Imported Upstream version 4.4
[platform/upstream/make.git] / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: make 3.80\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:50+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19
20 #: src/ar.c:47
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
23 msgstr "спроба выкарыстаць непадтрымліваемую мажлівасьць: \"%s\""
24
25 #: src/ar.c:127
26 #, c-format
27 msgid "touch archive member is not available on VMS"
28 msgstr "дакрананьне да ўдзельніку архіва недаступна на VMS"
29
30 #: src/ar.c:151
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
33 msgstr "touch: архіў \"%s\" ня йснуе"
34
35 #: src/ar.c:154
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
38 msgstr "touch: \"%s\" - гэта не рэчаісны архіў"
39
40 #: src/ar.c:161
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
43 msgstr "touch: удзельнік \"%s\" ня йснуе ў \"%s\""
44
45 #: src/ar.c:168
46 #, c-format
47 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
48 msgstr ""
49
50 #: src/arscan.c:130
51 #, c-format
52 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arscan.c:236
56 #, c-format
57 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arscan.c:261
61 #, c-format
62 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
66 #, c-format
67 msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
68 msgstr ""
69
70 #: src/arscan.c:995
71 #, c-format
72 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
73 msgstr ""
74
75 #: src/arscan.c:996
76 msgid " (name might be truncated)"
77 msgstr " (назва мусіла быць абрэзана)"
78
79 #: src/arscan.c:999
80 #, c-format
81 msgid "  Date %s"
82 msgstr "  Дата %s"
83
84 #: src/arscan.c:1000
85 #, c-format
86 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
87 msgstr "  uid = %d, gid = %d, рэжым = 0%o.\n"
88
89 #: src/commands.c:379
90 #, c-format
91 msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/commands.c:501
95 msgid "*** Break.\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/commands.c:629
99 #, c-format
100 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
101 msgstr ""
102
103 #: src/commands.c:633
104 #, c-format
105 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
106 msgstr ""
107
108 #: src/commands.c:647
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
111 msgstr "*** [%s] Выдаляецца файл \"%s\""
112
113 #: src/commands.c:649
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "*** Deleting file '%s'"
116 msgstr "*** Выдаляецца файл \"%s\""
117
118 #: src/commands.c:685
119 #, fuzzy
120 msgid "#  recipe to execute"
121 msgstr "#  загады для выкананьня"
122
123 #: src/commands.c:688
124 msgid " (built-in):"
125 msgstr " (убудаваны):"
126
127 #: src/commands.c:690
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
130 msgstr " (з\"%s\", радок %lu):\n"
131
132 #: src/dir.c:1107
133 msgid ""
134 "\n"
135 "# Directories\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "# Тэчкі\n"
139
140 #: src/dir.c:1119
141 #, c-format
142 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
143 msgstr ""
144
145 #: src/dir.c:1122
146 #, c-format
147 msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
148 msgstr ""
149
150 #: src/dir.c:1126
151 #, c-format
152 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
153 msgstr ""
154
155 #: src/dir.c:1131
156 #, c-format
157 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
158 msgstr ""
159
160 #: src/dir.c:1155
161 #, c-format
162 msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
163 msgstr ""
164
165 #: src/dir.c:1159
166 #, c-format
167 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
168 msgstr ""
169
170 #: src/dir.c:1164
171 #, c-format
172 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
173 msgstr ""
174
175 #: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
176 msgid "No"
177 msgstr "Не"
178
179 #: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
180 msgid " files, "
181 msgstr " файлаў, "
182
183 #: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
184 msgid "no"
185 msgstr "не"
186
187 #: src/dir.c:1176
188 msgid " impossibilities"
189 msgstr ""
190
191 #: src/dir.c:1180
192 msgid " so far."
193 msgstr " так далёка."
194
195 #: src/dir.c:1197
196 #, c-format
197 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/expand.c:113
201 #, c-format
202 msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
203 msgstr ""
204
205 #: src/expand.c:149
206 #, c-format
207 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
208 msgstr ""
209
210 #: src/expand.c:295
211 #, c-format
212 msgid "unterminated variable reference"
213 msgstr ""
214
215 #: src/file.c:272
216 #, c-format
217 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
218 msgstr ""
219
220 #: src/file.c:277
221 #, c-format
222 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
223 msgstr ""
224
225 #: src/file.c:281
226 #, c-format
227 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
228 msgstr ""
229
230 #: src/file.c:284
231 #, c-format
232 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
233 msgstr ""
234
235 #: src/file.c:304
236 #, c-format
237 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
238 msgstr ""
239
240 #: src/file.c:310
241 #, c-format
242 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
243 msgstr ""
244
245 #: src/file.c:407
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
248 msgstr "*** Выдаляецца файл \"%s\""
249
250 #: src/file.c:411
251 #, c-format
252 msgid "Removing intermediate files...\n"
253 msgstr "Выдаляюцца прамежкавыя файлы...\n"
254
255 #: src/file.c:825
256 #, c-format
257 msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
258 msgstr ""
259
260 #: src/file.c:840
261 #, c-format
262 msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
263 msgstr ""
264
265 #: src/file.c:850
266 #, c-format
267 msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
268 msgstr ""
269
270 #: src/file.c:942
271 msgid "Current time"
272 msgstr "Бягучы час"
273
274 #: src/file.c:946
275 #, c-format
276 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
277 msgstr "%s: адбітак часу па-за дапушчальнымі межамі, падстаўляецца %s"
278
279 #: src/file.c:1089
280 msgid "# Not a target:"
281 msgstr "# Ня мэта:"
282
283 #: src/file.c:1094
284 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
285 msgstr ""
286
287 #: src/file.c:1096
288 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
289 msgstr ""
290
291 #: src/file.c:1098
292 #, fuzzy
293 msgid "#  Command line target."
294 msgstr "загадны радок"
295
296 #: src/file.c:1100
297 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
298 msgstr ""
299
300 #: src/file.c:1102
301 msgid "#  Builtin rule"
302 msgstr ""
303
304 #: src/file.c:1104
305 msgid "#  Implicit rule search has been done."
306 msgstr ""
307
308 #: src/file.c:1105
309 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
310 msgstr ""
311
312 #: src/file.c:1107
313 #, c-format
314 msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
315 msgstr ""
316
317 #: src/file.c:1109
318 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
319 msgstr ""
320
321 #: src/file.c:1111
322 msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
323 msgstr ""
324
325 #: src/file.c:1113
326 msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
327 msgstr ""
328
329 #: src/file.c:1117
330 msgid "#  Also makes:"
331 msgstr "#  Так сама робяцца:"
332
333 #: src/file.c:1123
334 msgid "#  Modification time never checked."
335 msgstr "#  Час зьмяненьня ніколі не правяраўся."
336
337 #: src/file.c:1125
338 msgid "#  File does not exist."
339 msgstr "#  Файл ня йснуе."
340
341 #: src/file.c:1127
342 msgid "#  File is very old."
343 msgstr "#  Файл вельмі стары."
344
345 #: src/file.c:1132
346 #, c-format
347 msgid "#  Last modified %s\n"
348 msgstr "#  Апошняе зьмяненьне %s\n"
349
350 #: src/file.c:1135
351 msgid "#  File has been updated."
352 msgstr "#  Файл быў абноўлены."
353
354 #: src/file.c:1135
355 msgid "#  File has not been updated."
356 msgstr "#  Файл ня быў абноўлены."
357
358 #: src/file.c:1139
359 #, fuzzy
360 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
361 msgstr "#  Загады, што выконваюцца зараз (ГЭТА - ПАМЫЛКА)."
362
363 #: src/file.c:1142
364 #, fuzzy
365 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
366 msgstr "#  Загады, што выконваюцца зараз (ГЭТА - ПАМЫЛКА)."
367
368 #: src/file.c:1151
369 msgid "#  Successfully updated."
370 msgstr "#  Пасьпяхова абноўлены."
371
372 #: src/file.c:1155
373 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
374 msgstr ""
375
376 #: src/file.c:1158
377 msgid "#  Failed to be updated."
378 msgstr ""
379
380 #: src/file.c:1163
381 msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
382 msgstr ""
383
384 #: src/file.c:1182
385 msgid ""
386 "\n"
387 "# Files"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "# Файлы"
391
392 #: src/file.c:1186
393 msgid ""
394 "\n"
395 "# files hash-table stats:\n"
396 "# "
397 msgstr ""
398
399 #: src/file.c:1196
400 #, c-format
401 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
402 msgstr ""
403
404 #: src/function.c:779 src/function.c:1284
405 #, c-format
406 msgid "%s: empty value"
407 msgstr ""
408
409 #: src/function.c:784
410 #, c-format
411 msgid "%s: '%s' out of range"
412 msgstr ""
413
414 #: src/function.c:800
415 msgid "invalid first argument to 'word' function"
416 msgstr ""
417
418 #: src/function.c:803
419 #, c-format
420 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
421 msgstr ""
422
423 #: src/function.c:821
424 msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
425 msgstr ""
426
427 #: src/function.c:822
428 msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
429 msgstr ""
430
431 #: src/function.c:1328
432 msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
433 msgstr ""
434
435 #: src/function.c:1329
436 msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
437 msgstr ""
438
439 #: src/function.c:1684
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
442 msgstr "windows32_openpipe (): памылка ў process_init_fd()\n"
443
444 #: src/function.c:1708
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
447 msgstr "windows32_openpipe (): памылка ў process_init_fd()\n"
448
449 #: src/function.c:1715
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
452 msgstr "памылка ў CreatePipe() (e=%d)\n"
453
454 #: src/function.c:1723
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
457 msgstr "windows32_openpipe (): памылка ў process_init_fd()\n"
458
459 #: src/function.c:1983
460 #, c-format
461 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
462 msgstr ""
463
464 #: src/function.c:2343 src/function.c:2373
465 #, c-format
466 msgid "file: missing filename"
467 msgstr ""
468
469 #: src/function.c:2347 src/function.c:2383
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "open: %s: %s"
472 msgstr "%s: %s"
473
474 #: src/function.c:2360
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "write: %s: %s"
477 msgstr "%s: %s"
478
479 #: src/function.c:2363 src/function.c:2402
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "close: %s: %s"
482 msgstr "%s%s: %s"
483
484 #: src/function.c:2376
485 #, c-format
486 msgid "file: too many arguments"
487 msgstr ""
488
489 #: src/function.c:2397
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "read: %s: %s"
492 msgstr "%s: %s"
493
494 #: src/function.c:2409
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "file: invalid file operation: %s"
497 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c.\n"
498
499 #: src/function.c:2527
500 #, c-format
501 msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
502 msgstr ""
503
504 #: src/function.c:2539
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
507 msgstr "Ня зроблена для гэтае плятформы: функцыя \"%s\""
508
509 #: src/function.c:2608
510 #, c-format
511 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
512 msgstr ""
513
514 #: src/function.c:2791
515 #, c-format
516 msgid "Empty function name"
517 msgstr ""
518
519 #: src/function.c:2793
520 #, c-format
521 msgid "Invalid function name: %s"
522 msgstr ""
523
524 #: src/function.c:2795
525 #, c-format
526 msgid "Function name too long: %s"
527 msgstr ""
528
529 #: src/function.c:2798
530 #, c-format
531 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
532 msgstr ""
533
534 #: src/function.c:2801
535 #, c-format
536 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
537 msgstr ""
538
539 #: src/getopt.c:659
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
542 msgstr "%s: выбар \"%s\" - неадназначы.\n"
543
544 #: src/getopt.c:683
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
547 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад.\n"
548
549 #: src/getopt.c:688
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
552 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад.\n"
553
554 #: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
557 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад.\n"
558
559 #: src/getopt.c:734
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
562 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\".\n"
563
564 #: src/getopt.c:738
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
567 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\".\n"
568
569 #: src/getopt.c:764
570 #, c-format
571 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
572 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c.\n"
573
574 #: src/getopt.c:767
575 #, c-format
576 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
577 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c.\n"
578
579 #: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
580 #, c-format
581 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
582 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c.\n"
583
584 #: src/getopt.c:844
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
587 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" - неадназначын.\n"
588
589 #: src/getopt.c:862
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
592 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад.\n"
593
594 #: src/guile.c:58
595 #, c-format
596 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/guile.c:74
600 #, c-format
601 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/hash.c:50
605 #, c-format
606 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
607 msgstr ""
608
609 #: src/hash.c:280
610 #, c-format
611 msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
612 msgstr ""
613
614 #: src/hash.c:282
615 #, c-format
616 msgid "Rehash=%u, "
617 msgstr ""
618
619 #: src/hash.c:283
620 #, c-format
621 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
622 msgstr ""
623
624 #: src/implicit.c:41
625 #, c-format
626 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
627 msgstr ""
628
629 #: src/implicit.c:57
630 #, c-format
631 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
632 msgstr ""
633
634 #: src/implicit.c:61
635 #, c-format
636 msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
637 msgstr ""
638
639 #: src/implicit.c:326
640 #, c-format
641 msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
642 msgstr ""
643
644 #: src/implicit.c:451
645 #, c-format
646 msgid "Trying harder.\n"
647 msgstr ""
648
649 #: src/implicit.c:501
650 #, c-format
651 msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/implicit.c:506
655 #, c-format
656 msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/implicit.c:768
660 #, c-format
661 msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/implicit.c:770
665 #, c-format
666 msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/implicit.c:787
670 #, c-format
671 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/implicit.c:788
675 #, c-format
676 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/implicit.c:827
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "'%s' ought to exist.\n"
682 msgstr "Файл \"%s\" ня йснуе.\n"
683
684 #: src/implicit.c:834
685 #, c-format
686 msgid "Found '%s'.\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/implicit.c:842
690 #, c-format
691 msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/implicit.c:856
695 #, c-format
696 msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/implicit.c:870
700 #, c-format
701 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/implicit.c:885
705 #, c-format
706 msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/implicit.c:886
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
712 msgstr "Выдаляюцца прамежкавыя файлы...\n"
713
714 #: src/implicit.c:927
715 #, c-format
716 msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/implicit.c:931
720 #, c-format
721 msgid "Not found '%s'.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/implicit.c:1144
725 #, c-format
726 msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/implicit.c:1151
730 #, c-format
731 msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/implicit.c:1157
735 #, c-format
736 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/job.c:380
740 #, fuzzy
741 msgid "Cannot create a temporary file"
742 msgstr "fwrite (часовы файл)"
743
744 #: src/job.c:552
745 msgid " (core dumped)"
746 msgstr ""
747
748 #: src/job.c:557
749 msgid " (ignored)"
750 msgstr ""
751
752 #: src/job.c:561 src/job.c:1900
753 #, fuzzy
754 msgid "<builtin>"
755 msgstr " (убудаваны):"
756
757 #: src/job.c:587
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
760 msgstr "*** [%s] Памылка %d"
761
762 #: src/job.c:677
763 #, c-format
764 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
765 msgstr "*** Чакаюцца незавершаныя працы...."
766
767 #: src/job.c:719
768 #, c-format
769 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652
773 #, c-format
774 msgid " (remote)"
775 msgstr ""
776
777 #: src/job.c:914
778 #, c-format
779 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/job.c:915
783 #, c-format
784 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/job.c:966
788 #, c-format
789 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/job.c:972
793 #, c-format
794 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/job.c:1083
798 #, c-format
799 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/job.c:1146
803 #, c-format
804 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/job.c:1583 src/job.c:2497
808 #, c-format
809 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/job.c:1587 src/job.c:2501
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "\n"
816 "Counted %d args in failed launch\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/job.c:1650
820 #, c-format
821 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/job.c:1883
825 #, c-format
826 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/job.c:1909
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
832 msgstr "%s Няма правіла каб зрабіць мэту \"%s\", патрэбную для \"%s\"%s"
833
834 #: src/job.c:1910
835 #, fuzzy
836 msgid "target does not exist"
837 msgstr "#  Файл ня йснуе."
838
839 #: src/job.c:2104
840 #, c-format
841 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
842 msgstr ""
843
844 #: src/job.c:2106
845 msgid "cannot enforce load limit: "
846 msgstr ""
847
848 #: src/job.c:2195
849 #, c-format
850 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
851 msgstr ""
852
853 #: src/job.c:2207
854 #, c-format
855 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
856 msgstr ""
857
858 #: src/job.c:2221
859 #, c-format
860 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
861 msgstr ""
862
863 #: src/job.c:2236
864 #, c-format
865 msgid "Could not restore stdin"
866 msgstr ""
867
868 #: src/job.c:2244
869 #, c-format
870 msgid "Could not restore stdout"
871 msgstr ""
872
873 #: src/job.c:2252
874 #, c-format
875 msgid "Could not restore stderr"
876 msgstr ""
877
878 #: src/job.c:2530
879 #, c-format
880 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/job.c:2630
884 #, c-format
885 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
886 msgstr ""
887
888 #: src/job.c:2869
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
891 msgstr "$SHELL зьменена (раней \"%s\", зараз \"%s\")"
892
893 #: src/job.c:3306 src/job.c:3510
894 #, c-format
895 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/job.c:3314
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Batch file contents:\n"
902 "\t@echo off\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/job.c:3522
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Batch file contents:%s\n"
909 "\t%s\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/job.c:3630
913 #, c-format
914 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/load.c:60
918 #, c-format
919 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
920 msgstr ""
921
922 #: src/load.c:93
923 #, c-format
924 msgid "Loaded shared object %s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/load.c:99
928 #, c-format
929 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
930 msgstr ""
931
932 #: src/load.c:106
933 #, c-format
934 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
935 msgstr ""
936
937 #: src/load.c:151
938 #, c-format
939 msgid "Empty symbol name for load: %s"
940 msgstr ""
941
942 #: src/load.c:206
943 #, c-format
944 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/load.c:232
948 #, c-format
949 msgid "Unloading shared object %s\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/load.c:251
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
955 msgstr "Паралельня працы (-j) не падтрымліваюцца на гэтае плятхорме."
956
957 #: src/main.c:317
958 msgid "Options:\n"
959 msgstr "Выбары:\n"
960
961 #: src/main.c:318
962 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:320
966 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:322
970 msgid ""
971 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
972 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:325
976 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:327
980 msgid ""
981 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:329
985 msgid ""
986 "  -e, --environment-overrides\n"
987 "                              Environment variables override makefiles.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:332
991 msgid ""
992 "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:334
996 msgid ""
997 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
998 "                              Read FILE as a makefile.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:337
1002 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
1003 msgstr ""
1004 "  -h, --help                  Друкуе гэтае паведамленьне й выходзіць.\n"
1005
1006 #: src/main.c:339
1007 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/main.c:341
1011 msgid ""
1012 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
1013 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:344
1017 msgid ""
1018 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
1019 "arg.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:346
1023 msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:348
1027 msgid ""
1028 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:350
1032 msgid ""
1033 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
1034 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
1035 "N.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:353
1039 msgid ""
1040 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
1041 "target.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:355
1045 msgid ""
1046 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
1047 "                              Don't actually run any recipe; just print "
1048 "them.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:358
1052 msgid ""
1053 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
1054 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
1055 "it.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:361
1059 msgid ""
1060 "  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
1061 "                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/main.c:364
1065 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
1066 msgstr "  -p, --print-data-base        Друкуе нутраную базу даньняў make.\n"
1067
1068 #: src/main.c:366
1069 msgid ""
1070 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
1071 "date.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:368
1075 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:370
1079 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:372
1083 msgid ""
1084 "  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
1085 "                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:375
1089 #, fuzzy
1090 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
1091 msgstr "  -s, --silent, --quiet        Не адлюстроўваць загады.\n"
1092
1093 #: src/main.c:377
1094 msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:379
1098 msgid ""
1099 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
1100 "                              Turns off -k.\n"
1101 msgstr ""
1102 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
1103 "                               Выключае -k.\n"
1104
1105 #: src/main.c:382
1106 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:384
1110 #, fuzzy
1111 msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
1112 msgstr ""
1113 "  -h, --help                  Друкуе гэтае паведамленьне й выходзіць.\n"
1114
1115 #: src/main.c:386
1116 msgid ""
1117 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:388
1121 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
1122 msgstr "  -w, --print-directory        Друкуе бягучую тэчку.\n"
1123
1124 #: src/main.c:390
1125 msgid ""
1126 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
1127 "implicitly.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:392
1131 msgid ""
1132 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1133 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:395
1137 msgid ""
1138 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
1139 "referenced.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:728 src/main.c:730
1143 #, c-format
1144 msgid "write error: stdout"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:742
1148 #, c-format
1149 msgid "empty string invalid as file name"
1150 msgstr "пусты радок нерэчаісны ў якасьці назвы файла"
1151
1152 #: src/main.c:834
1153 #, c-format
1154 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:874
1158 #, c-format
1159 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:898
1163 #, c-format
1164 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1165 msgstr "Выкарыстаньне: %s [выбары] [мэта] ...\n"
1166
1167 #: src/main.c:904
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "\n"
1171 "This program built for %s\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Гэта праграма пабудавана для %s\n"
1175
1176 #: src/main.c:906
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "\n"
1180 "This program built for %s (%s)\n"
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "Гэта праграма падубавана для %s (%s)\n"
1184
1185 #: src/main.c:909
1186 #, c-format
1187 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1188 msgstr "Паведамляйце пра памылкі на <bug-make@gnu.org>.\n"
1189
1190 #: src/main.c:940
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:947
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1200 "ExceptionCode = %lx\n"
1201 "ExceptionFlags = %lx\n"
1202 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:955
1206 #, c-format
1207 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:956
1211 #, c-format
1212 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:1028 src/main.c:1042
1216 #, c-format
1217 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:1098
1221 #, c-format
1222 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:1151
1226 msgid "unlink (temporary file): "
1227 msgstr "unlink (часовы файл): "
1228
1229 #: src/main.c:1833
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:1841
1236 #, c-format
1237 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:1930
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Makefile from standard input specified twice"
1243 msgstr "Makefile са стандартнага ўводу зададзены двойчы."
1244
1245 #: src/main.c:1940
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
1248 msgstr "fwrite (часовы файл)"
1249
1250 #: src/main.c:2095
1251 #, c-format
1252 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:2191
1256 #, c-format
1257 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1258 msgstr "Паралельня працы (-j) не падтрымліваюцца на гэтае плятхорме."
1259
1260 #: src/main.c:2192
1261 #, c-format
1262 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:2248
1266 #, c-format
1267 msgid "Using jobserver controller %s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:2250
1271 #, c-format
1272 msgid "Using output-sync mutex %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:2255
1276 #, c-format
1277 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:2327
1281 #, c-format
1282 msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:2339
1286 #, c-format
1287 msgid "Updating makefiles....\n"
1288 msgstr "Абнаўляюцца make-файлы....\n"
1289
1290 #: src/main.c:2397
1291 #, c-format
1292 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: %s"
1298 msgstr "%s: %s"
1299
1300 #: src/main.c:2476 src/read.c:970
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: failed to load"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:2528
1306 #, c-format
1307 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/main.c:2548
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1313 msgstr "Makefile \"%s\" ня знойдзен"
1314
1315 #: src/main.c:2552
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Makefile '%s' was not found"
1318 msgstr "Makefile \"%s\" ня знойдзен"
1319
1320 #: src/main.c:2700
1321 #, c-format
1322 msgid "Couldn't change back to original directory"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:2708
1326 #, c-format
1327 msgid "Re-executing[%u]:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:2863
1331 #, c-format
1332 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:2887
1336 #, c-format
1337 msgid "No targets"
1338 msgstr "Няма мэт"
1339
1340 #: src/main.c:2889
1341 #, c-format
1342 msgid "No targets specified and no makefile found"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:2898
1346 #, c-format
1347 msgid "Updating goal targets....\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:2922
1351 #, c-format
1352 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/main.c:3186
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1358 msgstr "выбар \"-%c\" патрабуе станоўчы цэлы довад"
1359
1360 #: src/main.c:3267
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1363 msgstr "выбар \"-%c\" патрабуе станоўчы цэлы довад"
1364
1365 #: src/main.c:3652
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%sBuilt for %s\n"
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "Гэта праграма пабудавана для %s\n"
1371
1372 #: src/main.c:3654
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Гэта праграма падубавана для %s (%s)\n"
1378
1379 #: src/main.c:3665
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
1383 "html>\n"
1384 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1385 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/main.c:3682
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "# Make data base, printed on %s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/main.c:3692
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "# Finished Make data base on %s\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/misc.c:602
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "%s value %s: %s"
1405 msgstr "%s%s: %s"
1406
1407 #: src/misc.c:605
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "%s value %s: not a directory"
1410 msgstr "%s: выхад зь невядомае тэчкі"
1411
1412 #: src/misc.c:613
1413 #, c-format
1414 msgid "using default temporary directory '%s'"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/misc.c:698
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "create temporary file %s: %s"
1420 msgstr "fwrite (часовы файл)"
1421
1422 #: src/misc.c:708
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "unlink temporary file %s: %s"
1425 msgstr "unlink (часовы файл): "
1426
1427 #: src/misc.c:733
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
1430 msgstr "fopen (часовы файл)"
1431
1432 #: src/misc.c:747
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "fopen: temporary file %s: %s"
1435 msgstr "fopen (часовы файл)"
1436
1437 #: src/output.c:95
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1440 msgstr "%s: уваход у невядомую тэчку"
1441
1442 #: src/output.c:97
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1445 msgstr "%s: выхад зь невядомае тэчкі"
1446
1447 #: src/output.c:100
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1450 msgstr "%s: уваход у тэчку \"%s\"\n"
1451
1452 #: src/output.c:102
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1455 msgstr "%s: выхад з тэчкі \"%s\"\n"
1456
1457 #: src/output.c:106
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1460 msgstr "%s[%u]: уваход у невядомую тэчку"
1461
1462 #: src/output.c:108
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1465 msgstr "%s[%u]: выхад зь невядомае тэчкі"
1466
1467 #: src/output.c:111
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1470 msgstr "%s[%u]: уваход у тэчку \"%s\"\n"
1471
1472 #: src/output.c:113
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1475 msgstr "%s[%u]: выхад з тэчкі \"%s\"\n"
1476
1477 #: src/output.c:280
1478 #, c-format
1479 msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/output.c:475
1483 msgid ".  Stop.\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/output.c:510
1487 #, c-format
1488 msgid "%s%s: %s"
1489 msgstr "%s%s: %s"
1490
1491 #: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
1492 #, c-format
1493 msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
1497 #, c-format
1498 msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/posixos.c:190
1502 msgid "creating jobs pipe"
1503 msgstr "ствараецца трубаправод прац"
1504
1505 #: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
1506 #, fuzzy
1507 msgid "duping jobs pipe"
1508 msgstr "ствараецца трубаправод прац"
1509
1510 #: src/posixos.c:207
1511 msgid "init jobserver pipe"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/posixos.c:261
1515 #, c-format
1516 msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/posixos.c:363
1520 msgid "write jobserver"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/posixos.c:483
1524 #, c-format
1525 msgid "job server shut down"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/posixos.c:486
1529 #, fuzzy
1530 msgid "pselect jobs pipe"
1531 msgstr "ствараецца трубаправод прац"
1532
1533 #: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
1534 msgid "read jobs pipe"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/posixos.c:672
1538 #, c-format
1539 msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/posixos.c:681
1543 #, c-format
1544 msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/posixos.c:855
1548 #, c-format
1549 msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/read.c:184
1553 #, c-format
1554 msgid "Reading makefiles...\n"
1555 msgstr "Чытаюцца make-файлы...\n"
1556
1557 #: src/read.c:330
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Reading makefile '%s'"
1560 msgstr "Чытаецца make-файл \"%s\""
1561
1562 #: src/read.c:332
1563 #, c-format
1564 msgid " (no default goal)"
1565 msgstr " (няма дапомнае мэты)"
1566
1567 #: src/read.c:334
1568 #, c-format
1569 msgid " (search path)"
1570 msgstr " (пошук шляху)"
1571
1572 #: src/read.c:336
1573 #, c-format
1574 msgid " (don't care)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/read.c:338
1578 #, c-format
1579 msgid " (no ~ expansion)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/read.c:663
1583 #, c-format
1584 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/read.c:666
1588 #, c-format
1589 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/read.c:795
1593 #, c-format
1594 msgid "invalid syntax in conditional"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/read.c:1002
1598 #, c-format
1599 msgid "recipe commences before first target"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/read.c:1053
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "missing rule before recipe"
1605 msgstr "прапушчана правіла перад загадамі"
1606
1607 #: src/read.c:1154
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1610 msgstr " (вы маеце на ўвазе TAB замест 8 прагалаў?)"
1611
1612 #: src/read.c:1156
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "missing separator"
1615 msgstr "прапушчан падзяляльнік %s"
1616
1617 #: src/read.c:1300
1618 #, c-format
1619 msgid "missing target pattern"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/read.c:1302
1623 #, c-format
1624 msgid "multiple target patterns"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/read.c:1306
1628 #, c-format
1629 msgid "target pattern contains no '%%'"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/read.c:1349
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "missing 'endif'"
1635 msgstr "прапушчаны \"endif\""
1636
1637 #: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733
1638 #, c-format
1639 msgid "empty variable name"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/read.c:1423
1643 #, c-format
1644 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/read.c:1448
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1650 msgstr "прапушчаны \"endef\", незавершаны \"define\""
1651
1652 #: src/read.c:1476
1653 #, c-format
1654 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/read.c:1548
1658 #, c-format
1659 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/read.c:1549
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "extraneous '%s'"
1665 msgstr "зьнешні \"%s\""
1666
1667 #: src/read.c:1577
1668 #, c-format
1669 msgid "only one 'else' per conditional"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/read.c:1853
1673 #, c-format
1674 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/read.c:1995
1678 #, c-format
1679 msgid ".WAIT should not have prerequisites"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/read.c:2001
1683 #, c-format
1684 msgid ".WAIT should not have commands"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/read.c:2039
1688 #, c-format
1689 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/read.c:2057
1693 #, c-format
1694 msgid "grouped targets must provide a recipe"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/read.c:2100
1698 #, c-format
1699 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/read.c:2123
1703 #, c-format
1704 msgid "mixed implicit and normal rules"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/read.c:2155
1708 #, c-format
1709 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/read.c:2170 src/read.c:2221
1713 #, c-format
1714 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/read.c:2176
1718 #, c-format
1719 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/read.c:2186
1723 #, c-format
1724 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/read.c:2189
1728 #, c-format
1729 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/read.c:2308
1733 #, c-format
1734 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/read.c:2325
1738 #, c-format
1739 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/read.c:2683
1743 #, c-format
1744 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/remake.c:97
1748 #, c-format
1749 msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/remake.c:254
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1755 msgstr "Нічога ня было зроблена для \"%s\"."
1756
1757 #: src/remake.c:255
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "'%s' is up to date."
1760 msgstr "\"%s\" - састарэл(а)."
1761
1762 #: src/remake.c:350
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1765 msgstr "Усё яшэ абнаўляецца файл \"%s\".\n"
1766
1767 #: src/remake.c:416
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1770 msgstr "%s Няма правіла каб зрабіць мэту \"%s\", патрэбную для \"%s\"%s"
1771
1772 #: src/remake.c:426
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1775 msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
1776
1777 #: src/remake.c:452
1778 #, c-format
1779 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/remake.c:459
1783 #, c-format
1784 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/remake.c:471
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1790 msgstr "Файл \"%s\" ужо быў разгледжаны.\n"
1791
1792 #: src/remake.c:481
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1795 msgstr "Усё яшэ абнаўляецца файл \"%s\".\n"
1796
1797 #: src/remake.c:484
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1800 msgstr "Скончана абнаўленьне файла \"%s\".\n"
1801
1802 #: src/remake.c:513
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1805 msgstr "Файл \"%s\" ня йснуе.\n"
1806
1807 #: src/remake.c:520
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/remake.c:538
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
1816 msgstr "Файл \"%s\" ня йснуе.\n"
1817
1818 #: src/remake.c:558
1819 #, c-format
1820 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/remake.c:603 src/remake.c:1165
1824 #, c-format
1825 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/remake.c:737
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1831 msgstr "Скончана абнаўленьне файла \"%s\".\n"
1832
1833 #: src/remake.c:743
1834 #, c-format
1835 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/remake.c:757
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1841 msgstr "Скончана абнаўленьне файла \"%s\".\n"
1842
1843 #: src/remake.c:762
1844 #, c-format
1845 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/remake.c:814
1849 #, c-format
1850 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/remake.c:819
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1856 msgstr "Файл \"%s\" ня йснуе.\n"
1857
1858 #: src/remake.c:824
1859 #, c-format
1860 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/remake.c:827
1864 #, c-format
1865 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/remake.c:845
1869 #, c-format
1870 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/remake.c:852
1874 #, c-format
1875 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/remake.c:857
1879 #, c-format
1880 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/remake.c:865
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "No need to remake target '%s'"
1886 msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
1887
1888 #: src/remake.c:867
1889 #, c-format
1890 msgid "; using VPATH name '%s'"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/remake.c:891
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1896 msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
1897
1898 #: src/remake.c:897
1899 #, c-format
1900 msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/remake.c:906
1904 #, c-format
1905 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/remake.c:913
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1911 msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
1912
1913 #: src/remake.c:916
1914 #, c-format
1915 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/remake.c:919
1919 #, c-format
1920 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/remake.c:1118
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1926 msgstr "Невядомы ўбудаваны загад \"%s\".\n"
1927
1928 #: src/remake.c:1499
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1931 msgstr "Увага! Файл \"%s\" мае час зьмяненьня %.2g с, які шчэ не надышоў."
1932
1933 #: src/remake.c:1747
1934 #, c-format
1935 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/remote-cstms.c:118
1939 #, c-format
1940 msgid "Customs won't export: %s\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/rule.c:357
1944 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/rule.c:592
1948 msgid ""
1949 "\n"
1950 "# Implicit Rules"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/rule.c:607
1954 msgid ""
1955 "\n"
1956 "# No implicit rules."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/rule.c:610
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/rule.c:619
1967 #, c-format
1968 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/shuffle.c:93
1972 #, c-format
1973 msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/signame.c:84
1977 msgid "unknown signal"
1978 msgstr "невядомы сыгнал"
1979
1980 #: src/signame.c:92
1981 msgid "Hangup"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/signame.c:95
1985 msgid "Interrupt"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/signame.c:98
1989 msgid "Quit"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/signame.c:101
1993 msgid "Illegal Instruction"
1994 msgstr "Недапушчальная інструкцыя"
1995
1996 #: src/signame.c:104
1997 msgid "Trace/breakpoint trap"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/signame.c:109
2001 msgid "Aborted"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/signame.c:112
2005 msgid "IOT trap"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/signame.c:115
2009 msgid "EMT trap"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/signame.c:118
2013 msgid "Floating point exception"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/signame.c:121
2017 msgid "Killed"
2018 msgstr "Забіты"
2019
2020 #: src/signame.c:124
2021 msgid "Bus error"
2022 msgstr "Памылка шыны"
2023
2024 #: src/signame.c:127
2025 msgid "Segmentation fault"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/signame.c:130
2029 msgid "Bad system call"
2030 msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік"
2031
2032 #: src/signame.c:133
2033 msgid "Broken pipe"
2034 msgstr "Зламаны трубаправод"
2035
2036 #: src/signame.c:136
2037 msgid "Alarm clock"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/signame.c:139
2041 msgid "Terminated"
2042 msgstr "Завершаны"
2043
2044 #: src/signame.c:142
2045 msgid "User defined signal 1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/signame.c:145
2049 msgid "User defined signal 2"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/signame.c:150 src/signame.c:153
2053 msgid "Child exited"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/signame.c:156
2057 msgid "Power failure"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/signame.c:159
2061 msgid "Stopped"
2062 msgstr "Спынен"
2063
2064 #: src/signame.c:162
2065 msgid "Stopped (tty input)"
2066 msgstr "Спынен (tty увод)"
2067
2068 #: src/signame.c:165
2069 msgid "Stopped (tty output)"
2070 msgstr "Спынен (вывад на tty)"
2071
2072 #: src/signame.c:168
2073 msgid "Stopped (signal)"
2074 msgstr "Спынена (сыгнал)"
2075
2076 #: src/signame.c:171
2077 msgid "CPU time limit exceeded"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/signame.c:174
2081 msgid "File size limit exceeded"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/signame.c:177
2085 msgid "Virtual timer expired"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/signame.c:180
2089 msgid "Profiling timer expired"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/signame.c:186
2093 msgid "Window changed"
2094 msgstr "Акно зьменена"
2095
2096 #: src/signame.c:189
2097 msgid "Continued"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/signame.c:192
2101 msgid "Urgent I/O condition"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/signame.c:199 src/signame.c:208
2105 msgid "I/O possible"
2106 msgstr "магчым У/В"
2107
2108 #: src/signame.c:202
2109 msgid "SIGWIND"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/signame.c:205
2113 msgid "SIGPHONE"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/signame.c:211
2117 msgid "Resource lost"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/signame.c:214
2121 msgid "Danger signal"
2122 msgstr "Сыгнал пагрозы"
2123
2124 #: src/signame.c:217
2125 msgid "Information request"
2126 msgstr "Запыт аб зьвестках"
2127
2128 #: src/signame.c:220
2129 msgid "Floating point co-processor not available"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/strcache.c:274
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "\n"
2136 "%s No strcache buffers\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/strcache.c:304
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2144 "B\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/strcache.c:308
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/strcache.c:319
2154 #, c-format
2155 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/strcache.c:322
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/strcache.c:326
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "\n"
2168 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/strcache.c:328
2172 msgid ""
2173 "# hash-table stats:\n"
2174 "# "
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/variable.c:1786
2178 msgid "automatic"
2179 msgstr "аўтаматычна"
2180
2181 #: src/variable.c:1789
2182 msgid "default"
2183 msgstr "дапомны"
2184
2185 #: src/variable.c:1792
2186 msgid "environment"
2187 msgstr "асяродзьдзе"
2188
2189 #: src/variable.c:1795
2190 msgid "makefile"
2191 msgstr "make-файл"
2192
2193 #: src/variable.c:1798
2194 msgid "environment under -e"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/variable.c:1801
2198 msgid "command line"
2199 msgstr "загадны радок"
2200
2201 #: src/variable.c:1804
2202 #, fuzzy
2203 msgid "'override' directive"
2204 msgstr "дырэктыва \"override\""
2205
2206 #: src/variable.c:1814
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid " (from '%s', line %lu)"
2209 msgstr " (з \"%s\", радок %lu)"
2210
2211 #: src/variable.c:1877
2212 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/variable.c:1888
2216 msgid ""
2217 "\n"
2218 "# Variables\n"
2219 msgstr ""
2220 "\n"
2221 "# Пераменныя\n"
2222
2223 #: src/variable.c:1892
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "# Pattern-specific Variable Values"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/variable.c:1906
2230 msgid ""
2231 "\n"
2232 "# No pattern-specific variable values."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/variable.c:1908
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "\n"
2239 "# %u pattern-specific variable values"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/variable.h:237
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2245 msgstr "Увага! Нявызначаная пераменная \"%.*s\""
2246
2247 #: src/vmsfunctions.c:91
2248 #, c-format
2249 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/vmsjobs.c:244
2253 #, c-format
2254 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/vmsjobs.c:681
2258 #, c-format
2259 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/vmsjobs.c:1224
2263 #, c-format
2264 msgid "DCL: %s\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/vmsjobs.c:1281
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Append output to %s\n"
2270 msgstr "Перанакіраваны вывад у %s\n"
2271
2272 #: src/vmsjobs.c:1306
2273 #, c-format
2274 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/vmsjobs.c:1319
2278 #, c-format
2279 msgid "Executing %s instead\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/vpath.c:600
2283 msgid ""
2284 "\n"
2285 "# VPATH Search Paths\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/vpath.c:617
2289 #, fuzzy
2290 msgid "# No 'vpath' search paths."
2291 msgstr " (пошук шляху)"
2292
2293 #: src/vpath.c:619
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/vpath.c:622
2301 msgid ""
2302 "\n"
2303 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/vpath.c:628
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2310 "# "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/w32/w32os.c:224
2314 #, c-format
2315 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/w32/w32os.c:240
2319 #, c-format
2320 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/w32/w32os.c:259
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/w32/w32os.c:262
2330 #, c-format
2331 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/w32/w32os.c:310
2335 #, c-format
2336 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/w32/w32os.c:381
2340 #, c-format
2341 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/w32/w32os.c:449
2345 #, c-format
2346 msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/w32/w32os.c:452
2350 #, c-format
2351 msgid "invalid output sync mutex: %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x"
2355 #~ msgstr "*** [%s] Памылка 0x%x"
2356
2357 #~ msgid "Error, empty command\n"
2358 #~ msgstr "Памылка! Парожні загад.\n"
2359
2360 #~ msgid "Redirected input from %s\n"
2361 #~ msgstr "Перанакіраваны ўвод з %s\n"
2362
2363 #~ msgid "%s: Command not found"
2364 #~ msgstr "%s: загад не адшуканы"
2365
2366 #~ msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
2367 #~ msgstr "%s спынена на 30 сэкундаў..."
2368
2369 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2370 #~ msgstr "Не задавайце -j ці --jobs, калі sh.exe недаступны."
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2374 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2375 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "%s    Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны код для\n"
2378 #~ "%sпагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЕ гарантыі, нават аб\n"
2379 #~ "%sмагчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n"
2380
2381 #~ msgid "Unknown error %d"
2382 #~ msgstr "Невядомая памылка %d"
2383
2384 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2385 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпана"
2386
2387 #~ msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
2388 #~ msgstr "%s: карыстальнік %lu (насамрэч %lu), група %lu (насамрэч %lu)\n"
2389
2390 #~ msgid "invalid `override' directive"
2391 #~ msgstr "нерэчаісная дырэктыва \"override\""
2392
2393 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2394 #~ msgstr "няма назвы файла для \"%sinclude\""
2395
2396 #~ msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
2397 #~ msgstr "Увага! Файл \"%s\" мае час зьмяненьня, які шчэ не надышоў."
2398
2399 #~ msgid " terminal."
2400 #~ msgstr " тэрмінал."
2401
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "\n"
2404 #~ "# No files."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "\n"
2407 #~ "# Няма файлаў."
2408
2409 #~ msgid "DIRECTORY"
2410 #~ msgstr "ТЭЧКА"
2411
2412 #~ msgid "FILE"
2413 #~ msgstr "ФАЙЛ"
2414
2415 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2416 #~ msgstr "Чытае ФАЙЛ як make-файл"
2417
2418 #~ msgid "Entering"
2419 #~ msgstr "Уваход у"
2420
2421 #~ msgid "Leaving"
2422 #~ msgstr "выхад з"
2423
2424 #~ msgid "# No variables."
2425 #~ msgstr "# Няма пераменных."