Upper half of byte is >> 4, not >> 8. Found by Kjartan Maraas via sparse
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.\r
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.\r
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.\r
5\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # glib/gmarkup.c:1120\r
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
25 "элемэнту \"%s\""
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 # glib/gfileutils.c:745\r
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
93
94 # glib/gconvert.c:390\r
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
99
100 # glib/gconvert.c:394\r
101 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
105
106 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
107 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
108 # glib/gutf8.c:1320\r
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
111 #: glib/gutf8.c:1404
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
114
115 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
116 # glib/giochannel.c:2175\r
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2228
119 #, c-format
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
122
123 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
124 # glib/gutf8.c:1316\r
125 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
126 #: glib/gutf8.c:1400
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
129
130 # glib/gconvert.c:788\r
131 #: glib/gconvert.c:919
132 #, c-format
133 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
134 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
135
136 # glib/gconvert.c:1593\r
137 #: glib/gconvert.c:1737
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
140 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
141
142 # glib/gconvert.c:1603\r
143 #: glib/gconvert.c:1747
144 #, c-format
145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
146 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
147
148 # glib/gconvert.c:1620\r
149 #: glib/gconvert.c:1764
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' is invalid"
152 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
153
154 # glib/gconvert.c:1632\r
155 #: glib/gconvert.c:1776
156 #, c-format
157 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
158 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
159
160 # glib/gconvert.c:1648\r
161 #: glib/gconvert.c:1792
162 #, c-format
163 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
164 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
165
166 # glib/gconvert.c:1719\r
167 #: glib/gconvert.c:1887
168 #, c-format
169 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
170 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
171
172 # glib/gconvert.c:1729\r
173 #: glib/gconvert.c:1897
174 msgid "Invalid hostname"
175 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
176
177 # glib/gdir.c:79\r
178 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
179 #, c-format
180 msgid "Error opening directory '%s': %s"
181 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
182
183 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
184 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
185 #, c-format
186 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
187 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
188
189 # glib/gfileutils.c:348\r
190 #: glib/gfileutils.c:572
191 #, c-format
192 msgid "Error reading file '%s': %s"
193 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:586
196 #, c-format
197 msgid "File \"%s\" is too large"
198 msgstr ""
199
200 # glib/gfileutils.c:426\r
201 #: glib/gfileutils.c:669
202 #, c-format
203 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
204 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
205
206 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
207 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s': %s"
210 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
211
212 # glib/gfileutils.c:479\r
213 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
214 #, c-format
215 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
216 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
217
218 # glib/gfileutils.c:505\r
219 #: glib/gfileutils.c:771
220 #, c-format
221 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
222 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
223
224 # glib/gfileutils.c:505\r
225 #: glib/gfileutils.c:905
226 #, c-format
227 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
228 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
229
230 # glib/gfileutils.c:745\r
231 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
232 #, c-format
233 msgid "Failed to create file '%s': %s"
234 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
235
236 # glib/gfileutils.c:505\r
237 #: glib/gfileutils.c:961
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
240 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
241
242 # glib/gfileutils.c:505\r
243 #: glib/gfileutils.c:986
244 #, c-format
245 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
246 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
247
248 # glib/gfileutils.c:505\r
249 #: glib/gfileutils.c:1005
250 #, c-format
251 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
252 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1123
255 #, c-format
256 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
257 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
258
259 # glib/gfileutils.c:712\r
260 #: glib/gfileutils.c:1367
261 #, c-format
262 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
263 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
264
265 # glib/gfileutils.c:724\r
266 #: glib/gfileutils.c:1380
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
269 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1849
272 #, c-format
273 msgid "%.1f KB"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/gfileutils.c:1854
277 #, c-format
278 msgid "%.1f MB"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gfileutils.c:1859
282 #, c-format
283 msgid "%.1f GB"
284 msgstr ""
285
286 # glib/gfileutils.c:745\r
287 #: glib/gfileutils.c:1902
288 #, c-format
289 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
290 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
291
292 #: glib/gfileutils.c:1923
293 msgid "Symbolic links not supported"
294 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
295
296 # glib/giochannel.c:1114\r
297 #: glib/giochannel.c:1162
298 #, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
301
302 # glib/giochannel.c:1460\r
303 #: glib/giochannel.c:1507
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr ""
306 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
307 "g_io_channel_read_line_string"
308
309 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
310 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
311 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
312 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
313
314 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
315 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
316 msgid "Channel terminates in a partial character"
317 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
318
319 # glib/giochannel.c:1647\r
320 #: glib/giochannel.c:1698
321 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
322 msgstr ""
323 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
324
325 # glib/gfileutils.c:505\r
326 #: glib/gmappedfile.c:116
327 #, c-format
328 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
329 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
330
331 # glib/gfileutils.c:505\r
332 #: glib/gmappedfile.c:193
333 #, c-format
334 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
335 msgstr "Збой мапаваньня файлу  '%s': збой mmap(): %s"
336
337 # glib/gmarkup.c:219\r
338 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Error on line %d char %d: "
341 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
342
343 # glib/gmarkup.c:303\r
344 #: glib/gmarkup.c:379
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
348
349 # glib/gmarkup.c:382\r
350 #: glib/gmarkup.c:483
351 msgid ""
352 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
353 msgstr ""
354 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
355
356 # glib/gmarkup.c:392\r
357 #: glib/gmarkup.c:493
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
361 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
362 "it as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
365 "& пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
366 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
367
368 # glib/gmarkup.c:428\r
369 #: glib/gmarkup.c:527
370 #, c-format
371 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
372 msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
373
374 # glib/gmarkup.c:472\r
375 #: glib/gmarkup.c:564
376 #, c-format
377 msgid "Entity name '%s' is not known"
378 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
379
380 # glib/gmarkup.c:482\r
381 #: glib/gmarkup.c:575
382 msgid ""
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
385 msgstr ""
386 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
387 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
388
389 # glib/gmarkup.c:528\r
390 #: glib/gmarkup.c:628
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
394 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
395 msgstr ""
396 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
397 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
398
399 # glib/gmarkup.c:553\r
400 #: glib/gmarkup.c:650
401 #, c-format
402 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
403 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
404
405 # glib/gmarkup.c:570\r
406 #: glib/gmarkup.c:665
407 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
408 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
409
410 # glib/gmarkup.c:580\r
411 #: glib/gmarkup.c:675
412 msgid ""
413 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
414 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
415 "as &amp;"
416 msgstr ""
417 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
418 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
419
420 #: glib/gmarkup.c:761
421 msgid "Unfinished entity reference"
422 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
423
424 #: glib/gmarkup.c:767
425 msgid "Unfinished character reference"
426 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
427
428 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
429 #: glib/gmarkup.c:1053
430 #, fuzzy
431 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
432 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
433
434 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
435 #: glib/gmarkup.c:1081
436 #, fuzzy
437 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
438 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
439
440 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
441 #: glib/gmarkup.c:1117
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
444 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
445
446 # glib/gmarkup.c:932\r
447 #: glib/gmarkup.c:1155
448 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
449 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
450
451 # glib/gmarkup.c:970\r
452 #: glib/gmarkup.c:1195
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
456 "element name"
457 msgstr ""
458 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
459 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
460
461 # glib/gmarkup.c:1033\r
462 #: glib/gmarkup.c:1263
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
466 "s'"
467 msgstr ""
468 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
469 "\""
470
471 # glib/gmarkup.c:1120\r
472 #: glib/gmarkup.c:1352
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
476 msgstr ""
477 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
478 "элемэнту \"%s\""
479
480 # glib/gmarkup.c:1161\r
481 #: glib/gmarkup.c:1394
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
485 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
486 "character in an attribute name"
487 msgstr ""
488 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
489 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
490 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
491
492 # glib/gmarkup.c:1244\r
493 #: glib/gmarkup.c:1480
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
497 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
498 msgstr ""
499 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
500 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
501
502 # glib/gmarkup.c:1384\r
503 #: glib/gmarkup.c:1622
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
507 "begin an element name"
508 msgstr ""
509 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
510 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
511
512 # glib/gmarkup.c:1422\r
513 #: glib/gmarkup.c:1662
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
517 "allowed character is '>'"
518 msgstr ""
519 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
520 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
521
522 # glib/gmarkup.c:1433\r
523 #: glib/gmarkup.c:1673
524 #, c-format
525 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
526 msgstr ""
527 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
528
529 # glib/gmarkup.c:1442\r
530 #: glib/gmarkup.c:1682
531 #, c-format
532 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
533 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
534
535 # glib/gmarkup.c:1574\r
536 #: glib/gmarkup.c:1845
537 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
538 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
539
540 # glib/gmarkup.c:1588\r
541 #: glib/gmarkup.c:1859
542 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
543 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
544
545 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
546 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
550 "element opened"
551 msgstr ""
552 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
553 "апошнім адкрытым элемэнтам"
554
555 # glib/gmarkup.c:1604\r
556 #: glib/gmarkup.c:1875
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
560 "the tag <%s/>"
561 msgstr ""
562 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
563
564 # glib/gmarkup.c:1610\r
565 #: glib/gmarkup.c:1881
566 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
567 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
568
569 # glib/gmarkup.c:1615\r
570 #: glib/gmarkup.c:1887
571 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
572 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
573
574 # glib/gmarkup.c:1620\r
575 #: glib/gmarkup.c:1892
576 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
577 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
578
579 # glib/gmarkup.c:1626\r
580 #: glib/gmarkup.c:1898
581 msgid ""
582 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
583 "name; no attribute value"
584 msgstr ""
585 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
586 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
587
588 # glib/gmarkup.c:1633\r
589 #: glib/gmarkup.c:1905
590 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
591 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
592
593 # glib/gmarkup.c:1648\r
594 #: glib/gmarkup.c:1921
595 #, c-format
596 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
597 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
598
599 # glib/gmarkup.c:1654\r
600 #: glib/gmarkup.c:1927
601 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
602 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
603
604 #: glib/gregex.c:131
605 msgid "corrupted object"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:133
609 msgid "internal error or corrupted object"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:135
613 msgid "out of memory"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:140
617 msgid "backtracking limit reached"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
621 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
625 msgid "internal error"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:162
629 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:171
633 msgid "recursion limit reached"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:173
637 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:175
641 msgid "invalid combination of newline flags"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:179
645 msgid "unknown error"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:199
649 msgid "\\ at end of pattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:202
653 msgid "\\c at end of pattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:205
657 msgid "unrecognized character follows \\"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:212
661 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:215
665 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:218
669 msgid "number too big in {} quantifier"
670 msgstr ""
671
672 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
673 #: glib/gregex.c:221
674 #, fuzzy
675 msgid "missing terminating ] for character class"
676 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
677
678 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
679 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
680 # glib/gutf8.c:1320\r
681 #: glib/gregex.c:224
682 #, fuzzy
683 msgid "invalid escape sequence in character class"
684 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
685
686 #: glib/gregex.c:227
687 msgid "range out of order in character class"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:230
691 msgid "nothing to repeat"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:233
695 #, fuzzy
696 msgid "unrecognized character after (?"
697 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
698
699 #: glib/gregex.c:237
700 #, fuzzy
701 msgid "unrecognized character after (?<"
702 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
703
704 #: glib/gregex.c:241
705 #, fuzzy
706 msgid "unrecognized character after (?P"
707 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
708
709 #: glib/gregex.c:244
710 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:247
714 msgid "missing terminating )"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:251
718 msgid ") without opening ("
719 msgstr ""
720
721 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
722 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
723 #.
724 #: glib/gregex.c:258
725 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:261
729 msgid "reference to non-existent subpattern"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:264
733 msgid "missing ) after comment"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:267
737 msgid "regular expression too large"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:270
741 msgid "failed to get memory"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:273
745 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:276
749 msgid "malformed number or name after (?("
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:279
753 msgid "conditional group contains more than two branches"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:282
757 msgid "assertion expected after (?("
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:285
761 msgid "unknown POSIX class name"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:288
765 #, fuzzy
766 msgid "POSIX collating elements are not supported"
767 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
768
769 #: glib/gregex.c:291
770 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:294
774 msgid "invalid condition (?(0)"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:297
778 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:300
782 msgid "recursive call could loop indefinitely"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:303
786 msgid "missing terminator in subpattern name"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:306
790 msgid "two named subpatterns have the same name"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:309
794 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:312
798 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:315
802 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:318
806 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:321
810 msgid "octal value is greater than \\377"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:324
814 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:327
818 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:330
822 msgid "inconsistent NEWLINE options"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:333
826 msgid ""
827 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:338
831 msgid "unexpected repeat"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:342
835 msgid "code overflow"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:346
839 msgid "overran compiling workspace"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:350
843 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
847 #, c-format
848 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gregex.c:1098
852 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gregex.c:1107
856 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
857 msgstr ""
858
859 # glib/gmarkup.c:219\r
860 #: glib/gregex.c:1161
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
863 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
864
865 #: glib/gregex.c:1197
866 #, c-format
867 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gregex.c:2021
871 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gregex.c:2037
875 msgid "hexadecimal digit expected"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gregex.c:2077
879 msgid "missing '<' in symbolic reference"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gregex.c:2086
883 #, fuzzy
884 msgid "unfinished symbolic reference"
885 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
886
887 #: glib/gregex.c:2093
888 msgid "zero-length symbolic reference"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gregex.c:2104
892 msgid "digit expected"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gregex.c:2122
896 msgid "illegal symbolic reference"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gregex.c:2184
900 msgid "stray final '\\'"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gregex.c:2188
904 msgid "unknown escape sequence"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gregex.c:2198
908 #, c-format
909 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
910 msgstr ""
911
912 # glib/gshell.c:71\r
913 #: glib/gshell.c:70
914 #, c-format
915 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
916 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
917
918 # glib/gshell.c:161\r
919 #: glib/gshell.c:160
920 #, c-format
921 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
922 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
923
924 # glib/gshell.c:529\r
925 #: glib/gshell.c:538
926 #, c-format
927 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
928 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
929
930 # glib/gshell.c:536\r
931 #: glib/gshell.c:545
932 #, c-format
933 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
934 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
935
936 # glib/gshell.c:548\r
937 #: glib/gshell.c:557
938 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
939 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
940
941 # glib/gspawn-win32.c:214\r
942 #: glib/gspawn-win32.c:283
943 msgid "Failed to read data from child process"
944 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
945
946 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
947 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
948 #, c-format
949 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
950 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
951
952 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
953 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
956 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
957
958 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
959 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
960 #, c-format
961 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
962 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
963
964 # glib/gspawn-win32.c:940\r
965 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
966 #, c-format
967 msgid "Failed to execute child process (%s)"
968 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
969
970 # glib/gconvert.c:1729\r
971 #: glib/gspawn-win32.c:444
972 #, c-format
973 msgid "Invalid program name: %s"
974 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
975
976 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
977 #, c-format
978 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
979 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
980
981 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
982 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
983 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
984 #, c-format
985 msgid "Invalid string in environment: %s"
986 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
987
988 # glib/gdir.c:79\r
989 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
990 #, c-format
991 msgid "Invalid working directory: %s"
992 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
993
994 # glib/gspawn-win32.c:940\r
995 #: glib/gspawn-win32.c:791
996 #, c-format
997 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
998 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
999
1000 # glib/gspawn-win32.c:365\r
1001 #: glib/gspawn-win32.c:1006
1002 msgid ""
1003 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1004 "process"
1005 msgstr ""
1006 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll()  чытаньня даньняў "
1007 "з працэсу-нашчадка"
1008
1009 # glib/gspawn.c:161\r
1010 #: glib/gspawn.c:188
1011 #, c-format
1012 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1013 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1014
1015 # glib/gspawn.c:293\r
1016 #: glib/gspawn.c:325
1017 #, c-format
1018 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1019 msgstr ""
1020 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1021
1022 # glib/gspawn.c:376\r
1023 #: glib/gspawn.c:408
1024 #, c-format
1025 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1026 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1027
1028 # glib/gspawn.c:979\r
1029 #: glib/gspawn.c:1196
1030 #, c-format
1031 msgid "Failed to fork (%s)"
1032 msgstr "Збой разгалінаваньня  fork() (%s)"
1033
1034 # glib/gspawn.c:1129\r
1035 #: glib/gspawn.c:1346
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1038 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1039
1040 # glib/gspawn.c:1139\r
1041 #: glib/gspawn.c:1356
1042 #, c-format
1043 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1044 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1045
1046 # glib/gspawn.c:1148\r
1047 #: glib/gspawn.c:1365
1048 #, c-format
1049 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1050 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1051
1052 # glib/gspawn.c:1156\r
1053 #: glib/gspawn.c:1373
1054 #, c-format
1055 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1056 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1057
1058 # glib/gspawn.c:1178\r
1059 #: glib/gspawn.c:1395
1060 #, c-format
1061 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1062 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1063
1064 # glib/gutf8.c:950\r
1065 #: glib/gutf8.c:1029
1066 msgid "Character out of range for UTF-8"
1067 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1068
1069 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
1070 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
1071 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
1072 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
1073 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1074 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1075
1076 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
1077 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
1078 msgid "Character out of range for UTF-16"
1079 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1080
1081 #: glib/goption.c:615
1082 msgid "Usage:"
1083 msgstr "Выкарыстаньне:"
1084
1085 #: glib/goption.c:615
1086 msgid "[OPTION...]"
1087 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1088
1089 #: glib/goption.c:719
1090 msgid "Help Options:"
1091 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1092
1093 #: glib/goption.c:720
1094 msgid "Show help options"
1095 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1096
1097 #: glib/goption.c:726
1098 msgid "Show all help options"
1099 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1100
1101 #: glib/goption.c:788
1102 msgid "Application Options:"
1103 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1104
1105 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1106 #, c-format
1107 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1108 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1109
1110 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1111 #, c-format
1112 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1113 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1114
1115 #: glib/goption.c:884
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1118 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1119
1120 #: glib/goption.c:892
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1123 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1124
1125 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1126 # glib/giochannel.c:2175\r
1127 #: glib/goption.c:1229
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Error parsing option %s"
1130 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1131
1132 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1133 #, c-format
1134 msgid "Missing argument for %s"
1135 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1136
1137 #: glib/goption.c:1766
1138 #, c-format
1139 msgid "Unknown option %s"
1140 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:358
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1145 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:393
1148 msgid "Not a regular file"
1149 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:401
1152 msgid "File is empty"
1153 msgstr "Файл пусты"
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:761
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1159 msgstr ""
1160 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1161 "групай, ці камэнтарам"
1162
1163 # glib/gconvert.c:1729\r
1164 #: glib/gkeyfile.c:821
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Invalid group name: %s"
1167 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1168
1169 #: glib/gkeyfile.c:843
1170 msgid "Key file does not start with a group"
1171 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1172
1173 # glib/gconvert.c:1729\r
1174 #: glib/gkeyfile.c:869
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Invalid key name: %s"
1177 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1178
1179 #: glib/gkeyfile.c:896
1180 #, c-format
1181 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1182 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1183
1184 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1185 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1186 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1187 #, c-format
1188 msgid "Key file does not have group '%s'"
1189 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1190
1191 #: glib/gkeyfile.c:1284
1192 #, c-format
1193 msgid "Key file does not have key '%s'"
1194 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1195
1196 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1197 #, c-format
1198 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1199 msgstr ""
1200 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1201
1202 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1203 #, c-format
1204 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1205 msgstr ""
1206 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1207 "інтэрпрэтаванае."
1208
1209 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1213 "interpreted."
1214 msgstr ""
1215 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1216 "быць інтэрпрэтаванае."
1217
1218 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1219 #, c-format
1220 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1221 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1222
1223 #: glib/gkeyfile.c:3474
1224 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1225 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1226
1227 # glib/gconvert.c:1648\r
1228 #: glib/gkeyfile.c:3496
1229 #, c-format
1230 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1231 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1232
1233 #: glib/gkeyfile.c:3638
1234 #, c-format
1235 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1236 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1237
1238 #: glib/gkeyfile.c:3652
1239 #, c-format
1240 msgid "Integer value '%s' out of range"
1241 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1242
1243 #: glib/gkeyfile.c:3685
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1246 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1247
1248 #: glib/gkeyfile.c:3709
1249 #, c-format
1250 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1251 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1252
1253 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1254 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1255 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1256 #, c-format
1257 msgid "Too large count value passed to %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1261 #: gio/goutputstream.c:1085
1262 msgid "Stream is already closed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1266 msgid "Operation was cancelled"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gcontenttype.c:180
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Unknown type"
1272 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1273
1274 #: gio/gcontenttype.c:181
1275 #, c-format
1276 msgid "%s filetype"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gcontenttype.c:678
1280 #, c-format
1281 msgid "%s type"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdatainputstream.c:310
1285 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1289 msgid "Unnamed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1293 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1297 msgid "Unable to find terminal required for application"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1301 #, c-format
1302 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1311 #, c-format
1312 msgid "Can't create user desktop file %s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1316 #, c-format
1317 msgid "Custom definition for %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gdrive.c:381
1321 msgid "drive doesn't implement eject"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gdrive.c:451
1325 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1329 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1330 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1331 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1332 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Operation not supported"
1335 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1336
1337 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1338 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1339 #. Translators: This is an error message when trying to
1340 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1341 #. * none exists.
1342 #. Translators: This is an error message when trying to find
1343 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1344 #. * exists.
1345 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1346 #: gio/glocalfile.c:1088
1347 msgid "Containing mount does not exist"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1351 msgid "Can't copy over directory"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfile.c:2023
1355 msgid "Can't copy directory over directory"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1359 msgid "Target file exists"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gfile.c:2049
1363 msgid "Can't recursively copy directory"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gfile.c:2861
1367 msgid "Invalid symlink value given"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gfile.c:2954
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Trash not supported"
1373 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1374
1375 #: gio/gfile.c:3003
1376 #, c-format
1377 msgid "File names cannot contain '%c'"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1381 msgid "volume doesn't implement mount"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/gfile.c:5093
1385 msgid "No application is registered as handling this file"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/gfileenumerator.c:205
1389 msgid "Enumerator is closed"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1393 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1394 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1398 msgid "File enumerator is already closed"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gfileicon.c:144
1402 msgid "file"
1403 msgstr ""
1404
1405 # glib/gconvert.c:1632\r
1406 #: gio/gfileicon.c:145
1407 #, fuzzy
1408 msgid "The file containing the icon"
1409 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
1410
1411 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1412 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1413 msgid "Stream doesn't support query_info"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1417 msgid "Seek not supported on stream"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/gfileinputstream.c:383
1421 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1425 msgid "Truncate not supported on stream"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/ginputstream.c:202
1429 msgid "Input stream doesn't implement read"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1433 #. * operation running against this stream when you try to start
1434 #. * one
1435 #. Translators: This is an error you get if there is
1436 #. * already an operation running against this stream when
1437 #. * you try to start one
1438 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1439 msgid "Stream has outstanding operation"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1443 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1444 msgstr ""
1445
1446 # glib/gconvert.c:1729\r
1447 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Invalid filename %s"
1450 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1451
1452 # glib/gfileutils.c:348\r
1453 #: gio/glocalfile.c:972
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1456 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1108
1459 msgid "Can't rename root directory"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1126
1463 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1464 msgstr ""
1465
1466 # glib/gconvert.c:1729\r
1467 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1468 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Invalid filename"
1472 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
1473
1474 # glib/gfileutils.c:348\r
1475 #: gio/glocalfile.c:1143
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error renaming file: %s"
1478 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1479
1480 # glib/gfileutils.c:348\r
1481 #: gio/glocalfile.c:1262
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error opening file: %s"
1484 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:1272
1487 msgid "Can't open directory"
1488 msgstr ""
1489
1490 # glib/gfileutils.c:348\r
1491 #: gio/glocalfile.c:1332
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error removing file: %s"
1494 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1495
1496 # glib/gfileutils.c:348\r
1497 #: gio/glocalfile.c:1696
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error trashing file: %s"
1500 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1501
1502 # glib/gfileutils.c:745\r
1503 #: gio/glocalfile.c:1719
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1506 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:1740
1509 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1513 msgid "Unable to find or create trash directory"
1514 msgstr ""
1515
1516 # glib/gfileutils.c:745\r
1517 #: gio/glocalfile.c:1873
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1520 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1521
1522 # glib/gfileutils.c:745\r
1523 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Unable to trash file: %s"
1526 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1527
1528 # glib/gdir.c:79\r
1529 #: gio/glocalfile.c:2007
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error creating directory: %s"
1532 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1533
1534 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1535 # glib/giochannel.c:2175\r
1536 #: gio/glocalfile.c:2036
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error making symbolic link: %s"
1539 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1540
1541 # glib/gfileutils.c:348\r
1542 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error moving file: %s"
1545 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1546
1547 #: gio/glocalfile.c:2119
1548 msgid "Can't move directory over directory"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1554 msgid "Backup file creation failed"
1555 msgstr ""
1556
1557 # glib/gfileutils.c:348\r
1558 #: gio/glocalfile.c:2165
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error removing target file: %s"
1561 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1562
1563 #: gio/glocalfile.c:2179
1564 msgid "Move between mounts not supported"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1568 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1572 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1573 msgstr ""
1574
1575 # glib/gmarkup.c:1615\r
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Invalid extended attribute name"
1579 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
1580
1581 # glib/gdir.c:79\r
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1585 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1586
1587 # glib/gfileutils.c:348\r
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error stating file '%s': %s"
1591 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1594 msgid " (invalid encoding)"
1595 msgstr ""
1596
1597 # glib/gfileutils.c:348\r
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1601 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1602
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1604 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1608 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1612 #, c-format
1613 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1614 msgstr ""
1615
1616 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1617 # glib/giochannel.c:2175\r
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Error setting permissions: %s"
1621 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1622
1623 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1624 # glib/giochannel.c:2175\r
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error setting owner: %s"
1628 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1631 msgid "symlink must be non-NULL"
1632 msgstr ""
1633
1634 # glib/gmarkup.c:303\r
1635 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error setting symlink: %s"
1639 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1642 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1646 #, c-format
1647 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1648 msgstr ""
1649
1650 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1651 # glib/giochannel.c:2175\r
1652 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1655 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1656
1657 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1658 #, c-format
1659 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Setting attribute %s not supported"
1665 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1666
1667 # glib/gfileutils.c:348\r
1668 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error reading from file: %s"
1671 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1672
1673 # glib/gfileutils.c:348\r
1674 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1675 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Error seeking in file: %s"
1679 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1680
1681 # glib/gfileutils.c:348\r
1682 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Error closing file: %s"
1686 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1687
1688 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1689 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1690 msgstr ""
1691
1692 # glib/gfileutils.c:348\r
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error writing to file: %s"
1696 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1697
1698 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1699 # glib/giochannel.c:2175\r
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error removing old backup link: %s"
1703 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1704
1705 # glib/gfileutils.c:348\r
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error creating backup copy: %s"
1709 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1710
1711 # glib/gfileutils.c:348\r
1712 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1715 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1716
1717 # glib/gfileutils.c:348\r
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Error truncating file: %s"
1721 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1722
1723 # glib/gfileutils.c:348\r
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1725 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Error opening file '%s': %s"
1728 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1729
1730 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1731 msgid "Target file is a directory"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Target file is not a regular file"
1737 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1738
1739 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1740 msgid "The file was externally modified"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1744 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1745 msgstr ""
1746
1747 # glib/gconvert.c:1729\r
1748 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Invalid seek request"
1751 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1752
1753 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1754 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1758 msgid "Reached maximum data array limit"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1762 msgid "Memory output stream not resizable"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1766 msgid "Failed to resize memory output stream"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Translators: This is an error
1770 #. * message for mount objects that
1771 #. * don't implement unmount.
1772 #: gio/gmount.c:360
1773 msgid "mount doesn't implement unmount"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Translators: This is an error
1777 #. * message for mount objects that
1778 #. * don't implement eject.
1779 #: gio/gmount.c:435
1780 msgid "mount doesn't implement eject"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Translators: This is an error
1784 #. * message for mount objects that
1785 #. * don't implement remount.
1786 #: gio/gmount.c:517
1787 msgid "mount doesn't implement remount"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Translators: This is an error
1791 #. * message for mount objects that
1792 #. * don't implement content type guessing.
1793 #: gio/gmount.c:601
1794 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. Translators: This is an error
1798 #. * message for mount objects that
1799 #. * don't implement content type guessing.
1800 #: gio/gmount.c:690
1801 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1805 msgid "Output stream doesn't implement write"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1809 msgid "Source stream is already closed"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gthemedicon.c:210
1813 msgid "name"
1814 msgstr ""
1815
1816 # glib/gconvert.c:1632\r
1817 #: gio/gthemedicon.c:211
1818 #, fuzzy
1819 msgid "The name of the icon"
1820 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
1821
1822 #: gio/gthemedicon.c:222
1823 msgid "names"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gthemedicon.c:223
1827 msgid "An array containing the icon names"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gthemedicon.c:248
1831 msgid "use default fallbacks"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gthemedicon.c:249
1835 msgid ""
1836 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1837 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1838 msgstr ""
1839
1840 # glib/gfileutils.c:348\r
1841 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1842 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error reading from unix: %s"
1845 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1846
1847 # glib/gmarkup.c:303\r
1848 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1849 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error closing unix: %s"
1852 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1853
1854 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1855 msgid "Filesystem root"
1856 msgstr ""
1857
1858 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1859 # glib/giochannel.c:2175\r
1860 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Error writing to unix: %s"
1863 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1864
1865 #: gio/gvolume.c:439
1866 msgid "volume doesn't implement eject"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1870 msgid "Can't find application"
1871 msgstr ""
1872
1873 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1874 # glib/giochannel.c:2175\r
1875 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Error launching application: %s"
1878 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1879
1880 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1881 #, fuzzy
1882 msgid "URIs not supported"
1883 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1884
1885 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1886 msgid "association changes not supported on win32"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1890 msgid "Association creation not supported on win32"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: tests/gio-ls.c:27
1894 msgid "do not hide entries"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: tests/gio-ls.c:29
1898 msgid "use a long listing format"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: tests/gio-ls.c:37
1902 #, fuzzy
1903 msgid "[FILE...]"
1904 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1905
1906 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1907 # glib/giochannel.c:2175\r
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1910 #~ msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1911
1912 # glib/gfileutils.c:505\r
1913 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1914 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
1915
1916 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
1917 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1918 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
1919
1920 # glib/gfileutils.c:505\r
1921 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1922 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
1923
1924 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1925 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
1926
1927 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1928 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
1929
1930 # glib/giochannel.c:1110\r
1931 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1932 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
1933
1934 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
1935 #~ msgid "Incorrect message size"
1936 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
1937
1938 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
1939 #~ msgid "Socket error"
1940 #~ msgstr "Памылка сокету"
1941
1942 # glib/giowin32.c:1290\r
1943 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
1944 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"