1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
\r
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.
\r
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
\r
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # glib/gmarkup.c:1120
\r
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 # glib/gfileutils.c:745
\r
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
94 # glib/gconvert.c:390
\r
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
100 # glib/gconvert.c:394
\r
101 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
106 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
\r
107 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
\r
108 # glib/gutf8.c:1320
\r
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
115 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
116 # glib/giochannel.c:2175
\r
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2228
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
123 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
\r
124 # glib/gutf8.c:1316
\r
125 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
130 # glib/gconvert.c:788
\r
131 #: glib/gconvert.c:919
133 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
134 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
136 # glib/gconvert.c:1593
\r
137 #: glib/gconvert.c:1737
139 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
140 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
142 # glib/gconvert.c:1603
\r
143 #: glib/gconvert.c:1747
145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
146 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
148 # glib/gconvert.c:1620
\r
149 #: glib/gconvert.c:1764
151 msgid "The URI '%s' is invalid"
152 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
154 # glib/gconvert.c:1632
\r
155 #: glib/gconvert.c:1776
157 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
158 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
160 # glib/gconvert.c:1648
\r
161 #: glib/gconvert.c:1792
163 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
164 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
166 # glib/gconvert.c:1719
\r
167 #: glib/gconvert.c:1887
169 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
170 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
172 # glib/gconvert.c:1729
\r
173 #: glib/gconvert.c:1897
174 msgid "Invalid hostname"
175 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
178 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
180 msgid "Error opening directory '%s': %s"
181 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
183 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
\r
184 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
186 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
187 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
189 # glib/gfileutils.c:348
\r
190 #: glib/gfileutils.c:572
192 msgid "Error reading file '%s': %s"
193 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
195 #: glib/gfileutils.c:586
197 msgid "File \"%s\" is too large"
200 # glib/gfileutils.c:426
\r
201 #: glib/gfileutils.c:669
203 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
204 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
206 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
\r
207 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
209 msgid "Failed to open file '%s': %s"
210 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
212 # glib/gfileutils.c:479
\r
213 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
215 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
216 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
218 # glib/gfileutils.c:505
\r
219 #: glib/gfileutils.c:771
221 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
222 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
224 # glib/gfileutils.c:505
\r
225 #: glib/gfileutils.c:905
227 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
228 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
230 # glib/gfileutils.c:745
\r
231 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
233 msgid "Failed to create file '%s': %s"
234 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
236 # glib/gfileutils.c:505
\r
237 #: glib/gfileutils.c:961
239 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
240 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
242 # glib/gfileutils.c:505
\r
243 #: glib/gfileutils.c:986
245 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
246 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
248 # glib/gfileutils.c:505
\r
249 #: glib/gfileutils.c:1005
251 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
252 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
254 #: glib/gfileutils.c:1123
256 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
257 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
259 # glib/gfileutils.c:712
\r
260 #: glib/gfileutils.c:1367
262 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
263 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
265 # glib/gfileutils.c:724
\r
266 #: glib/gfileutils.c:1380
268 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
269 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
271 #: glib/gfileutils.c:1849
276 #: glib/gfileutils.c:1854
281 #: glib/gfileutils.c:1859
286 # glib/gfileutils.c:745
\r
287 #: glib/gfileutils.c:1902
289 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
290 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
292 #: glib/gfileutils.c:1923
293 msgid "Symbolic links not supported"
294 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
296 # glib/giochannel.c:1114
\r
297 #: glib/giochannel.c:1162
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
302 # glib/giochannel.c:1460
\r
303 #: glib/giochannel.c:1507
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
306 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
307 "g_io_channel_read_line_string"
309 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
\r
310 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
311 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
312 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
314 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
\r
315 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
316 msgid "Channel terminates in a partial character"
317 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
319 # glib/giochannel.c:1647
\r
320 #: glib/giochannel.c:1698
321 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
323 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
325 # glib/gfileutils.c:505
\r
326 #: glib/gmappedfile.c:116
328 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
329 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
331 # glib/gfileutils.c:505
\r
332 #: glib/gmappedfile.c:193
334 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
335 msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s"
337 # glib/gmarkup.c:219
\r
338 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
340 msgid "Error on line %d char %d: "
341 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
343 # glib/gmarkup.c:303
\r
344 #: glib/gmarkup.c:379
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
349 # glib/gmarkup.c:382
\r
350 #: glib/gmarkup.c:483
352 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
354 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: & " < > '"
356 # glib/gmarkup.c:392
\r
357 #: glib/gmarkup.c:493
360 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
361 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
364 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
365 "& пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
366 "тады экрануйце яго запісам &"
368 # glib/gmarkup.c:428
\r
369 #: glib/gmarkup.c:527
371 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
372 msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
374 # glib/gmarkup.c:472
\r
375 #: glib/gmarkup.c:564
377 msgid "Entity name '%s' is not known"
378 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
380 # glib/gmarkup.c:482
\r
381 #: glib/gmarkup.c:575
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
386 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
387 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &"
389 # glib/gmarkup.c:528
\r
390 #: glib/gmarkup.c:628
393 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
394 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
396 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
397 "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
399 # glib/gmarkup.c:553
\r
400 #: glib/gmarkup.c:650
402 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
403 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
405 # glib/gmarkup.c:570
\r
406 #: glib/gmarkup.c:665
407 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
408 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
410 # glib/gmarkup.c:580
\r
411 #: glib/gmarkup.c:675
413 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
414 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
417 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
418 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &"
420 #: glib/gmarkup.c:761
421 msgid "Unfinished entity reference"
422 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
424 #: glib/gmarkup.c:767
425 msgid "Unfinished character reference"
426 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
428 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
\r
429 #: glib/gmarkup.c:1053
431 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
432 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
434 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
\r
435 #: glib/gmarkup.c:1081
437 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
438 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
440 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
\r
441 #: glib/gmarkup.c:1117
443 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
444 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
446 # glib/gmarkup.c:932
\r
447 #: glib/gmarkup.c:1155
448 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
449 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
451 # glib/gmarkup.c:970
\r
452 #: glib/gmarkup.c:1195
455 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
458 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
459 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
461 # glib/gmarkup.c:1033
\r
462 #: glib/gmarkup.c:1263
465 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
468 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
471 # glib/gmarkup.c:1120
\r
472 #: glib/gmarkup.c:1352
475 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
477 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
480 # glib/gmarkup.c:1161
\r
481 #: glib/gmarkup.c:1394
484 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
485 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
486 "character in an attribute name"
488 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
489 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
490 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
492 # glib/gmarkup.c:1244
\r
493 #: glib/gmarkup.c:1480
496 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
497 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
499 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
500 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
502 # glib/gmarkup.c:1384
\r
503 #: glib/gmarkup.c:1622
506 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
507 "begin an element name"
509 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
510 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
512 # glib/gmarkup.c:1422
\r
513 #: glib/gmarkup.c:1662
516 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
517 "allowed character is '>'"
519 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
520 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
522 # glib/gmarkup.c:1433
\r
523 #: glib/gmarkup.c:1673
525 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
527 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
529 # glib/gmarkup.c:1442
\r
530 #: glib/gmarkup.c:1682
532 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
533 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
535 # glib/gmarkup.c:1574
\r
536 #: glib/gmarkup.c:1845
537 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
538 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
540 # glib/gmarkup.c:1588
\r
541 #: glib/gmarkup.c:1859
542 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
543 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
545 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
\r
546 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
549 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
552 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
553 "апошнім адкрытым элемэнтам"
555 # glib/gmarkup.c:1604
\r
556 #: glib/gmarkup.c:1875
559 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
562 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
564 # glib/gmarkup.c:1610
\r
565 #: glib/gmarkup.c:1881
566 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
567 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
569 # glib/gmarkup.c:1615
\r
570 #: glib/gmarkup.c:1887
571 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
572 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
574 # glib/gmarkup.c:1620
\r
575 #: glib/gmarkup.c:1892
576 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
577 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
579 # glib/gmarkup.c:1626
\r
580 #: glib/gmarkup.c:1898
582 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
583 "name; no attribute value"
585 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
586 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
588 # glib/gmarkup.c:1633
\r
589 #: glib/gmarkup.c:1905
590 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
591 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
593 # glib/gmarkup.c:1648
\r
594 #: glib/gmarkup.c:1921
596 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
597 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
599 # glib/gmarkup.c:1654
\r
600 #: glib/gmarkup.c:1927
601 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
602 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
605 msgid "corrupted object"
609 msgid "internal error or corrupted object"
613 msgid "out of memory"
617 msgid "backtracking limit reached"
620 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
621 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
624 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
625 msgid "internal error"
629 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
633 msgid "recursion limit reached"
637 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
641 msgid "invalid combination of newline flags"
645 msgid "unknown error"
649 msgid "\\ at end of pattern"
653 msgid "\\c at end of pattern"
657 msgid "unrecognized character follows \\"
661 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
665 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
669 msgid "number too big in {} quantifier"
672 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
\r
675 msgid "missing terminating ] for character class"
676 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
678 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
\r
679 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
\r
680 # glib/gutf8.c:1320
\r
683 msgid "invalid escape sequence in character class"
684 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
687 msgid "range out of order in character class"
691 msgid "nothing to repeat"
696 msgid "unrecognized character after (?"
697 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
701 msgid "unrecognized character after (?<"
702 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
706 msgid "unrecognized character after (?P"
707 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
710 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
714 msgid "missing terminating )"
718 msgid ") without opening ("
721 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
722 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
725 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
729 msgid "reference to non-existent subpattern"
733 msgid "missing ) after comment"
737 msgid "regular expression too large"
741 msgid "failed to get memory"
745 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
749 msgid "malformed number or name after (?("
753 msgid "conditional group contains more than two branches"
757 msgid "assertion expected after (?("
761 msgid "unknown POSIX class name"
766 msgid "POSIX collating elements are not supported"
767 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
770 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
774 msgid "invalid condition (?(0)"
778 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
782 msgid "recursive call could loop indefinitely"
786 msgid "missing terminator in subpattern name"
790 msgid "two named subpatterns have the same name"
794 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
798 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
802 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
806 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
810 msgid "octal value is greater than \\377"
814 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
818 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
822 msgid "inconsistent NEWLINE options"
827 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
831 msgid "unexpected repeat"
835 msgid "code overflow"
839 msgid "overran compiling workspace"
843 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
846 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
848 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
851 #: glib/gregex.c:1098
852 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
855 #: glib/gregex.c:1107
856 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
859 # glib/gmarkup.c:219
\r
860 #: glib/gregex.c:1161
862 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
863 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
865 #: glib/gregex.c:1197
867 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
870 #: glib/gregex.c:2021
871 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
874 #: glib/gregex.c:2037
875 msgid "hexadecimal digit expected"
878 #: glib/gregex.c:2077
879 msgid "missing '<' in symbolic reference"
882 #: glib/gregex.c:2086
884 msgid "unfinished symbolic reference"
885 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
887 #: glib/gregex.c:2093
888 msgid "zero-length symbolic reference"
891 #: glib/gregex.c:2104
892 msgid "digit expected"
895 #: glib/gregex.c:2122
896 msgid "illegal symbolic reference"
899 #: glib/gregex.c:2184
900 msgid "stray final '\\'"
903 #: glib/gregex.c:2188
904 msgid "unknown escape sequence"
907 #: glib/gregex.c:2198
909 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
915 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
916 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
918 # glib/gshell.c:161
\r
921 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
922 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
924 # glib/gshell.c:529
\r
927 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
928 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
930 # glib/gshell.c:536
\r
933 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
934 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
936 # glib/gshell.c:548
\r
938 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
939 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
941 # glib/gspawn-win32.c:214
\r
942 #: glib/gspawn-win32.c:283
943 msgid "Failed to read data from child process"
944 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
946 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
\r
947 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
949 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
950 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
952 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
\r
953 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
955 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
956 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
958 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
\r
959 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
961 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
962 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
964 # glib/gspawn-win32.c:940
\r
965 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
967 msgid "Failed to execute child process (%s)"
968 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
970 # glib/gconvert.c:1729
\r
971 #: glib/gspawn-win32.c:444
973 msgid "Invalid program name: %s"
974 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
976 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
978 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
979 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
981 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
\r
982 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
\r
983 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
985 msgid "Invalid string in environment: %s"
986 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
989 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
991 msgid "Invalid working directory: %s"
992 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
994 # glib/gspawn-win32.c:940
\r
995 #: glib/gspawn-win32.c:791
997 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
998 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
1000 # glib/gspawn-win32.c:365
\r
1001 #: glib/gspawn-win32.c:1006
1003 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1006 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў "
1007 "з працэсу-нашчадка"
1009 # glib/gspawn.c:161
\r
1010 #: glib/gspawn.c:188
1012 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1013 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1015 # glib/gspawn.c:293
\r
1016 #: glib/gspawn.c:325
1018 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1020 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1022 # glib/gspawn.c:376
\r
1023 #: glib/gspawn.c:408
1025 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1026 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1028 # glib/gspawn.c:979
\r
1029 #: glib/gspawn.c:1196
1031 msgid "Failed to fork (%s)"
1032 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)"
1034 # glib/gspawn.c:1129
\r
1035 #: glib/gspawn.c:1346
1037 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1038 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1040 # glib/gspawn.c:1139
\r
1041 #: glib/gspawn.c:1356
1043 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1044 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1046 # glib/gspawn.c:1148
\r
1047 #: glib/gspawn.c:1365
1049 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1050 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1052 # glib/gspawn.c:1156
\r
1053 #: glib/gspawn.c:1373
1055 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1056 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1058 # glib/gspawn.c:1178
\r
1059 #: glib/gspawn.c:1395
1061 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1062 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1064 # glib/gutf8.c:950
\r
1065 #: glib/gutf8.c:1029
1066 msgid "Character out of range for UTF-8"
1067 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1069 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
\r
1070 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
\r
1071 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
1072 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
1073 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1074 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1076 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
\r
1077 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
1078 msgid "Character out of range for UTF-16"
1079 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1081 #: glib/goption.c:615
1083 msgstr "Выкарыстаньне:"
1085 #: glib/goption.c:615
1087 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1089 #: glib/goption.c:719
1090 msgid "Help Options:"
1091 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1093 #: glib/goption.c:720
1094 msgid "Show help options"
1095 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1097 #: glib/goption.c:726
1098 msgid "Show all help options"
1099 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1101 #: glib/goption.c:788
1102 msgid "Application Options:"
1103 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1105 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1107 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1108 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1110 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1112 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1113 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1115 #: glib/goption.c:884
1117 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1118 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1120 #: glib/goption.c:892
1122 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1123 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1125 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1126 # glib/giochannel.c:2175
\r
1127 #: glib/goption.c:1229
1129 msgid "Error parsing option %s"
1130 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1132 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1134 msgid "Missing argument for %s"
1135 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1137 #: glib/goption.c:1766
1139 msgid "Unknown option %s"
1140 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1142 #: glib/gkeyfile.c:358
1144 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1145 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1147 #: glib/gkeyfile.c:393
1148 msgid "Not a regular file"
1149 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1151 #: glib/gkeyfile.c:401
1152 msgid "File is empty"
1155 #: glib/gkeyfile.c:761
1158 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1160 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1161 "групай, ці камэнтарам"
1163 # glib/gconvert.c:1729
\r
1164 #: glib/gkeyfile.c:821
1166 msgid "Invalid group name: %s"
1167 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1169 #: glib/gkeyfile.c:843
1170 msgid "Key file does not start with a group"
1171 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1173 # glib/gconvert.c:1729
\r
1174 #: glib/gkeyfile.c:869
1176 msgid "Invalid key name: %s"
1177 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1179 #: glib/gkeyfile.c:896
1181 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1182 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1184 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1185 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1186 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1188 msgid "Key file does not have group '%s'"
1189 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1191 #: glib/gkeyfile.c:1284
1193 msgid "Key file does not have key '%s'"
1194 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1196 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1198 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1200 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1202 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1204 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1206 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1209 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1212 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1215 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1216 "быць інтэрпрэтаванае."
1218 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1220 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1221 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1223 #: glib/gkeyfile.c:3474
1224 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1225 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1227 # glib/gconvert.c:1648
\r
1228 #: glib/gkeyfile.c:3496
1230 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1231 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1233 #: glib/gkeyfile.c:3638
1235 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1236 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1238 #: glib/gkeyfile.c:3652
1240 msgid "Integer value '%s' out of range"
1241 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1243 #: glib/gkeyfile.c:3685
1245 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1246 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1248 #: glib/gkeyfile.c:3709
1250 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1251 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1253 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1254 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1255 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1257 msgid "Too large count value passed to %s"
1260 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1261 #: gio/goutputstream.c:1085
1262 msgid "Stream is already closed"
1265 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1266 msgid "Operation was cancelled"
1269 #: gio/gcontenttype.c:180
1271 msgid "Unknown type"
1272 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1274 #: gio/gcontenttype.c:181
1279 #: gio/gcontenttype.c:678
1284 #: gio/gdatainputstream.c:310
1285 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1288 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1292 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1293 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1296 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1297 msgid "Unable to find terminal required for application"
1300 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1302 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1305 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1307 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1310 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1312 msgid "Can't create user desktop file %s"
1315 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1317 msgid "Custom definition for %s"
1321 msgid "drive doesn't implement eject"
1325 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1328 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1329 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1330 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1331 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1332 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1334 msgid "Operation not supported"
1335 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1337 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1338 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1339 #. Translators: This is an error message when trying to
1340 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1342 #. Translators: This is an error message when trying to find
1343 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1345 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1346 #: gio/glocalfile.c:1088
1347 msgid "Containing mount does not exist"
1350 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1351 msgid "Can't copy over directory"
1355 msgid "Can't copy directory over directory"
1358 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1359 msgid "Target file exists"
1363 msgid "Can't recursively copy directory"
1367 msgid "Invalid symlink value given"
1372 msgid "Trash not supported"
1373 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1377 msgid "File names cannot contain '%c'"
1380 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1381 msgid "volume doesn't implement mount"
1385 msgid "No application is registered as handling this file"
1388 #: gio/gfileenumerator.c:205
1389 msgid "Enumerator is closed"
1392 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1393 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1394 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1397 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1398 msgid "File enumerator is already closed"
1401 #: gio/gfileicon.c:144
1405 # glib/gconvert.c:1632
\r
1406 #: gio/gfileicon.c:145
1408 msgid "The file containing the icon"
1409 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
1411 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1412 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1413 msgid "Stream doesn't support query_info"
1416 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1417 msgid "Seek not supported on stream"
1420 #: gio/gfileinputstream.c:383
1421 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1424 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1425 msgid "Truncate not supported on stream"
1428 #: gio/ginputstream.c:202
1429 msgid "Input stream doesn't implement read"
1432 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1433 #. * operation running against this stream when you try to start
1435 #. Translators: This is an error you get if there is
1436 #. * already an operation running against this stream when
1437 #. * you try to start one
1438 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1439 msgid "Stream has outstanding operation"
1442 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1443 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1446 # glib/gconvert.c:1729
\r
1447 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1449 msgid "Invalid filename %s"
1450 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1452 # glib/gfileutils.c:348
\r
1453 #: gio/glocalfile.c:972
1455 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1456 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:1108
1459 msgid "Can't rename root directory"
1462 #: gio/glocalfile.c:1126
1463 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1466 # glib/gconvert.c:1729
\r
1467 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1468 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1471 msgid "Invalid filename"
1472 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
1474 # glib/gfileutils.c:348
\r
1475 #: gio/glocalfile.c:1143
1477 msgid "Error renaming file: %s"
1478 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1480 # glib/gfileutils.c:348
\r
1481 #: gio/glocalfile.c:1262
1483 msgid "Error opening file: %s"
1484 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:1272
1487 msgid "Can't open directory"
1490 # glib/gfileutils.c:348
\r
1491 #: gio/glocalfile.c:1332
1493 msgid "Error removing file: %s"
1494 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1496 # glib/gfileutils.c:348
\r
1497 #: gio/glocalfile.c:1696
1499 msgid "Error trashing file: %s"
1500 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1502 # glib/gfileutils.c:745
\r
1503 #: gio/glocalfile.c:1719
1505 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1506 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1508 #: gio/glocalfile.c:1740
1509 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1512 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1513 msgid "Unable to find or create trash directory"
1516 # glib/gfileutils.c:745
\r
1517 #: gio/glocalfile.c:1873
1519 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1520 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1522 # glib/gfileutils.c:745
\r
1523 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1525 msgid "Unable to trash file: %s"
1526 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1529 #: gio/glocalfile.c:2007
1531 msgid "Error creating directory: %s"
1532 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1534 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1535 # glib/giochannel.c:2175
\r
1536 #: gio/glocalfile.c:2036
1538 msgid "Error making symbolic link: %s"
1539 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1541 # glib/gfileutils.c:348
\r
1542 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1544 msgid "Error moving file: %s"
1545 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1547 #: gio/glocalfile.c:2119
1548 msgid "Can't move directory over directory"
1551 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1554 msgid "Backup file creation failed"
1557 # glib/gfileutils.c:348
\r
1558 #: gio/glocalfile.c:2165
1560 msgid "Error removing target file: %s"
1561 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1563 #: gio/glocalfile.c:2179
1564 msgid "Move between mounts not supported"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1568 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1572 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1575 # glib/gmarkup.c:1615
\r
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1578 msgid "Invalid extended attribute name"
1579 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1584 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1585 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1587 # glib/gfileutils.c:348
\r
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1590 msgid "Error stating file '%s': %s"
1591 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1594 msgid " (invalid encoding)"
1597 # glib/gfileutils.c:348
\r
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1600 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1601 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1604 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1608 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1613 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1616 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1617 # glib/giochannel.c:2175
\r
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1620 msgid "Error setting permissions: %s"
1621 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1623 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1624 # glib/giochannel.c:2175
\r
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1627 msgid "Error setting owner: %s"
1628 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1631 msgid "symlink must be non-NULL"
1634 # glib/gmarkup.c:303
\r
1635 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1638 msgid "Error setting symlink: %s"
1639 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1641 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1642 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1645 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1647 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1650 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1651 # glib/giochannel.c:2175
\r
1652 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1654 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1655 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1657 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1659 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1662 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1664 msgid "Setting attribute %s not supported"
1665 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1667 # glib/gfileutils.c:348
\r
1668 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1670 msgid "Error reading from file: %s"
1671 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1673 # glib/gfileutils.c:348
\r
1674 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1675 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1678 msgid "Error seeking in file: %s"
1679 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1681 # glib/gfileutils.c:348
\r
1682 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1685 msgid "Error closing file: %s"
1686 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1688 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1689 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1692 # glib/gfileutils.c:348
\r
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1695 msgid "Error writing to file: %s"
1696 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1698 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1699 # glib/giochannel.c:2175
\r
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1702 msgid "Error removing old backup link: %s"
1703 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1705 # glib/gfileutils.c:348
\r
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1708 msgid "Error creating backup copy: %s"
1709 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1711 # glib/gfileutils.c:348
\r
1712 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1714 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1715 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1717 # glib/gfileutils.c:348
\r
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1720 msgid "Error truncating file: %s"
1721 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1723 # glib/gfileutils.c:348
\r
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1725 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1727 msgid "Error opening file '%s': %s"
1728 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1730 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1731 msgid "Target file is a directory"
1734 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1736 msgid "Target file is not a regular file"
1737 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1739 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1740 msgid "The file was externally modified"
1743 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1744 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1747 # glib/gconvert.c:1729
\r
1748 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1750 msgid "Invalid seek request"
1751 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1753 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1754 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1757 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1758 msgid "Reached maximum data array limit"
1761 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1762 msgid "Memory output stream not resizable"
1765 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1766 msgid "Failed to resize memory output stream"
1769 #. Translators: This is an error
1770 #. * message for mount objects that
1771 #. * don't implement unmount.
1773 msgid "mount doesn't implement unmount"
1776 #. Translators: This is an error
1777 #. * message for mount objects that
1778 #. * don't implement eject.
1780 msgid "mount doesn't implement eject"
1783 #. Translators: This is an error
1784 #. * message for mount objects that
1785 #. * don't implement remount.
1787 msgid "mount doesn't implement remount"
1790 #. Translators: This is an error
1791 #. * message for mount objects that
1792 #. * don't implement content type guessing.
1794 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1797 #. Translators: This is an error
1798 #. * message for mount objects that
1799 #. * don't implement content type guessing.
1801 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1804 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1805 msgid "Output stream doesn't implement write"
1808 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1809 msgid "Source stream is already closed"
1812 #: gio/gthemedicon.c:210
1816 # glib/gconvert.c:1632
\r
1817 #: gio/gthemedicon.c:211
1819 msgid "The name of the icon"
1820 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
1822 #: gio/gthemedicon.c:222
1826 #: gio/gthemedicon.c:223
1827 msgid "An array containing the icon names"
1830 #: gio/gthemedicon.c:248
1831 msgid "use default fallbacks"
1834 #: gio/gthemedicon.c:249
1836 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1837 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1840 # glib/gfileutils.c:348
\r
1841 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1842 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1844 msgid "Error reading from unix: %s"
1845 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1847 # glib/gmarkup.c:303
\r
1848 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1849 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1851 msgid "Error closing unix: %s"
1852 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1854 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1855 msgid "Filesystem root"
1858 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1859 # glib/giochannel.c:2175
\r
1860 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1862 msgid "Error writing to unix: %s"
1863 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1865 #: gio/gvolume.c:439
1866 msgid "volume doesn't implement eject"
1869 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1870 msgid "Can't find application"
1873 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1874 # glib/giochannel.c:2175
\r
1875 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1877 msgid "Error launching application: %s"
1878 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1880 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1882 msgid "URIs not supported"
1883 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1885 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1886 msgid "association changes not supported on win32"
1889 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1890 msgid "Association creation not supported on win32"
1893 #: tests/gio-ls.c:27
1894 msgid "do not hide entries"
1897 #: tests/gio-ls.c:29
1898 msgid "use a long listing format"
1901 #: tests/gio-ls.c:37
1904 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1906 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
1907 # glib/giochannel.c:2175
\r
1909 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1910 #~ msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1912 # glib/gfileutils.c:505
\r
1913 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1914 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
1916 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
\r
1917 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1918 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
1920 # glib/gfileutils.c:505
\r
1921 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1922 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
1924 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1925 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
1927 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1928 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
1930 # glib/giochannel.c:1110
\r
1931 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1932 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
1934 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
\r
1935 #~ msgid "Incorrect message size"
1936 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
1938 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
\r
1939 #~ msgid "Socket error"
1940 #~ msgstr "Памылка сокету"
1942 # glib/giowin32.c:1290
\r
1943 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
1944 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"