axis"
765 "Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
766 "прасторы па вертыкалі"
768 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
769 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
770 msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
772 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
773 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
774 msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
776 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
780 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
781 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
782 msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
784 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
788 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
790 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
792 "Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
795 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
797 msgstr "Пачатак пакавання"
799 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
800 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
801 msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
803 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
807 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
808 msgid "Spacing between children"
809 msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
811 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
812 msgid "Use Animations"
813 msgstr "Ужыць анімацыю"
815 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
816 msgid "Whether layout changes should be animated"
817 msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
821 msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
824 msgid "The easing mode of the animations"
825 msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
828 msgid "Easing Duration"
829 msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
832 msgid "The duration of the animations"
833 msgstr "Працягласць анімацыі"
835 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
839 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
840 msgid "The brightness change to apply"
841 msgstr "Велічыня змены яркасці"
843 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
845 msgstr "Кантраснасць"
847 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
848 msgid "The contrast change to apply"
849 msgstr "Велічыня змены кантраснасці"
851 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
852 msgid "Surface Width"
853 msgstr "Шырыня паверхні"
855 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
856 msgid "The width of the Cairo surface"
857 msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
859 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
860 msgid "Surface Height"
861 msgstr "Вышыня паверхні"
863 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
864 msgid "The height of the Cairo surface"
865 msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
867 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
869 msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
871 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
872 msgid "Whether the surface should match the allocation"
873 msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
875 #: clutter/clutter-canvas.c:215
877 msgid "The width of the canvas"
878 msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
880 #: clutter/clutter-canvas.c:231
882 msgid "The height of the canvas"
883 msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
885 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
889 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
890 msgid "The container that created this data"
891 msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
893 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
894 msgid "The actor wrapped by this data"
895 msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
897 #: clutter/clutter-click-action.c:546
901 #: clutter/clutter-click-action.c:547
902 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
903 msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
905 #: clutter/clutter-click-action.c:560
909 #: clutter/clutter-click-action.c:561
910 msgid "Whether the clickable has a grab"
911 msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
913 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
914 msgid "Long Press Duration"
915 msgstr "Працягласць доўгага націскання"
917 #: clutter/clutter-click-action.c:579
918 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
919 msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
921 #: clutter/clutter-click-action.c:597
922 msgid "Long Press Threshold"
923 msgstr "Парог доўгага націскання"
925 #: clutter/clutter-click-action.c:598
926 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
927 msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
929 #: clutter/clutter-clone.c:346
930 msgid "Specifies the actor to be cloned"
931 msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
933 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
937 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
938 msgid "The tint to apply"
939 msgstr "Ужыць афарбоўку"
941 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
942 msgid "Horizontal Tiles"
943 msgstr "Гарызантальная кафля"
945 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
946 msgid "The number of horizontal tiles"
947 msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
949 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
950 msgid "Vertical Tiles"
951 msgstr "Вертыкальная кафля"
953 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
954 msgid "The number of vertical tiles"
955 msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
957 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
958 msgid "Back Material"
959 msgstr "Матэрыял задняга плана"
961 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
962 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
963 msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
965 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
966 msgid "The desaturation factor"
967 msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
969 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
970 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
972 msgstr "Праграмны драйвер"
974 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
975 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
976 msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
978 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
979 msgid "Horizontal Drag Threshold"
980 msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
982 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
983 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
984 msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
986 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
987 msgid "Vertical Drag Threshold"
988 msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
990 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
991 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
992 msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
994 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
996 msgstr "Дзяржак перацягвання"
998 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
999 msgid "The actor that is being dragged"
1000 msgstr "Актар, які перацягваецца"
1002 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1004 msgstr "Вось перацягвання"
1006 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1007 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1008 msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
1010 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1014 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1015 msgid "The orientation of the layout"
1016 msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
1018 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1019 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1020 msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
1022 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1023 msgid "Column Spacing"
1024 msgstr "Прагал паміж слупкамі"
1026 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1027 msgid "The spacing between columns"
1028 msgstr "Прагал паміж слупкамі"
1030 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1032 msgstr "Прагал паміж радкамі"
1034 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1035 msgid "The spacing between rows"
1036 msgstr "Прагал паміж радкамі"
1038 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1039 msgid "Minimum Column Width"
1040 msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
1042 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1043 msgid "Minimum width for each column"
1044 msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
1046 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1047 msgid "Maximum Column Width"
1048 msgstr "Максімальная шырыня слупка"
1050 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1051 msgid "Maximum width for each column"
1052 msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
1054 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1055 msgid "Minimum Row Height"
1056 msgstr "Мінімальная вышыня радка"
1058 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1059 msgid "Minimum height for each row"
1060 msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
1062 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1063 msgid "Maximum Row Height"
1064 msgstr "Максімальная вышыня радка"
1066 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1067 msgid "Maximum height for each row"
1068 msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
1070 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1072 msgid "Unable to load image data"
1073 msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
1075 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1079 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1080 msgid "Unique identifier of the device"
1081 msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
1083 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1084 msgid "The name of the device"
1085 msgstr "Назва прыстасавання"
1087 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1089 msgstr "Тып прыстасавання"
1091 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1092 msgid "The type of the device"
1093 msgstr "Тып прыстасавання"
1095 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1096 msgid "Device Manager"
1097 msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
1099 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1100 msgid "The device manager instance"
1101 msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
1103 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1105 msgstr "Рэжым прыстасавання"
1107 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1108 msgid "The mode of the device"
1109 msgstr "Рэжым прыстасавання"
1111 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1113 msgstr "Мае паказальнік"
1115 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1116 msgid "Whether the device has a cursor"
1117 msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
1119 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1120 msgid "Whether the device is enabled"
1121 msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
1123 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1124 msgid "Number of Axes"
1125 msgstr "Колькасць восяў"
1127 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1128 msgid "The number of axes on the device"
1129 msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
1131 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1132 msgid "The backend instance"
1133 msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
1135 #: clutter/clutter-interval.c:381
1137 msgstr "Тып значэння"
1139 #: clutter/clutter-interval.c:382
1140 msgid "The type of the values in the interval"
1141 msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
1143 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1147 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1148 msgid "The manager that created this data"
1149 msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
1151 #: clutter/clutter-main.c:763
1153 msgstr "default:LTR"
1155 #: clutter/clutter-main.c:1610
1156 msgid "Show frames per second"
1157 msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
1159 #: clutter/clutter-main.c:1612
1160 msgid "Default frame rate"
1161 msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
1163 #: clutter/clutter-main.c:1614
1164 msgid "Make all warnings fatal"
1165 msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
1167 #: clutter/clutter-main.c:1617
1168 msgid "Direction for the text"
1169 msgstr "Кірунак тэксту"
1171 #: clutter/clutter-main.c:1620
1172 msgid "Disable mipmapping on text"
1173 msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
1175 #: clutter/clutter-main.c:1623
1176 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1177 msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
1179 #: clutter/clutter-main.c:1626
1180 msgid "Clutter debugging flags to set"
1181 msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
1183 #: clutter/clutter-main.c:1628
1184 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1185 msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
1187 #: clutter/clutter-main.c:1632
1188 msgid "Clutter profiling flags to set"
1189 msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
1191 #: clutter/clutter-main.c:1634
1192 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1193 msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
1195 #: clutter/clutter-main.c:1637
1196 msgid "Enable accessibility"
1197 msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
1199 #: clutter/clutter-main.c:1829
1200 msgid "Clutter Options"
1201 msgstr "Параметры Clutter"
1203 #: clutter/clutter-main.c:1830
1204 msgid "Show Clutter Options"
1205 msgstr "Паказаць параметры Clutter"
1207 #: clutter/clutter-media.c:77
1211 #: clutter/clutter-media.c:78
1212 msgid "URI of a media file"
1213 msgstr "URI-адрас медыяфайла"
1215 #: clutter/clutter-media.c:91
1217 msgstr "Прайграванне"
1219 #: clutter/clutter-media.c:92
1220 msgid "Whether the actor is playing"
1221 msgstr "Ці актар прайграецца"
1223 #: clutter/clutter-media.c:106
1227 #: clutter/clutter-media.c:107
1228 msgid "Current progress of the playback"
1229 msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
1231 #: clutter/clutter-media.c:120
1232 msgid "Subtitle URI"
1233 msgstr "URI-адрас субцітраў"
1235 #: clutter/clutter-media.c:121
1236 msgid "URI of a subtitle file"
1237 msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
1239 #: clutter/clutter-media.c:136
1240 msgid "Subtitle Font Name"
1241 msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
1243 #: clutter/clutter-media.c:137
1244 msgid "The font used to display subtitles"
1245 msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
1247 #: clutter/clutter-media.c:151
1248 msgid "Audio Volume"
1251 #: clutter/clutter-media.c:152
1252 msgid "The volume of the audio"
1255 #: clutter/clutter-media.c:165
1257 msgstr "Магчымы перанос курсора"
1259 #: clutter/clutter-media.c:166
1260 msgid "Whether the current stream is seekable"
1261 msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
1263 #: clutter/clutter-media.c:180
1265 msgstr "Запаўненне буфера"
1267 #: clutter/clutter-media.c:181
1268 msgid "The fill level of the buffer"
1269 msgstr "Узровень запаўнення буфера"
1271 #: clutter/clutter-media.c:195
1272 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1273 msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
1275 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1276 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1280 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1281 msgid "The path used to constrain an actor"
1282 msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
1284 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1285 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1286 msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
1288 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1290 msgid "Property Name"
1291 msgstr "Назва шрыфту"
1293 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1295 msgid "The name of the property to animate"
1296 msgstr "Назва метааб'екта"
1298 #: clutter/clutter-script.c:464
1299 msgid "Filename Set"
1300 msgstr "Выбрана назва файла"
1302 #: clutter/clutter-script.c:465
1303 msgid "Whether the :filename property is set"
1304 msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
1306 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1308 msgstr "Назва файла"
1310 #: clutter/clutter-script.c:480
1311 msgid "The path of the currently parsed file"
1312 msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
1314 #: clutter/clutter-script.c:497
1315 msgid "Translation Domain"
1316 msgstr "Дамен перакладу"
1318 #: clutter/clutter-script.c:498
1319 msgid "The translation domain used to localize string"
1320 msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка"
1322 #: clutter/clutter-settings.c:440
1323 msgid "Double Click Time"
1324 msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
1326 #: clutter/clutter-settings.c:441
1327 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1328 msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
1330 #: clutter/clutter-settings.c:456
1331 msgid "Double Click Distance"
1332 msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
1334 #: clutter/clutter-settings.c:457
1335 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1337 "Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
1339 #: clutter/clutter-settings.c:472
1340 msgid "Drag Threshold"
1341 msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
1343 #: clutter/clutter-settings.c:473
1344 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1345 msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
1347 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1349 msgstr "Назва шрыфту"
1351 #: clutter/clutter-settings.c:489
1353 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1355 "Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
1357 #: clutter/clutter-settings.c:504
1358 msgid "Font Antialias"
1359 msgstr "Згладжванне шрыфту"
1361 #: clutter/clutter-settings.c:505
1363 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1366 "Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
1368 #: clutter/clutter-settings.c:521
1372 #: clutter/clutter-settings.c:522
1374 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1376 "Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
1377 "прадвызначанае значэнне"
1379 #: clutter/clutter-settings.c:538
1380 msgid "Font Hinting"
1381 msgstr "Хінтынг шрыфту"
1383 #: clutter/clutter-settings.c:539
1385 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1387 "Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
1389 #: clutter/clutter-settings.c:560
1390 msgid "Font Hint Style"
1391 msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
1393 #: clutter/clutter-settings.c:561
1394 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1396 "Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
1399 #: clutter/clutter-settings.c:582
1400 msgid "Font Subpixel Order"
1401 msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
1403 #: clutter/clutter-settings.c:583
1404 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1405 msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1407 #: clutter/clutter-settings.c:600
1408 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1409 msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
1411 #: clutter/clutter-settings.c:607
1412 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1413 msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
1415 #: clutter/clutter-settings.c:608
1416 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1417 msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
1419 #: clutter/clutter-settings.c:625
1420 msgid "Password Hint Time"
1421 msgstr "Час падказкі пароля"
1423 #: clutter/clutter-settings.c:626
1424 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1425 msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
1427 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1429 msgstr "Тып шэйдара"
1431 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1432 msgid "The type of shader used"
1433 msgstr "Ужыты тып шэйдара"
1435 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1436 msgid "The source of the constraint"
1437 msgstr "Крыніца абмежавання"
1439 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1443 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1444 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1445 msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
1447 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1451 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1452 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1453 msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
1455 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1456 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1457 msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
1459 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1460 msgid "Fullscreen Set"
1461 msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
1463 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1464 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1465 msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
1467 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1469 msgstr "Па-за экранам"
1471 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1472 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1473 msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
1475 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1476 msgid "Cursor Visible"
1477 msgstr "Бачны паказальнік"
1479 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1480 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1481 msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
1483 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1484 msgid "User Resizable"
1485 msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
1487 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1488 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1489 msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1492 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1497 msgid "The color of the stage"
1498 msgstr "Колер сцэны"
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1502 msgstr "Перспектыва"
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1505 msgid "Perspective projection parameters"
1506 msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1512 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1514 msgstr "Назва сцэны"
1516 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1518 msgstr "Ужыць туман"
1520 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1521 msgid "Whether to enable depth cueing"
1522 msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
1524 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1528 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1529 msgid "Settings for the depth cueing"
1530 msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
1532 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1534 msgstr "Ужыць альфу"
1536 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1537 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1538 msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
1540 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1542 msgstr "Фокус клавіш"
1544 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1545 msgid "The currently key focused actor"
1546 msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
1548 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1549 msgid "No Clear Hint"
1550 msgstr "Няма падказкі ачысткі"
1552 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1553 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1554 msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
1556 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1557 msgid "Accept Focus"
1558 msgstr "Прымае фокус"
1560 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1561 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1562 msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
1564 #: clutter/clutter-state.c:1474
1568 #: clutter/clutter-state.c:1475
1569 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1570 msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
1572 #: clutter/clutter-state.c:1489
1573 msgid "Default transition duration"
1574 msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
1576 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1577 msgid "Column Number"
1578 msgstr "Нумар слупка"
1580 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1581 msgid "The column the widget resides in"
1582 msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
1584 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1586 msgstr "Нумар радка"
1588 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1589 msgid "The row the widget resides in"
1590 msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
1592 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1594 msgstr "Дыяпазон слупкоў"
1596 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1597 msgid "The number of columns the widget should span"
1598 msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
1600 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1602 msgstr "Дыяпазон радкоў"
1604 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1605 msgid "The number of rows the widget should span"
1606 msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
1608 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1609 msgid "Horizontal Expand"
1610 msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
1612 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1613 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1614 msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
1616 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1617 msgid "Vertical Expand"
1618 msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
1620 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1621 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1622 msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
1624 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1625 msgid "Spacing between columns"
1626 msgstr "Прагал паміж слупкамі"
1628 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1629 msgid "Spacing between rows"
1630 msgstr "Прагал паміж радкамі"
1632 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1636 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1637 msgid "The contents of the buffer"
1638 msgstr "Змесціва буфера"
1640 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1642 msgstr "Даўжыня тэксту"
1644 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1645 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1646 msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
1648 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1649 msgid "Maximum length"
1650 msgstr "Максімальная даўжыня"
1652 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1653 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1655 "Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
1657 #: clutter/clutter-text.c:2969
1661 #: clutter/clutter-text.c:2970
1662 msgid "The buffer for the text"
1663 msgstr "Буфер для тэксту"
1665 #: clutter/clutter-text.c:2988
1666 msgid "The font to be used by the text"
1667 msgstr "Шрыфт для тэксту"
1669 #: clutter/clutter-text.c:3005
1670 msgid "Font Description"
1671 msgstr "Апісанне шрыфту"
1673 #: clutter/clutter-text.c:3006
1674 msgid "The font description to be used"
1675 msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
1677 #: clutter/clutter-text.c:3023
1678 msgid "The text to render"
1679 msgstr "Тэкст для выяўлення"
1681 #: clutter/clutter-text.c:3037
1683 msgstr "Колер шрыфту"
1685 #: clutter/clutter-text.c:3038
1686 msgid "Color of the font used by the text"
1687 msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
1689 #: clutter/clutter-text.c:3052
1693 #: clutter/clutter-text.c:3053
1694 msgid "Whether the text is editable"
1695 msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
1697 #: clutter/clutter-text.c:3068
1701 #: clutter/clutter-text.c:3069
1702 msgid "Whether the text is selectable"
1703 msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
1705 #: clutter/clutter-text.c:3083
1707 msgstr "Актывізавальны"
1709 #: clutter/clutter-text.c:3084
1710 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1711 msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
1713 #: clutter/clutter-text.c:3101
1714 msgid "Whether the input cursor is visible"
1715 msgstr "Ці бачны курсор уводу"
1717 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1718 msgid "Cursor Color"
1719 msgstr "Колер курсора"
1721 #: clutter/clutter-text.c:3130
1722 msgid "Cursor Color Set"
1723 msgstr "Выбраны колер курсора"
1725 #: clutter/clutter-text.c:3131
1726 msgid "Whether the cursor color has been set"
1727 msgstr "Ці выбраны колер курсора"
1729 #: clutter/clutter-text.c:3146
1731 msgstr "Памер курсора"
1733 #: clutter/clutter-text.c:3147
1734 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1735 msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
1737 #: clutter/clutter-text.c:3161
1738 msgid "Cursor Position"
1739 msgstr "Пазіцыя курсора"
1741 #: clutter/clutter-text.c:3162
1742 msgid "The cursor position"
1743 msgstr "Пазіцыя курсора"
1745 #: clutter/clutter-text.c:3177
1746 msgid "Selection-bound"
1747 msgstr "Мяжа вылучэння"
1749 #: clutter/clutter-text.c:3178
1750 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1751 msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
1753 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1754 msgid "Selection Color"
1755 msgstr "Колер вылучэння"
1757 #: clutter/clutter-text.c:3208
1758 msgid "Selection Color Set"
1759 msgstr "Выбраны колер вылучэння"
1761 #: clutter/clutter-text.c:3209
1762 msgid "Whether the selection color has been set"
1763 msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
1765 #: clutter/clutter-text.c:3224
1769 #: clutter/clutter-text.c:3225
1770 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1771 msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
1773 #: clutter/clutter-text.c:3247
1775 msgstr "Ужыць разметку"
1777 #: clutter/clutter-text.c:3248
1778 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1779 msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
1781 #: clutter/clutter-text.c:3264
1783 msgstr "Перанос радкоў"
1785 #: clutter/clutter-text.c:3265
1786 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1787 msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
1789 #: clutter/clutter-text.c:3280
1790 msgid "Line wrap mode"
1791 msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
1793 #: clutter/clutter-text.c:3281
1794 msgid "Control how line-wrapping is done"
1795 msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
1797 #: clutter/clutter-text.c:3296
1801 #: clutter/clutter-text.c:3297
1802 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1803 msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
1805 #: clutter/clutter-text.c:3313
1806 msgid "Line Alignment"
1807 msgstr "Раўнаванне радкоў"
1809 #: clutter/clutter-text.c:3314
1810 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1811 msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
1813 #: clutter/clutter-text.c:3330
1815 msgstr "Выраўнаваць"
1817 #: clutter/clutter-text.c:3331
1818 msgid "Whether the text should be justified"
1819 msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
1821 #: clutter/clutter-text.c:3346
1822 msgid "Password Character"
1823 msgstr "Знак пароля"
1825 #: clutter/clutter-text.c:3347
1826 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1827 msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
1829 #: clutter/clutter-text.c:3361
1831 msgstr "Максімальная даўжыня"
1833 #: clutter/clutter-text.c:3362
1834 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1835 msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
1837 #: clutter/clutter-text.c:3385
1838 msgid "Single Line Mode"
1839 msgstr "Аднарадковы рэжым"
1841 #: clutter/clutter-text.c:3386
1842 msgid "Whether the text should be a single line"
1843 msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
1845 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1846 msgid "Selected Text Color"
1847 msgstr "Колер вылучанага тэксту"
1849 #: clutter/clutter-text.c:3415
1850 msgid "Selected Text Color Set"
1851 msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
1853 #: clutter/clutter-text.c:3416
1854 msgid "Whether the selected text color has been set"
1855 msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
1857 #: clutter/clutter-texture.c:992
1858 msgid "Sync size of actor"
1859 msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
1861 #: clutter/clutter-texture.c:993
1862 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1864 "Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
1866 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1867 msgid "Disable Slicing"
1868 msgstr "Выключыць нарэзку"
1870 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1872 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1873 "saving individual textures"
1875 "Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
1876 "эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
1878 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1880 msgstr "Рэшта кафлі"
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1883 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1884 msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1887 msgid "Horizontal repeat"
1888 msgstr "Гарызантальны паўтор"
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1891 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1892 msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1895 msgid "Vertical repeat"
1896 msgstr "Вертыкальны паўтор"
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1899 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1900 msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1903 msgid "Filter Quality"
1904 msgstr "Якасць фільтра"
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1907 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1908 msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1911 msgid "Pixel Format"
1912 msgstr "Фармат пікселаў"
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1915 msgid "The Cogl pixel format to use"
1916 msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1919 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1920 msgid "Cogl Texture"
1921 msgstr "Тэкстура Cogl"
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1924 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1925 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1926 msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
1928 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1929 msgid "Cogl Material"
1930 msgstr "Матэрыял Cogl"
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1933 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1935 "Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
1937 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1938 msgid "The path of the file containing the image data"
1939 msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
1941 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1942 msgid "Keep Aspect Ratio"
1943 msgstr "Захоўваць прапорцыі"
1945 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1947 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1949 msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
1951 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1952 msgid "Load asynchronously"
1953 msgstr "Асінхронная загрузка"
1955 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1957 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1959 "Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
1962 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1963 msgid "Load data asynchronously"
1964 msgstr "Асінхронная загрузка даных"
1966 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1968 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1971 "Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
1974 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1975 msgid "Pick With Alpha"
1976 msgstr "Выбіраць разам з альфай"
1978 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1979 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1980 msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
1982 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1983 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1984 msgid "Failed to load the image data"
1985 msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
1987 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1988 msgid "YUV textures are not supported"
1989 msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
1991 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1992 msgid "YUV2 textues are not supported"
1993 msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
1995 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1996 msgid "Should the timeline automatically restart"
1997 msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
1999 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2003 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2004 msgid "Delay before start"
2005 msgstr "Затрымка перад запускам"
2007 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2008 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2009 msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
2011 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2012 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2013 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2017 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2018 msgid "Direction of the timeline"
2019 msgstr "Кірунак часавай шкалы"
2021 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2022 msgid "Auto Reverse"
2023 msgstr "Аўтаматычны рэверс"
2025 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2026 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2027 msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
2029 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2030 msgid "Repeat Count"
2031 msgstr "Колькасць паўтораў"
2033 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2034 msgid "How many times the timeline should repeat"
2035 msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
2037 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2038 msgid "Progress Mode"
2039 msgstr "Рэжым прагрэсу"
2041 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2042 msgid "How the timeline should compute the progress"
2043 msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс"
2045 #: clutter/clutter-transition.c:249
2049 #: clutter/clutter-transition.c:250
2051 msgid "The interval of values to transition"
2052 msgstr "Часавая шкала анімацыі"
2054 #: clutter/clutter-transition.c:264
2057 msgstr "Актывізавальны"
2059 #: clutter/clutter-transition.c:265
2060 msgid "The animatable object"
2063 #: clutter/clutter-transition.c:286
2064 msgid "Remove on Complete"
2067 #: clutter/clutter-transition.c:287
2069 msgid "Detach the transition when completed"
2070 msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
2072 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2073 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2074 msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
2076 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2078 msgstr "Пачатковая глыбіня"
2080 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2081 msgid "Initial depth to apply"
2082 msgstr "Пачатковая глыбіня"
2084 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2086 msgstr "Канчатковая глыбіня"
2088 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2089 msgid "Final depth to apply"
2090 msgstr "Канчатковая глыбіня"
2092 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2094 msgstr "Пачатковы вугал"
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2097 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2098 msgid "Initial angle"
2099 msgstr "Пачатковы вугал"
2101 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2103 msgstr "Канчатковы вугал"
2105 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2106 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2108 msgstr "Канчатковы вугал"
2110 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2111 msgid "Angle x tilt"
2112 msgstr "Вугал X-нахілу"
2114 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2115 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2116 msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
2118 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2119 msgid "Angle y tilt"
2120 msgstr "Вугал Y-нахілу"
2122 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2123 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2124 msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
2126 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2127 msgid "Angle z tilt"
2128 msgstr "Вугал Z-нахілу"
2130 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2131 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2132 msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
2134 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2135 msgid "Width of the ellipse"
2136 msgstr "Шырыня эліпса"
2138 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2139 msgid "Height of ellipse"
2140 msgstr "Вышыня эліпса"
2142 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2146 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2147 msgid "Center of ellipse"
2148 msgstr "Цэнтр эліпса"
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2151 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2152 msgid "Direction of rotation"
2153 msgstr "Кірунак кручэння"
2155 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2156 msgid "Opacity Start"
2157 msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
2159 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2160 msgid "Initial opacity level"
2161 msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
2163 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2165 msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
2167 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2168 msgid "Final opacity level"
2169 msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
2171 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2172 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2173 msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
2175 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2177 msgstr "Пачатковы вугал"
2179 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2181 msgstr "Канчатковы вугал"
2183 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2187 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2188 msgid "Axis of rotation"
2189 msgstr "Вось кручэння"
2191 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2193 msgstr "Цэнтр X-восі"
2195 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2196 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2197 msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
2199 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2201 msgstr "Цэнтр Y-восі"
2203 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2204 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2205 msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
2207 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2209 msgstr "Цэнтр Z-восі"
2211 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2212 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2213 msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
2215 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2216 msgid "X Start Scale"
2217 msgstr "Пачатковы X-маштаб"
2219 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2220 msgid "Initial scale on the X axis"
2221 msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
2223 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2225 msgstr "Канчатковы X-маштаб"
2227 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2228 msgid "Final scale on the X axis"
2229 msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
2231 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2232 msgid "Y Start Scale"
2233 msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
2235 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2236 msgid "Initial scale on the Y axis"
2237 msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
2239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2241 msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
2243 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2244 msgid "Final scale on the Y axis"
2245 msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
2247 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2248 msgid "The background color of the box"
2249 msgstr "Фонавы колер рамкі"
2251 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2253 msgstr "Выбраны колер"
2255 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2256 msgid "The color of the rectangle"
2257 msgstr "Колер прамавугольніка"
2259 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2260 msgid "Border Color"
2261 msgstr "Колер аблямоўкі"
2263 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2264 msgid "The color of the border of the rectangle"
2265 msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
2267 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2268 msgid "Border Width"
2269 msgstr "Шырыня аблямоўкі"
2271 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2272 msgid "The width of the border of the rectangle"
2273 msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
2275 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2277 msgstr "Мае аблямоўку"
2279 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2280 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2281 msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
2283 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2284 msgid "Vertex Source"
2285 msgstr "Крыніца вяршыні"
2287 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2288 msgid "Source of vertex shader"
2289 msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
2291 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2292 msgid "Fragment Source"
2293 msgstr "Крыніца фрагмента"
2295 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2296 msgid "Source of fragment shader"
2297 msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
2299 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2301 msgstr "Скампіляваны"
2303 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2304 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2305 msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
2307 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2308 msgid "Whether the shader is enabled"
2309 msgstr "Ці шэйдар уключаны"
2311 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2313 msgid "%s compilation failed: %s"
2314 msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
2316 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2317 msgid "Vertex shader"
2318 msgstr "Вяршынны шэйдар"
2320 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2321 msgid "Fragment shader"
2322 msgstr "Фрагментавы шэйдар"
2324 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2326 msgstr "Сцежка sysfs"
2328 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2329 msgid "Path of the device in sysfs"
2330 msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
2332 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2334 msgstr "Сцежка прыстасавання"
2336 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2337 msgid "Path of the device node"
2338 msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
2340 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2342 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2343 msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
2345 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2349 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2350 msgid "The underlying wayland surface"
2351 msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
2353 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2354 msgid "Surface width"
2355 msgstr "Шырыня паверхні"
2357 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2358 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2359 msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
2361 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2362 msgid "Surface height"
2363 msgstr "Вышыня паверхні"
2365 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2366 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2367 msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
2369 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2370 msgid "X display to use"
2371 msgstr "Патрэбны X-дысплей"
2373 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2374 msgid "X screen to use"
2375 msgstr "Патрэбны X-экран"
2377 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2378 msgid "Make X calls synchronous"
2379 msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
2381 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2382 msgid "Enable XInput support"
2383 msgstr "Уключыць падтрымку XInput"
2385 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2386 msgid "The Clutter backend"
2387 msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
2389 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2391 msgstr "Растравая выява"
2393 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2394 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2395 msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
2397 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2398 msgid "Pixmap width"
2399 msgstr "Шырыня растравай выявы"
2401 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2402 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2403 msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
2405 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2406 msgid "Pixmap height"
2407 msgstr "Вышыня растравай выявы"
2409 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2410 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2411 msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
2413 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2414 msgid "Pixmap Depth"
2415 msgstr "Глыбіня растравай выявы"
2417 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2418 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2419 msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
2421 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2422 msgid "Automatic Updates"
2423 msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
2425 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2426 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2428 "Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
2431 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2435 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2436 msgid "The X11 Window to be bound"
2437 msgstr "X11-акно для прывязкі"
2439 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2440 msgid "Window Redirect Automatic"
2441 msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
2443 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2444 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2446 "Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
2447 "ручны, калі выключана)"
2449 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2450 msgid "Window Mapped"
2451 msgstr "Адлюстраванае акно"
2453 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2454 msgid "If window is mapped"
2455 msgstr "Ці акно адлюстравана"
2457 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2461 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2462 msgid "If window has been destroyed"
2463 msgstr "Ці акно было знішчана"
2465 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2467 msgstr "X-каардыната акна"
2469 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2470 msgid "X position of window on screen according to X11"
2471 msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
2473 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2475 msgstr "Y-каардыната акна"
2477 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2478 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2479 msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
2481 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2482 msgid "Window Override Redirect"
2483 msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
2485 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2486 msgid "If this is an override-redirect window"
2487 msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"