client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / be.po
1 # Belarusian tanslation of PulseAudio
2 # Copyright (C) 2016 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
4 #
5 # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2016.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-16 14:23+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:06+0300\n"
13 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <>\n"
15 "Language: be\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22
23 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "%s [options]\n"
27 "\n"
28 "COMMANDS:\n"
29 "  -h, --help                            Show this help\n"
30 "      --version                         Show version\n"
31 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
32 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
33 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
34 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
35 "segments\n"
36 "      --start                           Start the daemon if it is not "
37 "running\n"
38 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
39 "      --check                           Check for a running daemon (only "
40 "returns exit code)\n"
41 "\n"
42 "OPTIONS:\n"
43 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
44 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
45 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
46 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
47 "                                        (only available as root, when SUID "
48 "or\n"
49 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
50 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
51 "                                        (only available as root, when SUID "
52 "or\n"
53 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
54 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
55 "module\n"
56 "                                        loading/unloading after startup\n"
57 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
58 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
59 "this\n"
60 "                                        time passed\n"
61 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
62 "and\n"
63 "                                        this time passed\n"
64 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
65 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
66 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
67 "                                        Specify the log target\n"
68 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
69 "messages\n"
70 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
71 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
72 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
73 "shared\n"
74 "                                        objects (plugins)\n"
75 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
76 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
77 "                                        possible values)\n"
78 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
79 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
80 "                                        platforms that support it.\n"
81 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
82 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
83 "\n"
84 "STARTUP SCRIPT:\n"
85 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
86 "with\n"
87 "                                        the specified argument\n"
88 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
89 "  -C                                    Open a command line on the running "
90 "TTY\n"
91 "                                        after startup\n"
92 "\n"
93 "  -n                                    Don't load default script file\n"
94 msgstr ""
95 "%s [параметры]\n"
96 "\n"
97 "Каманды:\n"
98 "  -h, --help                            Паказаць гэту даведку.\n"
99 "      --version                         Паказаць версію.\n"
100 "      --dump-conf                       Вывесці агаданую канфігурацыю.\n"
101 "      --dump-modules                    Вывесці спіс даступных модуляў.\n"
102 "      --dump-resample-methods           Вывесці спіс даступных метадаў\n"
103 "                                        перадыскрэтызацыі.\n"
104 "      --cleanup-shm                     Ачысціць выкарыстаныя сегменты\n"
105 "                                        сумеснай памяці.\n"
106 "      --start                           Запусціць фонавы сэрвіс, калі ён\n"
107 "                                        яшчэ не запушчаны.\n"
108 "  -k  --kill                            Знішчыць запушчаны фонавы сэрвіс.\n"
109 "      --check                           Праверыць ці запушчаны фонавы сэрвіс\n"
110 "                                        (толькі код завяршэння).\n"
111 "\n"
112 "Параметры:\n"
113 "      --system[=BOOL]                   Агульнасістэмны рэжым.\n"
114 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Запусціць як фонавы сэрвіс.\n"
115 "      --fail[=BOOL]                     Выйсці пры памылцы запуску.\n"
116 "      --high-priority[=BOOL]            Паспрабаваць павысіць прыярытэт\n"
117 "                                        (nice)\n"
118 "                                        (даступна толькі карыстальніку root,\n"
119 "                                        з уключаным SUID ці з павышаным\n"
120 "                                        RLIMIT_NICE).\n"
121 "      --realtime[=BOOL]                 Паспрабаваць уключыць планіроўшчык\n"
122 "                                        рэальнага часу\n"
123 "                                        (даступна толькі root,\n"
124 "                                        з уключаным SUID ці з павышаным\n"
125 "                                        RLIMIT_RTPRIO).\n"
126 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Забараніць загрузку/выгрузку модуляў\n"
127 "                                        па запыту карыстальніка пасля\n"
128 "                                        запуску.\n"
129 "      --disallow-exit[=BOOL]            Забараніць выхад па запыту\n"
130 "                                        карыстальніка.\n"
131 "      --exit-idle-time=СЕКУНДЫ          Завяршыць работу пасля азначанага\n"
132 "                                        часу бяздзеяння.\n"
133 "      --scache-idle-time=СЕКУНДЫ        Выгрузіць аўтаматычна загружаныя\n"
134 "                                        сэмплы пасля азначанага часу\n"
135 "                                        бяздзеяння.\n"
136 "      --log-level[=УЗРОВЕНЬ]            Павялічыць або ўставіць узровень\n"
137 "                                        інфарматыўнасці.\n"
138 "  -v  --verbose                         Павялічыць узровень інфарматыўнасці.\n"
139 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
140 "                                        Вызначыць журнал.\n"
141 "      --log-meta[=BOOL]                 Дадаць месца ў коду да паведамленняў"
142 " журнала.\n"
143 "      --log-time[=BOOL]                 Дадаць час да паведамленняў журнала.\n"
144 "      --log-backtrace=FRAMES            Дадаць стэк выклікаў да паведамленняў"
145 " журнала.\n"
146 "  -p, --dl-search-path=ШЛЯХ             Задаць шлях для пошуку дынамічных\n"
147 "                                        раздзяляльных абʼектаў (дадаткаў).\n"
148 "      --resample-method=МЕТАД           Выкарыстоўваць азначаны метад\n"
149 "                                        перадыскрэтызацыі\n"
150 "                                        (Глядзіце --dump-resample-methods\n"
151 "                                        для магчымых значэнняў).\n"
152 "      --use-pid-file[=BOOL]             Стварыць PID-файл.\n"
153 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не ўсталёўваць абмежаванні на"
154 " выкарыстанне\n"
155 "                                        працэсара на платформах, якія\n"
156 "                                        падтрымліваюць гэта.\n"
157 "      --disable-shm[=BOOL]              Адключыць падтрымку сумеснай памяці.\n"
158 "      --enable-memfd[=BOOL]             Уключыць падтрымку memfd-сумеснай\n"
159 "                                        памяці.\n"
160 "\n"
161 "Сцэнарыі запуску:\n"
162 "  -L, --load=\"МОДУЛЬ АРГУМЕНТЫ\"         Загрузіць азначаны модуль з\n"
163 "                                        азначанымі аргументамі.\n"
164 "  -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА                Выканаць азначаны сцэнарый.\n"
165 "  -C                                    Адкрыць камандны радок у\n"
166 "                                        бягучым тэрмінале пасля запуску.\n"
167 "  -n                                    Не загружаць агаданы файл сцэнарыю.\n"
168
169 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
170 msgid "--daemonize expects boolean argument"
171 msgstr "--daemonize чакае булевы аргумент"
172
173 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
174 msgid "--fail expects boolean argument"
175 msgstr "--fail чакае булевы аргумент"
176
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
178 msgid ""
179 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
180 "of debug, info, notice, warn, error)."
181 msgstr ""
182 "--log-level чакае значэнне ўзроўню інфарматыўнасці (лікавае ў дыяпазоне 0–4"
183 " ці адно з debug, info, notice, warn, error)."
184
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
186 msgid "--high-priority expects boolean argument"
187 msgstr "--high-priority чакае булевы аргумент"
188
189 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
190 msgid "--realtime expects boolean argument"
191 msgstr "--realtime чакае булевы аргумент"
192
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
194 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
195 msgstr "--disallow-module-loading чакае булевы аргумент"
196
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
198 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
199 msgstr "--disallow-exit чакае булевы аргумент"
200
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
202 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
203 msgstr "--use-pid-file чакае булевы аргумент"
204
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
206 msgid ""
207 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
208 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
209 msgstr ""
210 "Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «journal»,"
211 " «stderr», ці «auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
212
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
214 msgid ""
215 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
216 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
217 msgstr ""
218 "Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «stderr», ці"
219 " «auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
220
221 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
222 msgid "--log-time expects boolean argument"
223 msgstr "--log-time чакае булевы аргумент"
224
225 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
226 msgid "--log-meta expects boolean argument"
227 msgstr "--log-meta чакае булевы аргумент"
228
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
230 #, c-format
231 msgid "Invalid resample method '%s'."
232 msgstr "Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
233
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
235 msgid "--system expects boolean argument"
236 msgstr "--system чакае булевы аргумент"
237
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
239 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
240 msgstr "--no-cpu-limit чакае булевы аргумент"
241
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
243 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
244 msgstr "--disable-shm чакае булевы аргумент"
245
246 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
247 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
248 msgstr "--enable-memfd чакае булевы аргумент"
249
250 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
251 #, c-format
252 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
253 msgstr "[%s:%u] Некарэктны журнал «%s»."
254
255 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
256 #, c-format
257 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
258 msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень інфармавання «%s»."
259
260 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
261 #, c-format
262 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
264
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
266 #, c-format
267 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Некарэктны rlimit «%s»."
269
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
271 #, c-format
272 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Некарэктны фармат сэмлаў «%s»."
274
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
276 #, c-format
277 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Некарэктная частата дыскрэтызацыі «%s»."
279
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
281 #, c-format
282 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць каналаў «%s»."
284
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
286 #, c-format
287 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Некарэктная схема каналаў «%s»."
289
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
291 #, c-format
292 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць фрагментаў «%s»."
294
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
296 #, c-format
297 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Некарэктная даўжыня фрагмента «%s»."
299
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
301 #, c-format
302 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень прыярытэту (nice) «%s»."
304
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
306 #, c-format
307 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Некарэктны тып сервера «%s»."
309
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
311 #, c-format
312 msgid "Failed to open configuration file: %s"
313 msgstr "Не атрымалася адкрыць файл канфігурацыі: %s"
314
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
316 msgid ""
317 "The specified default channel map has a different number of channels than "
318 "the specified default number of channels."
319 msgstr ""
320 "У агаданай схеме каналаў колькасць каналаў не супадае з агаданай колькасцю"
321 " каналаў."
322
323 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
324 #, c-format
325 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
326 msgstr "### Прачытана з файла канфігурацыі: %s ###\n"
327
328 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
329 #, c-format
330 msgid "Name: %s\n"
331 msgstr "Назва: %s\n"
332
333 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
334 #, c-format
335 msgid "No module information available\n"
336 msgstr "Інфармацыя па модулю не даступна\n"
337
338 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
339 #, c-format
340 msgid "Version: %s\n"
341 msgstr "Версія: %s\n"
342
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
344 #, c-format
345 msgid "Description: %s\n"
346 msgstr "Апісанне: %s\n"
347
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
349 #, c-format
350 msgid "Author: %s\n"
351 msgstr "Аўтар: %s\n"
352
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
354 #, c-format
355 msgid "Usage: %s\n"
356 msgstr "Выкарыстанне: %s\n"
357
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
359 #, c-format
360 msgid "Load Once: %s\n"
361 msgstr "Загружаць адзін раз: %s\n"
362
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
364 #, c-format
365 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
366 msgstr "Папярэджанне аб састарэласці: %s\n"
367
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
369 #, c-format
370 msgid "Path: %s\n"
371 msgstr "Шлях: %s\n"
372
373 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open module %s: %s"
376 msgstr "Не атрымалася адкрыць модуль %s: %s"
377
378 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
379 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
380 msgstr "Не атрымалася знайсці арыгінальны lt_dlopen-загрузчык."
381
382 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
383 msgid "Failed to allocate new dl loader."
384 msgstr "Не атрымалася вылучыць новы dl-загрузчык."
385
386 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
387 msgid "Failed to add bind-now-loader."
388 msgstr "Не атрымалася дадаць bind-now-loader."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:160
391 #, c-format
392 msgid "Failed to find user '%s'."
393 msgstr "Не атрымалася знайсці карыстальніка «%s»."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:165
396 #, c-format
397 msgid "Failed to find group '%s'."
398 msgstr "Не атрымалася знайсці групу «%s»."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:174
401 #, c-format
402 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
403 msgstr "GID карыстальніка «%s» і групы «%s» не супадаюць."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:179
406 #, c-format
407 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
408 msgstr "Хатні каталог карыстальніка «%s» не «%s» — ігнаруецца."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
411 #, c-format
412 msgid "Failed to create '%s': %s"
413 msgstr "Не атрымалася стварыць «%s»: %s"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:194
416 #, c-format
417 msgid "Failed to change group list: %s"
418 msgstr "Не атрымалася змяніць спіс груп: %s"
419
420 #: ../src/daemon/main.c:210
421 #, c-format
422 msgid "Failed to change GID: %s"
423 msgstr "Не атрымалася змяніць GID: %s"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:226
426 #, c-format
427 msgid "Failed to change UID: %s"
428 msgstr "Не атрымалася змяніць UID: %s"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:255
431 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
432 msgstr "Агульнасістэмны рэжым не падтрымліваецца на гэтай платформе."
433
434 #: ../src/daemon/main.c:484
435 msgid "Failed to parse command line."
436 msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок."
437
438 #: ../src/daemon/main.c:523
439 msgid ""
440 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
441 "service."
442 msgstr ""
443 "Агульнасістэмны рэжым немагчымы для звычайнага карыстальніка. Будзе запушчаны"
444 " толькі сэрвіс пошуку D-Bus-сервера."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:622
447 #, c-format
448 msgid "Failed to kill daemon: %s"
449 msgstr "Не атрымалася знішчыць сэрвіс: %s"
450
451 #: ../src/daemon/main.c:651
452 msgid ""
453 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
454 "specified)."
455 msgstr ""
456 "Гэтая праграма не прызначана для запуску пад карыстальнікам root (акрамя"
457 " выпадку, калі зададзены параметр --system)."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:654
460 msgid "Root privileges required."
461 msgstr "Патрабуюцца прывілеі карыстальніка root."
462
463 #: ../src/daemon/main.c:661
464 msgid "--start not supported for system instances."
465 msgstr "--start не падтрымліваецца для агульнасістэмнага экзэмпляра."
466
467 #: ../src/daemon/main.c:701
468 #, c-format
469 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
470 msgstr "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s — адмова ад запуску."
471
472 #: ../src/daemon/main.c:707
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
476 msgstr ""
477 "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s, які ўяўляецца як лакальны — прадаўжаем"
478 " запуск."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:712
481 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
482 msgstr ""
483 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-exit не зададзены."
484
485 #: ../src/daemon/main.c:715
486 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
487 msgstr ""
488 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-module-loading не"
489 " зададзены."
490
491 #: ../src/daemon/main.c:718
492 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
493 msgstr "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключаны SHM-рэжым."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:723
496 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
497 msgstr ""
498 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключана завяршэнне работы"
499 " па бяздзеянню."
500
501 #: ../src/daemon/main.c:756
502 msgid "Failed to acquire stdio."
503 msgstr "Не атрымалася атрымаць stdio."
504
505 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
506 #, c-format
507 msgid "pipe() failed: %s"
508 msgstr "pipe() пацярпела няўдачу: %s"
509
510 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
511 #, c-format
512 msgid "fork() failed: %s"
513 msgstr "fork() пацярпела няўдачу: %s"
514
515 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
516 #, c-format
517 msgid "read() failed: %s"
518 msgstr "read() пацярпела няўдачу: %s"
519
520 #: ../src/daemon/main.c:788
521 msgid "Daemon startup failed."
522 msgstr "Не атрымалася запусціць фонавы сэрвіс."
523
524 #: ../src/daemon/main.c:821
525 #, c-format
526 msgid "setsid() failed: %s"
527 msgstr "setsid() пацярпела няўдачу: %s"
528
529 #: ../src/daemon/main.c:948
530 msgid "Failed to get machine ID"
531 msgstr "Не атрымалася атрымаць ідэнтыфікатар машыны"
532
533 #: ../src/daemon/main.c:974
534 msgid ""
535 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
536 "do want to do that.\n"
537 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
538 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
539 "mode is usually a bad idea."
540 msgstr ""
541 "Добра, вы запусцілі PA у агульнасістэмным рэжыме. Калі ласка, пераканайцеся,"
542 " што вы на самай справе"
543 "хочаце гэтага.\n"
544 "Калі ласка, прачытайце http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Doc"
545 "umentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ для тлумачэння, што"
546 " агульнасістэмны рэжым — звычайна дрэнная ідэя."
547
548 #: ../src/daemon/main.c:990
549 msgid "pa_pid_file_create() failed."
550 msgstr "pa_pid_file_create() пацярпела няўдачу."
551
552 #: ../src/daemon/main.c:1022
553 msgid "pa_core_new() failed."
554 msgstr "pa_core_new() пацярпела няўдачу."
555
556 #: ../src/daemon/main.c:1090
557 msgid "Failed to initialize daemon."
558 msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць фонавы сэрвіс."
559
560 #: ../src/daemon/main.c:1095
561 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
562 msgstr ""
563 "Запуск фонавага сэрвісу без якіх-небудзь загружаных модуляў — адмова ад працы."
564
565 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
566 msgid "PulseAudio Sound System"
567 msgstr "Гукавая сістэма PulseAudio"
568
569 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
570 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
571 msgstr "Запуск гукавой сістэмы PulseAudio"
572
573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
574 msgid "Input"
575 msgstr "Уваход"
576
577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
578 msgid "Docking Station Input"
579 msgstr "Уваход док-станцыі"
580
581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
582 msgid "Docking Station Microphone"
583 msgstr "Мікрафон док-станцыі"
584
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
586 msgid "Docking Station Line In"
587 msgstr "Лінейны ўваход док-станцыі"
588
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
590 msgid "Line In"
591 msgstr "Лінейны ўваход"
592
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
595 msgid "Microphone"
596 msgstr "Мікрафон"
597
598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
599 msgid "Front Microphone"
600 msgstr "Пярэдні мікрафон"
601
602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
603 msgid "Rear Microphone"
604 msgstr "Задні мікрафон"
605
606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
607 msgid "External Microphone"
608 msgstr "Знешні мікрафон"
609
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
611 msgid "Internal Microphone"
612 msgstr "Убудаваны мікрафон"
613
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
615 msgid "Radio"
616 msgstr "Радыё"
617
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
619 msgid "Video"
620 msgstr "Відэа"
621
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
623 msgid "Automatic Gain Control"
624 msgstr "Аўтаматычнае рэгуляванне ўзмацнення"
625
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
627 msgid "No Automatic Gain Control"
628 msgstr "Без аўтаматычнага рэгулявання ўзмацнення"
629
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
631 msgid "Boost"
632 msgstr "Узмацненне"
633
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
635 msgid "No Boost"
636 msgstr "Без ўзмацнення"
637
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
639 msgid "Amplifier"
640 msgstr "Узмацняльнік"
641
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
643 msgid "No Amplifier"
644 msgstr "Без ўзмацняльніка"
645
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
647 msgid "Bass Boost"
648 msgstr "Узмацненне басоў"
649
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
651 msgid "No Bass Boost"
652 msgstr "Без ўзмацнення басоў"
653
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
655 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
656 msgid "Speaker"
657 msgstr "Дынамік"
658
659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
660 msgid "Headphones"
661 msgstr "Навушнікі"
662
663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
664 msgid "Analog Input"
665 msgstr "Аналагавы ўваход"
666
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
668 msgid "Dock Microphone"
669 msgstr "Мікрафон док-станцыі"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
672 msgid "Headset Microphone"
673 msgstr "Мікрафон гарнітуры"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
676 msgid "Analog Output"
677 msgstr "Аналагавы выхад"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
680 msgid "LFE on Separate Mono Output"
681 msgstr "Аналагавы выхад нізкіх частот"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
684 msgid "Line Out"
685 msgstr "Лінейны выхад"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
688 msgid "Analog Mono Output"
689 msgstr "Аналагавы монавыхад"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
692 msgid "Speakers"
693 msgstr "Дынамікі"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
696 msgid "HDMI / DisplayPort"
697 msgstr "HDMI / DisplayPort"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
700 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
701 msgstr "Лічбавы выхад (S/PDIF)"
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
704 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
705 msgstr "Лічбавы ўваход (S/PDIF)"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
708 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
709 msgstr "Лічбавы скразны (S/PDIF)"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
712 msgid "Multichannel Input"
713 msgstr "Шматканальны ўваход"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
716 msgid "Multichannel Output"
717 msgstr "Шматканальны выхад"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
720 msgid "Analog Mono"
721 msgstr "Аналагавы мона"
722
723 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
724 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
725 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
726 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
727 #. * multichannel-input and multichannel-output.
728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
730 msgid "Analog Stereo"
731 msgstr "Аналагавы стэрэа"
732
733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
734 msgid "Multichannel"
735 msgstr "Шматканальны"
736
737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
738 msgid "Analog Surround 2.1"
739 msgstr "Аналагавы абʼёмны 2.1"
740
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
742 msgid "Analog Surround 3.0"
743 msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.0"
744
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
746 msgid "Analog Surround 3.1"
747 msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.1"
748
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
750 msgid "Analog Surround 4.0"
751 msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.0"
752
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
754 msgid "Analog Surround 4.1"
755 msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.1"
756
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
758 msgid "Analog Surround 5.0"
759 msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.0"
760
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
762 msgid "Analog Surround 5.1"
763 msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.1"
764
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
766 msgid "Analog Surround 6.0"
767 msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.0"
768
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
770 msgid "Analog Surround 6.1"
771 msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.1"
772
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
774 msgid "Analog Surround 7.0"
775 msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.0"
776
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
778 msgid "Analog Surround 7.1"
779 msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.1"
780
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
782 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
783 msgstr "Лічбавы стэрэа (IEC958)"
784
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
786 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
787 msgstr "Лічбавы скразны (IEC958)"
788
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
790 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
791 msgstr "Лічбавы абʼёмны 4.0 (IEC958/AC3)"
792
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
794 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
795 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/AC3)"
796
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
798 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
799 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/DTS)"
800
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
802 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
803 msgstr "Лічбавы стэрэа (HDMI)"
804
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
806 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
807 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (HDMI)"
808
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
810 msgid "Analog Mono Duplex"
811 msgstr "Аналагавы мона дуплекс"
812
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
814 msgid "Analog Stereo Duplex"
815 msgstr "Аналагавы стэрэа дуплекс"
816
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
818 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
819 msgstr "Лічбавы стэрэа дуплекс (IEC958)"
820
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
822 msgid "Multichannel Duplex"
823 msgstr "Шматканальны дуплекс"
824
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
826 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
827 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
828 msgid "Off"
829 msgstr "Адключаны"
830
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
832 #, c-format
833 msgid "%s Output"
834 msgstr "%s выхад"
835
836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
837 #, c-format
838 msgid "%s Input"
839 msgstr "%s уваход"
840
841 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
845 "nothing to write.\n"
846 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
847 "to the ALSA developers.\n"
848 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
849 "returned 0 or another value < min_avail."
850 msgstr ""
851 "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай"
852 " справе, пісаць няма чаго.\n"
853 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
854 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
855 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
856 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
857
858 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
862 "nothing to write!\n"
863 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
864 "to the ALSA developers.\n"
865 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
866 "returned 0 or another value < min_avail."
867 msgstr ""
868 "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай"
869 " справе, пісаць няма чаго!\n"
870 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
871 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
872 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
873 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
874
875 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
879 "nothing to read.\n"
880 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
881 "to the ALSA developers.\n"
882 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
883 "returned 0 or another value < min_avail."
884 msgstr ""
885 "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай"
886 " справе, чытаць няма чаго.\n"
887 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
888 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
889 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
890 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
891
892 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
896 "nothing to read!\n"
897 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
898 "to the ALSA developers.\n"
899 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
900 "returned 0 or another value < min_avail."
901 msgstr ""
902 "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай"
903 " справе, чытаць няма чаго!\n"
904 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
905 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
906 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
907 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
908
909 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
913 "ms).\n"
914 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915 "to the ALSA developers."
916 msgstr ""
917 "Выклік snd_pcm_avail() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu"
918 " мс).\n"
919 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
920 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
921
922 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
926 "%lu ms).\n"
927 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
928 "to the ALSA developers."
929 msgstr ""
930 "Выклік snd_pcm_delay() вярнуў выключна вялікае значэнне: %li байтаў (%s%lu"
931 " мс).\n"
932 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
933 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
934
935 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
939 "%lu.\n"
940 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
941 "to the ALSA developers."
942 msgstr ""
943 "Выклік snd_pcm_avail_delay() вярнуў дзіўнае значэнне: затрымка %lu меншая за"
944 " даступную %lu.\n"
945 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
946 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
947
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
952 "(%lu ms).\n"
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
955 msgstr ""
956 "Выклік snd_pcm_mmap_begin() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu"
957 " мс).\n"
958 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
959 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
960
961 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
962 msgid "Headset"
963 msgstr "Гарнітура"
964
965 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
966 msgid "Handsfree"
967 msgstr "Хэндс-фры"
968
969 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
970 msgid "Headphone"
971 msgstr "Навушнік"
972
973 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
974 msgid "Portable"
975 msgstr "Партатыўная сістэма"
976
977 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
978 msgid "Car"
979 msgstr "Аўтамабільная сістэма"
980
981 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
982 msgid "HiFi"
983 msgstr "Hi-Fi"
984
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
986 msgid "Phone"
987 msgstr "Тэлефон"
988
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
991 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
992 msgid "Bluetooth Output"
993 msgstr "Bluetooth-выхад"
994
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
997 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
999 msgid "Bluetooth Input"
1000 msgstr "Bluetooth-уваход"
1001
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
1003 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1004 msgstr "Прайграванне высокай якасці (A2DP-прыёмнік)"
1005
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
1007 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1008 msgstr "Захоп высокай якасці (A2DP-крыніца)"
1009
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
1011 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1012 msgstr "Навушнікі гарнітуры (HSP/HFP)"
1013
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
1015 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1016 msgstr "Аўдыяшлюз гарнітуры (HSP/HFP)"
1017
1018 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1019 msgid ""
1020 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1021 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1022 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1023 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1024 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1025 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1026 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1027 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1028 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1029 "or no> "
1030 msgstr ""
1031 "source_name=<назва крыніцы> source_properties=<уласьцівасьці крыніцы>"
1032 " source_master=<назва крыніцы для фільтрацыі> sink_name=<назва прыёмніка>"
1033 " sink_properties=<уласьцівасьці прыёмніка> sink_master=<назва прыёмніка для"
1034 " фільтрацыі> adjust_time=<частата карэтыроўкі ў секундах> adjust_threshold=<"
1035 "велічыня дрэйфу ў мілісекундах, пасля якой патрабуецца карэтыроўка> format=<"
1036 "фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў> channels=<колькасць каналаў>"
1037 " channel_map=<схема каналаў> aec_method=<скарыстаная рэалізацыя> aec_args=<"
1038 "параметры сістэмы рэхападаўлення>"
1039 "save_aec=<захоўваць дадзеныя рэхападаўлення ў /tmp> autoloaded=<зададзены,"
1040 " калі гэты модуль загружаны аўтаматычна> use_volume_sharing=<yes ці no>"
1041 " use_master_format=<yes ці no> "
1042
1043 #. add on profile
1044 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1045 msgid "On"
1046 msgstr "Уключаны"
1047
1048 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1049 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1050 msgid "Dummy Output"
1051 msgstr "Фіктыўны выхад"
1052
1053 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1054 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1055 msgstr ""
1056 "Заўсёды пакідаць хоць бы адзін прыёмнік загружаным, нават калі ён пусты"
1057
1058 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1059 msgid "General Purpose Equalizer"
1060 msgstr "Эквалайзер агульнага прызначэння"
1061
1062 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1063 msgid ""
1064 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1065 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1066 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1067 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1068 msgstr ""
1069 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка>"
1070 " sink_master=<прыёмнік, з якім злучыцца> format=<фармат сэмлаў> rate=<"
1071 "частата сэмлаў> channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў>"
1072 " autoloaded=<зададзены, калі гэты модуль загружаны аўтаматычна>"
1073 " use_volume_sharing=<yes ці no> "
1074
1075 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1076 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1077 msgstr "autoclean=<аўтаматычна выгрузіць нявыкарыстаныя фільтры?>"
1078
1079 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1080 msgid "Virtual LADSPA sink"
1081 msgstr "Віртуальны LADSPA-прыёмнік"
1082
1083 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1084 msgid ""
1085 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1086 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1087 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1088 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1089 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1090 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1091 "LADSPA port names> "
1092 msgstr ""
1093 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> master=<"
1094 "назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў>"
1095 " channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў> plugin=<назва"
1096 " LADSPA-дадатку> label=<этыкетка LADSPA-дадатку> control=<спіс кантрольных"
1097 " значэнняў, падзеленых коскамі> input_ladspaport_map=<спіс назваў уваходных"
1098 " LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> output_ladspaport_map=<спіс назваў"
1099 " выхадных LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> "
1100
1101 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1102 msgid "Clocked NULL sink"
1103 msgstr "Сінхронны пусты прыёмнік"
1104
1105 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1106 msgid "Null Output"
1107 msgstr "Пусты выхад"
1108
1109 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1110 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1111 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1112 msgid "Output Devices"
1113 msgstr "Прылады вываду"
1114
1115 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1116 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1117 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1118 msgid "Input Devices"
1119 msgstr "Прылады ўводу"
1120
1121 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1122 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1123 msgstr "Аўдыя на @HOSTNAME@"
1124
1125 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1126 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1127 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1128 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1129 #, c-format
1130 msgid "Tunnel for %s@%s"
1131 msgstr "Тунэль для %s@%s"
1132
1133 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1134 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1135 #, c-format
1136 msgid "Tunnel to %s/%s"
1137 msgstr "Тунэль да %s/%s"
1138
1139 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1140 msgid "Virtual surround sink"
1141 msgstr "Віртуальны абʼёмны прыёмнік"
1142
1143 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1144 msgid ""
1145 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1146 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1147 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1148 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1149 "left_hrir.wav "
1150 msgstr ""
1151 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> master=<"
1152 "назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў>"
1153 " channels=<number of channels> channel_map=<колькасць каналаў>"
1154 " use_volume_sharing=<yes ці no> force_flat_volume=<yes ці no> hrir=<шлях да"
1155 " left_hrir.wav> "
1156
1157 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1158 msgid "PulseAudio Sound Server"
1159 msgstr "Гукавы сервер PulseAudio"
1160
1161 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1162 msgid "Mono"
1163 msgstr "Мона"
1164
1165 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1166 msgid "Front Center"
1167 msgstr "Пярэдні цэнтральны"
1168
1169 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1170 msgid "Front Left"
1171 msgstr "Пярэдні левы"
1172
1173 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1174 msgid "Front Right"
1175 msgstr "Пярэдні правы"
1176
1177 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1178 msgid "Rear Center"
1179 msgstr "Задні цэнтральны"
1180
1181 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1182 msgid "Rear Left"
1183 msgstr "Задні левы"
1184
1185 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1186 msgid "Rear Right"
1187 msgstr "Задні правы"
1188
1189 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1190 msgid "Subwoofer"
1191 msgstr "Сабвуфер"
1192
1193 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1194 msgid "Front Left-of-center"
1195 msgstr "Пярэдні левацэнтральны"
1196
1197 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1198 msgid "Front Right-of-center"
1199 msgstr "Пярэдні правацэнтральны"
1200
1201 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1202 msgid "Side Left"
1203 msgstr "Бакавы левы"
1204
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1206 msgid "Side Right"
1207 msgstr "Бакавы правы"
1208
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1210 msgid "Auxiliary 0"
1211 msgstr "Дапаможны 0"
1212
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1214 msgid "Auxiliary 1"
1215 msgstr "Дапаможны 1"
1216
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1218 msgid "Auxiliary 2"
1219 msgstr "Дапаможны 2"
1220
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1222 msgid "Auxiliary 3"
1223 msgstr "Дапаможны 3"
1224
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1226 msgid "Auxiliary 4"
1227 msgstr "Дапаможны 4"
1228
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1230 msgid "Auxiliary 5"
1231 msgstr "Дапаможны 5"
1232
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1234 msgid "Auxiliary 6"
1235 msgstr "Дапаможны 6"
1236
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1238 msgid "Auxiliary 7"
1239 msgstr "Дапаможны 7"
1240
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1242 msgid "Auxiliary 8"
1243 msgstr "Дапаможны 8"
1244
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1246 msgid "Auxiliary 9"
1247 msgstr "Дапаможны 9"
1248
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1250 msgid "Auxiliary 10"
1251 msgstr "Дапаможны 10"
1252
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1254 msgid "Auxiliary 11"
1255 msgstr "Дапаможны 11"
1256
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1258 msgid "Auxiliary 12"
1259 msgstr "Дапаможны 12"
1260
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1262 msgid "Auxiliary 13"
1263 msgstr "Дапаможны 13"
1264
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1266 msgid "Auxiliary 14"
1267 msgstr "Дапаможны 14"
1268
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1270 msgid "Auxiliary 15"
1271 msgstr "Дапаможны 15"
1272
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1274 msgid "Auxiliary 16"
1275 msgstr "Дапаможны 16"
1276
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1278 msgid "Auxiliary 17"
1279 msgstr "Дапаможны 17"
1280
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1282 msgid "Auxiliary 18"
1283 msgstr "Дапаможны 18"
1284
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1286 msgid "Auxiliary 19"
1287 msgstr "Дапаможны 19"
1288
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1290 msgid "Auxiliary 20"
1291 msgstr "Дапаможны 20"
1292
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1294 msgid "Auxiliary 21"
1295 msgstr "Дапаможны 21"
1296
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1298 msgid "Auxiliary 22"
1299 msgstr "Дапаможны 22"
1300
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1302 msgid "Auxiliary 23"
1303 msgstr "Дапаможны 23"
1304
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1306 msgid "Auxiliary 24"
1307 msgstr "Дапаможны 24"
1308
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1310 msgid "Auxiliary 25"
1311 msgstr "Дапаможны 25"
1312
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1314 msgid "Auxiliary 26"
1315 msgstr "Дапаможны 26"
1316
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1318 msgid "Auxiliary 27"
1319 msgstr "Дапаможны 27"
1320
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1322 msgid "Auxiliary 28"
1323 msgstr "Дапаможны 28"
1324
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1326 msgid "Auxiliary 29"
1327 msgstr "Дапаможны 29"
1328
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1330 msgid "Auxiliary 30"
1331 msgstr "Дапаможны 30"
1332
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1334 msgid "Auxiliary 31"
1335 msgstr "Дапаможны 31"
1336
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1338 msgid "Top Center"
1339 msgstr "Верхні цэнтральны"
1340
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1342 msgid "Top Front Center"
1343 msgstr "Верхні пярэдні цэнтральны"
1344
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1346 msgid "Top Front Left"
1347 msgstr "Верхні пярэдні левы"
1348
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1350 msgid "Top Front Right"
1351 msgstr "Верхні пярэдні правы"
1352
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1354 msgid "Top Rear Center"
1355 msgstr "Верхні задні цэнтральны"
1356
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1358 msgid "Top Rear Left"
1359 msgstr "Верхні задні левы"
1360
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1362 msgid "Top Rear Right"
1363 msgstr "Верхні задні правы"
1364
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1366 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1367 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1368 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1369 #: ../src/pulse/volume.c:431
1370 msgid "(invalid)"
1371 msgstr "(некарэктнае)"
1372
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1374 msgid "Stereo"
1375 msgstr "Стэрэа"
1376
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1378 msgid "Surround 4.0"
1379 msgstr "Абʼёмны 4.0"
1380
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1382 msgid "Surround 4.1"
1383 msgstr "Абʼёмны 4.1"
1384
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1386 msgid "Surround 5.0"
1387 msgstr "Абʼёмны 5.0"
1388
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1390 msgid "Surround 5.1"
1391 msgstr "Абʼёмны 5.1"
1392
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1394 msgid "Surround 7.1"
1395 msgstr "Абʼёмны 7.1"
1396
1397 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1398 msgid "xcb_connect() failed"
1399 msgstr "xcb_connect() пацярпела няўдачу"
1400
1401 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1402 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1403 msgstr "Выклік xcb_connection_has_error() вярнуў true"
1404
1405 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1406 msgid "Failed to parse cookie data"
1407 msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie"
1408
1409 #: ../src/pulse/context.c:702
1410 #, c-format
1411 msgid "fork(): %s"
1412 msgstr "fork(): %s"
1413
1414 #: ../src/pulse/context.c:757
1415 #, c-format
1416 msgid "waitpid(): %s"
1417 msgstr "fork(): %s"
1418
1419 #: ../src/pulse/context.c:1463
1420 #, c-format
1421 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1422 msgstr "Атрымана паведамленне для невядомага пашырэння «%s»"
1423
1424 #: ../src/pulse/direction.c:37
1425 msgid "input"
1426 msgstr "увод"
1427
1428 #: ../src/pulse/direction.c:39
1429 msgid "output"
1430 msgstr "вывад"
1431
1432 #: ../src/pulse/direction.c:41
1433 msgid "bidirectional"
1434 msgstr "двунакіраваны"
1435
1436 #: ../src/pulse/direction.c:43
1437 msgid "invalid"
1438 msgstr "некарэктны"
1439
1440 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1444 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1445 "over the native protocol. Don't do that.)"
1446 msgstr ""
1447 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належыць нам (uid %d), а — uid %d! (Гэта можа"
1448 " адбыцца, напрыклад, калі вы спрабуеце злучыцца з PulseAudio звычайнага"
1449 " карыстальніка як карыстальнік root па ўбудаваным пратаколе. Не рабіце так.)"
1450
1451 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1452 msgid "yes"
1453 msgstr "так"
1454
1455 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1456 msgid "no"
1457 msgstr "не"
1458
1459 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1460 msgid "Cannot access autospawn lock."
1461 msgstr "Не атрымалася даступіцца да блакіроўкі для аўтазапуску."
1462
1463 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1464 #, c-format
1465 msgid "Failed to open target file '%s'."
1466 msgstr "Не атрымалася адкрыць файл журнала «%s»."
1467
1468 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1472 msgstr "Не атрымалася адкрыць файлы журнала «%s», «%s.1», «%s.2» … «%s.%d»."
1473
1474 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1475 msgid "Invalid log target."
1476 msgstr "Некарэктны журнал."
1477
1478 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1479 msgid "Built-in Audio"
1480 msgstr "Убудаванае аўдыя"
1481
1482 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1483 msgid "Modem"
1484 msgstr "Мадэм"
1485
1486 #: ../src/pulse/error.c:38
1487 msgid "OK"
1488 msgstr "Добра"
1489
1490 #: ../src/pulse/error.c:39
1491 msgid "Access denied"
1492 msgstr "Доступ забаронены"
1493
1494 #: ../src/pulse/error.c:40
1495 msgid "Unknown command"
1496 msgstr "Невядомая каманда"
1497
1498 #: ../src/pulse/error.c:41
1499 msgid "Invalid argument"
1500 msgstr "Некарэктны аргумент"
1501
1502 #: ../src/pulse/error.c:42
1503 msgid "Entity exists"
1504 msgstr "Абʼект існуе"
1505
1506 #: ../src/pulse/error.c:43
1507 msgid "No such entity"
1508 msgstr "Няма такога абʼекта"
1509
1510 #: ../src/pulse/error.c:44
1511 msgid "Connection refused"
1512 msgstr "Злучэнне адкінута"
1513
1514 #: ../src/pulse/error.c:45
1515 msgid "Protocol error"
1516 msgstr "Памылка пратакола"
1517
1518 #: ../src/pulse/error.c:46
1519 msgid "Timeout"
1520 msgstr "Таймаут"
1521
1522 #: ../src/pulse/error.c:47
1523 msgid "No authentication key"
1524 msgstr "Няма ключа аўтэнтыфікацыі"
1525
1526 #: ../src/pulse/error.c:48
1527 msgid "Internal error"
1528 msgstr "Унутраная памылка"
1529
1530 #: ../src/pulse/error.c:49
1531 msgid "Connection terminated"
1532 msgstr "Злучэнне завяршылася"
1533
1534 #: ../src/pulse/error.c:50
1535 msgid "Entity killed"
1536 msgstr "Абʼект знішчаны"
1537
1538 #: ../src/pulse/error.c:51
1539 msgid "Invalid server"
1540 msgstr "Некарэктны сервер"
1541
1542 #: ../src/pulse/error.c:52
1543 msgid "Module initialization failed"
1544 msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць модуль"
1545
1546 #: ../src/pulse/error.c:53
1547 msgid "Bad state"
1548 msgstr "Дрэнны стан"
1549
1550 #: ../src/pulse/error.c:54
1551 msgid "No data"
1552 msgstr "Няма дадзеных"
1553
1554 #: ../src/pulse/error.c:55
1555 msgid "Incompatible protocol version"
1556 msgstr "Несумяшчальныя версіі пратаколу"
1557
1558 #: ../src/pulse/error.c:56
1559 msgid "Too large"
1560 msgstr "Занадта вялікі"
1561
1562 #: ../src/pulse/error.c:57
1563 msgid "Not supported"
1564 msgstr "Не падтрымліваецца"
1565
1566 #: ../src/pulse/error.c:58
1567 msgid "Unknown error code"
1568 msgstr "Невядомы код памылкі"
1569
1570 #: ../src/pulse/error.c:59
1571 msgid "No such extension"
1572 msgstr "Няма такога пашырэння"
1573
1574 #: ../src/pulse/error.c:60
1575 msgid "Obsolete functionality"
1576 msgstr "Састарэлая функцыянальнасць"
1577
1578 #: ../src/pulse/error.c:61
1579 msgid "Missing implementation"
1580 msgstr "Адсутнічае рэалізацыя"
1581
1582 #: ../src/pulse/error.c:62
1583 msgid "Client forked"
1584 msgstr "Кліент падвоіўся"
1585
1586 #: ../src/pulse/error.c:63
1587 msgid "Input/Output error"
1588 msgstr "Памылка ўводу/вываду"
1589
1590 #: ../src/pulse/error.c:64
1591 msgid "Device or resource busy"
1592 msgstr "Прылада ці рэсурс заняты"
1593
1594 #: ../src/pulse/sample.c:177
1595 #, c-format
1596 msgid "%s %uch %uHz"
1597 msgstr "%s %u-канальны %u Гц"
1598
1599 #: ../src/pulse/sample.c:189
1600 #, c-format
1601 msgid "%0.1f GiB"
1602 msgstr "%0.1f ГіБ"
1603
1604 #: ../src/pulse/sample.c:191
1605 #, c-format
1606 msgid "%0.1f MiB"
1607 msgstr "%0.1f МіБ"
1608
1609 #: ../src/pulse/sample.c:193
1610 #, c-format
1611 msgid "%0.1f KiB"
1612 msgstr "%0.1f КіБ"
1613
1614 #: ../src/pulse/sample.c:195
1615 #, c-format
1616 msgid "%u B"
1617 msgstr "%u байт"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:117
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to drain stream: %s"
1622 msgstr "Не атрымалася зліць паток: %s"
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:122
1625 msgid "Playback stream drained."
1626 msgstr "Паток прайграванне зліты."
1627
1628 #: ../src/utils/pacat.c:133
1629 msgid "Draining connection to server."
1630 msgstr "Зліццё злучэння з серверам."
1631
1632 #: ../src/utils/pacat.c:146
1633 #, c-format
1634 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1635 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:169
1638 #, c-format
1639 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1640 msgstr "pa_stream_write() пацярпела няўдачу: %s"
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:210
1643 #, c-format
1644 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1645 msgstr "pa_stream_begin_write() пацярпела няўдачу: %s"
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1648 #, c-format
1649 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1650 msgstr "pa_stream_peek() пацярпела няўдачу: %s"
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:340
1653 msgid "Stream successfully created."
1654 msgstr "Паток паспяхова створаны."
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:343
1657 #, c-format
1658 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1659 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() пацярпела няўдачу: %s"
1660
1661 #: ../src/utils/pacat.c:347
1662 #, c-format
1663 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1664 msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1665
1666 #: ../src/utils/pacat.c:350
1667 #, c-format
1668 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1669 msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:354
1672 #, c-format
1673 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1674 msgstr "Выкарыстоўваецца спецыфікацыя сэмплаў «%s» і схема каналаў «%s»."
1675
1676 #: ../src/utils/pacat.c:358
1677 #, c-format
1678 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1679 msgstr "Злучаны з прыладай %s (нумар: %u, прыпынены: %s)."
1680
1681 #: ../src/utils/pacat.c:368
1682 #, c-format
1683 msgid "Stream error: %s"
1684 msgstr "Памылка патоку: %s"
1685
1686 #: ../src/utils/pacat.c:378
1687 #, c-format
1688 msgid "Stream device suspended.%s"
1689 msgstr "Паток прыпынены.%s"
1690
1691 #: ../src/utils/pacat.c:380
1692 #, c-format
1693 msgid "Stream device resumed.%s"
1694 msgstr "Паток узноўлены.%s"
1695
1696 #: ../src/utils/pacat.c:388
1697 #, c-format
1698 msgid "Stream underrun.%s"
1699 msgstr "Паток спустошаны.%s"
1700
1701 #: ../src/utils/pacat.c:395
1702 #, c-format
1703 msgid "Stream overrun.%s"
1704 msgstr "Паток перапоўнены.%s"
1705
1706 #: ../src/utils/pacat.c:402
1707 #, c-format
1708 msgid "Stream started.%s"
1709 msgstr "Паток запушчаны.%s"
1710
1711 #: ../src/utils/pacat.c:409
1712 #, c-format
1713 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1714 msgstr "Паток перасунуты ў прыладу %s (%u, %sпрыпынены).%s"
1715
1716 #: ../src/utils/pacat.c:409
1717 msgid "not "
1718 msgstr "не"
1719
1720 #: ../src/utils/pacat.c:416
1721 #, c-format
1722 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1723 msgstr "Змяніліся атрыбуты буфера патоку.%s"
1724
1725 #: ../src/utils/pacat.c:431
1726 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1727 msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток закаркоўваецца"
1728
1729 #: ../src/utils/pacat.c:437
1730 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1731 msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток адкаркоўваецца"
1732
1733 #: ../src/utils/pacat.c:441
1734 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1735 msgstr ""
1736 "Папярэджанне: Атрымана запытаў адкаркавання больш, чым запытаў закаркавання."
1737
1738 #: ../src/utils/pacat.c:466
1739 #, c-format
1740 msgid "Connection established.%s"
1741 msgstr "Злучэнне ўстаноўлена.%s"
1742
1743 #: ../src/utils/pacat.c:469
1744 #, c-format
1745 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1746 msgstr "pa_stream_new() пацярпела няўдачу: %s"
1747
1748 #: ../src/utils/pacat.c:507
1749 #, c-format
1750 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1751 msgstr "pa_stream_connect_playback() пацярпела няўдачу: %s"
1752
1753 #: ../src/utils/pacat.c:513
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1756 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць маніторны паток: %s"
1757
1758 #: ../src/utils/pacat.c:517
1759 #, c-format
1760 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1761 msgstr "pa_stream_connect_record() пацярпела няўдачу: %s"
1762
1763 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1764 #, c-format
1765 msgid "Connection failure: %s"
1766 msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s"
1767
1768 #: ../src/utils/pacat.c:563
1769 msgid "Got EOF."
1770 msgstr "Дасягнуты канец файла."
1771
1772 #: ../src/utils/pacat.c:600
1773 #, c-format
1774 msgid "write() failed: %s"
1775 msgstr "write() пацярпела няўдачу: %s"
1776
1777 #: ../src/utils/pacat.c:621
1778 msgid "Got signal, exiting."
1779 msgstr "Атрыманы сігнал — выхад."
1780
1781 #: ../src/utils/pacat.c:635
1782 #, c-format
1783 msgid "Failed to get latency: %s"
1784 msgstr "Не атрымалася атрымаць затрымку: %s"
1785
1786 #: ../src/utils/pacat.c:640
1787 #, c-format
1788 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1789 msgstr "Час: %0.3f с; Затрымка: %0.0f мкс."
1790
1791 #: ../src/utils/pacat.c:661
1792 #, c-format
1793 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1794 msgstr "pa_stream_update_timing_info() пацярпела няўдачу: %s"
1795
1796 #: ../src/utils/pacat.c:671
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "%s [options]\n"
1800 "%s\n"
1801 "\n"
1802 "  -h, --help                            Show this help\n"
1803 "      --version                         Show version\n"
1804 "\n"
1805 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1806 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1807 "\n"
1808 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1809 "\n"
1810 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1811 "to\n"
1812 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1813 "connect to\n"
1814 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1815 "server\n"
1816 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1817 "server\n"
1818 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1819 "in range 0...65536\n"
1820 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1821 "44100)\n"
1822 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1823 "s16be, u8, float32le,\n"
1824 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1825 "s24le, s24be,\n"
1826 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1827 "s16ne)\n"
1828 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1829 "2 for stereo\n"
1830 "                                        (defaults to 2)\n"
1831 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1832 "default\n"
1833 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1834 "source the stream is\n"
1835 "                                        being connected to.\n"
1836 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1837 "source the stream is\n"
1838 "                                        being connected to.\n"
1839 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1840 "channel map\n"
1841 "                                        from the sink/source the stream is "
1842 "being connected to.\n"
1843 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1844 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1845 "name.\n"
1846 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1847 "bytes.\n"
1848 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1849 "per request in bytes.\n"
1850 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1851 "msec.\n"
1852 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1853 "per request in msec.\n"
1854 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1855 "specified value.\n"
1856 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1857 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1858 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1859 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1860 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1861 "index INDEX.\n"
1862 msgstr ""
1863 "%s [параметры]\n"
1864 "%s\n"
1865 "\n"
1866 "  -h, --help                            Паказаць гэту даведку.\n"
1867 "      --version                         Паказаць версію.\n"
1868 "\n"
1869 "  -r, --record                          Стварыць злучэнне для запісу.\n"
1870 "  -p, --playback                        Стварыць злучэнне для прайгравання.\n"
1871 "\n"
1872 "  -v, --verbose                         Павялічыць узровень інфарматыўнасці.\n"
1873 "\n"
1874 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера для злучэння.\n"
1875 "  -d, --device=ПРЫЛАДА                  Назва прыёмніка/крыніцы для\n"
1876 "                                        злучэння.\n"
1877 "  -n, --client-name=НАЗВА               Назва гэтага кліента на серверы.\n"
1878 "      --stream-name=НАЗВА               Назва гэтага патоку на серверы.\n"
1879 "      --volume=ГУЧНАСЦЬ                 Пачатковая (лінейная) гучнасць у\n"
1880 "                                        дыяпазоне 0–65536.\n"
1881 "      --rate=ЧАСТАТА                    Частата сэмплаў у Гц (агаданая\n"
1882 "                                        44100).\n"
1883 "      --format=ФАРМАТ_СЭМПЛАЎ           Тып сэмплаў, адзін з s16le, s16be,\n"
1884 "                                        u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1885 "                                        alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1886 "                                        s24-32le, s24-32be (агаданы s16ne)\n"
1887 "      --channels=КАНАЛАЎ                Колькасць каналаў: 1 для мона,\n"
1888 "                                        2 для стэрэа.\n"
1889 "                                        (defaults to 2)\n"
1890 "      --channel-map=СХЕМА_КАНАЛАЎ       Схема каналаў замест агаданай.\n"
1891 "      --fix-format                      Узяць фармат сэмплаў з прыёмніка\n"
1892 "                                        або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
1893 "      --fix-rate                        Узяць частату сэмплаў з прыёмніка\n"
1894 "                                        або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
1895 "      --fix-channels                    Узяць колькасць і схему каналаў з\n"
1896 "                                        прыёмніка або крыніцы, з якім"
1897 " злучаны\n"
1898 "                                        паток.\n"
1899 "      --no-remix                        Не змешваць каналы.\n"
1900 "      --no-remap                        Сумяшчаць каналы па нумару,\n"
1901 "                                        а не па назве.\n"
1902 "      --latency=БАЙТЫ                   Запытаць затрымку ў байтах.\n"
1903 "      --process-time=БАЙТЫ              Запытаць час апрацоўкі аднаго запыту\n"
1904 "                                        ў байтах.\n"
1905 "      --latency-msec=МКС                Запытаць затрымку ў мікрасекундах.\n"
1906 "      --process-time-msec=МКС           Запытаць час апрацоўкі аднаго запыту\n"
1907 "                                        ў мікрасекундах.\n"
1908 "      --property=УЛАСЦІВАСЦЬ=ЗНАЧЭННЕ   Задаць значэнне уласцівасці.\n"
1909 "      --raw                             Запісваць або прайграваць сырыя\n"
1910 "                                        PCM-дадзеныя.\n"
1911 "      --passthrough                     Перадаваць дадзеныя наскрозь.\n"
1912 "      --file-format[=ФАРМАТ_ФАЙЛА]      Запісваць або прайграваць\n"
1913 "                                        фарматаваныя PCM-дадзеныя.\n"
1914 "      --list-file-formats               Паказаць спіс даступных фарматаў\n"
1915 "                                        файлаў.\n"
1916 "      --monitor-stream=НУМАР            Запісваць з увахода прыёмніка з\n"
1917 "                                        зададзеным нумарам.\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pacat.c:788
1920 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1921 msgstr "Прайграванне кадаваных аўдыёфайлаў на гукавым серверы PulseAudio."
1922
1923 #: ../src/utils/pacat.c:792
1924 msgid ""
1925 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1926 msgstr "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у файл."
1927
1928 #: ../src/utils/pacat.c:796
1929 msgid ""
1930 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1931 "the specified file."
1932 msgstr ""
1933 "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у STDOUT ці"
1934 " зададзены файл."
1935
1936 #: ../src/utils/pacat.c:800
1937 msgid ""
1938 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1939 "server."
1940 msgstr ""
1941 "Прайграванне аўдыёдадзеных з STDIN ці зададзенага аўдыёфайла на гукавым"
1942 " серверы PulseAudio."
1943
1944 #: ../src/utils/pacat.c:814
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "pacat %s\n"
1948 "Compiled with libpulse %s\n"
1949 "Linked with libpulse %s\n"
1950 msgstr ""
1951 "pacat %s\n"
1952 "Скампілявана з libpulse %s\n"
1953 "Звязана з libpulse %s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1956 #, c-format
1957 msgid "Invalid client name '%s'"
1958 msgstr "Некарэктная назва кліента «%s»"
1959
1960 #: ../src/utils/pacat.c:862
1961 #, c-format
1962 msgid "Invalid stream name '%s'"
1963 msgstr "Некарэктная назва патоку «%s»"
1964
1965 #: ../src/utils/pacat.c:899
1966 #, c-format
1967 msgid "Invalid channel map '%s'"
1968 msgstr "Некарэктная схема каналаў «%s»"
1969
1970 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
1971 #, c-format
1972 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1973 msgstr "Некарэктная затрымка «%s»"
1974
1975 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
1976 #, c-format
1977 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1978 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя часу працэсу «%s»"
1979
1980 #: ../src/utils/pacat.c:961
1981 #, c-format
1982 msgid "Invalid property '%s'"
1983 msgstr "Некарэктная ўласцівасць «%s»"
1984
1985 #: ../src/utils/pacat.c:980
1986 #, c-format
1987 msgid "Unknown file format %s."
1988 msgstr "Невядомая фармат файла %s."
1989
1990 #: ../src/utils/pacat.c:995
1991 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1992 msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для --monitor-stream"
1993
1994 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1995 msgid "Invalid sample specification"
1996 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя сэмплаў"
1997
1998 #: ../src/utils/pacat.c:1016
1999 #, c-format
2000 msgid "open(): %s"
2001 msgstr "open(): %s"
2002
2003 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2004 #, c-format
2005 msgid "dup2(): %s"
2006 msgstr "dup2(): %s"
2007
2008 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2009 msgid "Too many arguments."
2010 msgstr "Занадта шмат аргументаў."
2011
2012 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2013 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2014 msgstr "Не атрымалася згенераваць спецыфікацыю сэмплаў для файла."
2015
2016 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2017 msgid "Failed to open audio file."
2018 msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
2019
2020 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2021 msgid ""
2022 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2023 "specification from file."
2024 msgstr ""
2025 "Папярэджанне: зададзеная спецыфікацыя сэмплаў будзе перапісана спецыфікацыяй"
2026 " сэмплаў"
2027 " з файла."
2028
2029 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2030 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2031 msgstr "Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
2032
2033 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2034 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2035 msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць схему каналаў з файла."
2036
2037 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2038 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2039 msgstr "Схема каналаў не адпавядае спецыфікацыі сэмплаў"
2040
2041 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2042 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2043 msgstr "Папярэджанне: не атрымалася запісаць схему каналаў у файл."
2044
2045 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2049 msgstr "Адкрыццё патоку %s з спецыфікацыяй сэмплаў «%s» і схемай каналаў «%s»."
2050
2051 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2052 msgid "recording"
2053 msgstr "запіс"
2054
2055 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2056 msgid "playback"
2057 msgstr "прайграванне"
2058
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2060 msgid "Failed to set media name."
2061 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць назву патоку."
2062
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2064 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2065 msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу."
2066
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2068 msgid "io_new() failed."
2069 msgstr "io_new() пацярпела няўдачу."
2070
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2072 msgid "pa_context_new() failed."
2073 msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу."
2074
2075 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2076 #, c-format
2077 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2078 msgstr "pa_context_connect() пацярпела няўдачу: %s"
2079
2080 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2081 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2082 msgstr "pa_context_rttime_new() пацярпела няўдачу."
2083
2084 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2085 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2086 msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу."
2087
2088 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2089 msgid "NAME [ARGS ...]"
2090 msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТЫ …]"
2091
2092 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2093 msgid "NAME|#N"
2094 msgstr "НАЗВА|НУМАР"
2095
2096 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2098 msgid "NAME"
2099 msgstr "НАЗВА"
2100
2101 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2102 msgid "NAME|#N VOLUME"
2103 msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
2104
2105 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2106 msgid "#N VOLUME"
2107 msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
2108
2109 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2110 msgid "NAME|#N 1|0"
2111 msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0"
2112
2113 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2114 msgid "#N 1|0"
2115 msgstr "НУМАР 1|0"
2116
2117 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2118 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2119 msgstr "НАЗВА|НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
2120
2121 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2122 msgid "#N KEY=VALUE"
2123 msgstr "НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
2124
2125 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2126 msgid "#N"
2127 msgstr "НУМАР"
2128
2129 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2130 msgid "NAME SINK|#N"
2131 msgstr "НАЗВА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
2132
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2134 msgid "NAME FILENAME"
2135 msgstr "НАЗВА НАЗВА_ФАЙЛА"
2136
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2138 msgid "PATHNAME"
2139 msgstr "ШЛЯХ"
2140
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2142 msgid "FILENAME SINK|#N"
2143 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
2144
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2146 msgid "#N SINK|SOURCE"
2147 msgstr "НУМАР ПРЫЁМНІК|КРЫНІЦА"
2148
2149 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2150 msgid "1|0"
2151 msgstr "1|0"
2152
2153 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2154 msgid "CARD PROFILE"
2155 msgstr "КАРТКА ПРОФІЛЬ"
2156
2157 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2158 msgid "NAME|#N PORT"
2159 msgstr "НАЗВА|НУМАР ПОРТ"
2160
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2162 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2163 msgstr "НАЗВА_КАРТКІ|№_КАРТЫ ПОРТ ЗРУХ"
2164
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2166 msgid "TARGET"
2167 msgstr "МЭТА"
2168
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2170 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2171 msgstr "ЛІКАВЫ ЎЗРОВЕНЬ"
2172
2173 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2174 msgid "FRAMES"
2175 msgstr "КАДРАЎ"
2176
2177 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "\n"
2181 "  -h, --help                            Show this help\n"
2182 "      --version                         Show version\n"
2183 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2184 msgstr ""
2185 "\n"
2186 "  -h, --help                            Паказаць гэтую даведку\n"
2187 "      --version                         Паказаць версію\n"
2188 "Калі каманда не азначана, pacmd запусціцца ў інтэрактыўным рэжыме.\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "pacmd %s\n"
2194 "Compiled with libpulse %s\n"
2195 "Linked with libpulse %s\n"
2196 msgstr ""
2197 "pacmd %s\n"
2198 "Скампілявана з libpulse %s\n"
2199 "Звязана з libpulse %s\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2202 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2203 msgstr "Няма запушчанага сэрвісу PulseAudio ці ён не працуе як сесійны сэрвіс."
2204
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2206 #, c-format
2207 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2208 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2211 #, c-format
2212 msgid "connect(): %s"
2213 msgstr "connect(): %s"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2216 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2217 msgstr "Не атрымалася знішчыць фонавы сэрвіс PulseAudio."
2218
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2220 msgid "Daemon not responding."
2221 msgstr "Фонавы сэрвіс не адказвае."
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2224 #, c-format
2225 msgid "write(): %s"
2226 msgstr "write(): %s"
2227
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2229 #, c-format
2230 msgid "poll(): %s"
2231 msgstr "read(): %s"
2232
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2234 #, c-format
2235 msgid "read(): %s"
2236 msgstr "read(): %s"
2237
2238 #: ../src/utils/pactl.c:164
2239 #, c-format
2240 msgid "Failed to get statistics: %s"
2241 msgstr "Не атрымалася атрымаць статыстыку: %s"
2242
2243 #: ../src/utils/pactl.c:170
2244 #, c-format
2245 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2246 msgstr ""
2247 "Выкарыстоўваецца ў дадзены момант: %u блокаў агульным памерам %s байтаў.\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pactl.c:173
2250 #, c-format
2251 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2252 msgstr ""
2253 "Выдзелена на працягу ўсяго тэрміну службы: %u блокаў агульным памерам %s"
2254 " байтаў.\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pactl.c:176
2257 #, c-format
2258 msgid "Sample cache size: %s\n"
2259 msgstr "Памер кэшу сэмплаў: %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pactl.c:185
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to get server information: %s"
2264 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб серверы: %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pactl.c:190
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Server String: %s\n"
2270 "Library Protocol Version: %u\n"
2271 "Server Protocol Version: %u\n"
2272 "Is Local: %s\n"
2273 "Client Index: %u\n"
2274 "Tile Size: %zu\n"
2275 msgstr ""
2276 "Серверны радок: %s\n"
2277 "Версія пратакола бібліятэкі: %u\n"
2278 "Версія пратакола сервера: %u\n"
2279 "Ці лакальны: %s\n"
2280 "Нумар кліента: %u\n"
2281 "Памер блока: %zu\n"
2282
2283 #: ../src/utils/pactl.c:206
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "User Name: %s\n"
2287 "Host Name: %s\n"
2288 "Server Name: %s\n"
2289 "Server Version: %s\n"
2290 "Default Sample Specification: %s\n"
2291 "Default Channel Map: %s\n"
2292 "Default Sink: %s\n"
2293 "Default Source: %s\n"
2294 "Cookie: %04x:%04x\n"
2295 msgstr ""
2296 "Імя карыстальніка: %s\n"
2297 "Назва вузла: %s\n"
2298 "Назва сервера: %s\n"
2299 "Версія сервера: %s\n"
2300 "Агаданая спецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
2301 "Агаданая схема каналаў: %s\n"
2302 "Агаданы прыёмнік: %s\n"
2303 "Агаданая крыніца: %s\n"
2304 "Cookie: %04x:%04x\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2307 #, c-format
2308 msgid "Failed to get sink information: %s"
2309 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб прыёмніку: %s"
2310
2311 #: ../src/utils/pactl.c:281
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Sink #%u\n"
2315 "\tState: %s\n"
2316 "\tName: %s\n"
2317 "\tDescription: %s\n"
2318 "\tDriver: %s\n"
2319 "\tSample Specification: %s\n"
2320 "\tChannel Map: %s\n"
2321 "\tOwner Module: %u\n"
2322 "\tMute: %s\n"
2323 "\tVolume: %s\n"
2324 "\t        balance %0.2f\n"
2325 "\tBase Volume: %s\n"
2326 "\tMonitor Source: %s\n"
2327 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2328 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2329 "\tProperties:\n"
2330 "\t\t%s\n"
2331 msgstr ""
2332 "Прыёмнік № %u\n"
2333 "\tСтан: %s\n"
2334 "\tНазва: %s\n"
2335 "\tАпісанне: %s\n"
2336 "\tДрайвер: %s\n"
2337 "\tСпецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
2338 "\tСхема каналаў: %s\n"
2339 "\tМодуль-уладальнік: %u\n"
2340 "\tАбязгучаны: %s\n"
2341 "\tГучнасць: %s\n"
2342 "\t        баланс %0.2f\n"
2343 "\tБазавая гучнасць: %s\n"
2344 "\tМаніторная крыніца: %s\n"
2345 "\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
2346 "\tФлагі: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2347 "\tУласцівасці:\n"
2348 "\t\t%s\n"
2349
2350 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2351 #, c-format
2352 msgid "\tPorts:\n"
2353 msgstr "\tПарты:\n"
2354
2355 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2356 #, c-format
2357 msgid "\tActive Port: %s\n"
2358 msgstr "\tАктыўны порт: %s\n"
2359
2360 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2361 #, c-format
2362 msgid "\tFormats:\n"
2363 msgstr "\tФарматы:\n"
2364
2365 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2366 #, c-format
2367 msgid "Failed to get source information: %s"
2368 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб крыніцы: %s"
2369
2370 #: ../src/utils/pactl.c:388
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Source #%u\n"
2374 "\tState: %s\n"
2375 "\tName: %s\n"
2376 "\tDescription: %s\n"
2377 "\tDriver: %s\n"
2378 "\tSample Specification: %s\n"
2379 "\tChannel Map: %s\n"
2380 "\tOwner Module: %u\n"
2381 "\tMute: %s\n"
2382 "\tVolume: %s\n"
2383 "\t        balance %0.2f\n"
2384 "\tBase Volume: %s\n"
2385 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2386 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2387 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2388 "\tProperties:\n"
2389 "\t\t%s\n"
2390 msgstr ""
2391 "Крыніца № %u\n"
2392 "\tСтан: %s\n"
2393 "\tНазва: %s\n"
2394 "\tАпісанне: %s\n"
2395 "\tДрайвер: %s\n"
2396 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2397 "\tСхема каналаў: %s\n"
2398 "\tМодуль-уладальнік: %u\n"
2399 "\tАбязгучана: %s\n"
2400 "\tГучнасць: %s\n"
2401 "\t        баланс %0.2f\n"
2402 "\tБазавая гучнасць: %s\n"
2403 "\tЦі манітор прыёмніка: %s\n"
2404 "\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
2405 "\tФлагі: %s%s%s%s%s%s\n"
2406 "\tУласцівасці:\n"
2407 "\t\t%s\n"
2408
2409 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2410 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2411 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2412 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2413 #: ../src/utils/pactl.c:809
2414 msgid "n/a"
2415 msgstr "н/д"
2416
2417 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2418 #, c-format
2419 msgid "Failed to get module information: %s"
2420 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб модулі: %s"
2421
2422 #: ../src/utils/pactl.c:478
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Module #%u\n"
2426 "\tName: %s\n"
2427 "\tArgument: %s\n"
2428 "\tUsage counter: %s\n"
2429 "\tProperties:\n"
2430 "\t\t%s\n"
2431 msgstr ""
2432 "Модуль № %u\n"
2433 "\tНазва: %s\n"
2434 "\tАргументы: %s\n"
2435 "\tЛічыльнік выкарыстання: %s\n"
2436 "\tУласцівасці:\n"
2437 "\t\t%s\n"
2438
2439 #: ../src/utils/pactl.c:497
2440 #, c-format
2441 msgid "Failed to get client information: %s"
2442 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб кліенце: %s"
2443
2444 #: ../src/utils/pactl.c:523
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Client #%u\n"
2448 "\tDriver: %s\n"
2449 "\tOwner Module: %s\n"
2450 "\tProperties:\n"
2451 "\t\t%s\n"
2452 msgstr ""
2453 "Кліент № %u\n"
2454 "\tДрайвер: %s\n"
2455 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2456 "\tУласцівасці:\n"
2457 "\t\t%s\n"
2458
2459 #: ../src/utils/pactl.c:540
2460 #, c-format
2461 msgid "Failed to get card information: %s"
2462 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб картцы: %s"
2463
2464 #: ../src/utils/pactl.c:563
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Card #%u\n"
2468 "\tName: %s\n"
2469 "\tDriver: %s\n"
2470 "\tOwner Module: %s\n"
2471 "\tProperties:\n"
2472 "\t\t%s\n"
2473 msgstr ""
2474 "Картка № %u\n"
2475 "\tНазва: %s\n"
2476 "\tДрайвер: %s\n"
2477 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2478 "\tУласцівасці:\n"
2479 "\t\t%s\n"
2480
2481 #: ../src/utils/pactl.c:579
2482 #, c-format
2483 msgid "\tProfiles:\n"
2484 msgstr "\tПрофілі:\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pactl.c:581
2487 #, c-format
2488 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2489 msgstr "\t\t%s: %s (прыёмнікаў: %u, крыніц: %u, прыярытэт: %u, даступны: %s)\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pactl.c:586
2492 #, c-format
2493 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2494 msgstr "\tАктыўны профіль: %s\n"
2495
2496 #: ../src/utils/pactl.c:600
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "\t\t\tProperties:\n"
2500 "\t\t\t\t%s\n"
2501 msgstr ""
2502 "\t\t\tУласцівасці:\n"
2503 "\t\t\t\t%s\n"
2504
2505 #: ../src/utils/pactl.c:605
2506 #, c-format
2507 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2508 msgstr "\t\t\tЧастка профілю(яў): %s"
2509
2510 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2511 #, c-format
2512 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2513 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб уваходзе прыёмніка: %s"
2514
2515 #: ../src/utils/pactl.c:651
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Sink Input #%u\n"
2519 "\tDriver: %s\n"
2520 "\tOwner Module: %s\n"
2521 "\tClient: %s\n"
2522 "\tSink: %u\n"
2523 "\tSample Specification: %s\n"
2524 "\tChannel Map: %s\n"
2525 "\tFormat: %s\n"
2526 "\tCorked: %s\n"
2527 "\tMute: %s\n"
2528 "\tVolume: %s\n"
2529 "\t        balance %0.2f\n"
2530 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2531 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2532 "\tResample method: %s\n"
2533 "\tProperties:\n"
2534 "\t\t%s\n"
2535 msgstr ""
2536 "Уваход прыёмніка № %u\n"
2537 "\tДрайвер: %s\n"
2538 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2539 "\tКліент: %s\n"
2540 "\tПрыёмнік: %u\n"
2541 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2542 "\tСхема каналаў: %s\n"
2543 "\tФармат: %s\n"
2544 "\tЗакаркаваны: %s\n"
2545 "\tАбязгучаны: %s\n"
2546 "\tГучнасць: %s\n"
2547 "\t        баланс %0.2f\n"
2548 "\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
2549 "\tЗатрымка прыёмніка: %0.0f мкс\n"
2550 "\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
2551 "\tУласцівасці:\n"
2552 "\t\t%s\n"
2553
2554 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2555 #, c-format
2556 msgid "Failed to get source output information: %s"
2557 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб выхадзе крыніцы: %s"
2558
2559 #: ../src/utils/pactl.c:721
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Source Output #%u\n"
2563 "\tDriver: %s\n"
2564 "\tOwner Module: %s\n"
2565 "\tClient: %s\n"
2566 "\tSource: %u\n"
2567 "\tSample Specification: %s\n"
2568 "\tChannel Map: %s\n"
2569 "\tFormat: %s\n"
2570 "\tCorked: %s\n"
2571 "\tMute: %s\n"
2572 "\tVolume: %s\n"
2573 "\t        balance %0.2f\n"
2574 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2575 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2576 "\tResample method: %s\n"
2577 "\tProperties:\n"
2578 "\t\t%s\n"
2579 msgstr ""
2580 "Выхад крыніцы № %u\n"
2581 "\tДрайвер: %s\n"
2582 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2583 "\tКліент: %s\n"
2584 "\tКрыніца: %u\n"
2585 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2586 "\tСхема каналаў: %s\n"
2587 "\tФармат: %s\n"
2588 "\tЗакаркаваны: %s\n"
2589 "\tАбязгучаны: %s\n"
2590 "\tГучнасць: %s\n"
2591 "\t        баланс %0.2f\n"
2592 "\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
2593 "\tЗатрымка крыніцы: %0.0f мкс\n"
2594 "\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
2595 "\tУласцівасці:\n"
2596 "\t\t%s\n"
2597
2598 #: ../src/utils/pactl.c:762
2599 #, c-format
2600 msgid "Failed to get sample information: %s"
2601 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб сэмпле: %s"
2602
2603 #: ../src/utils/pactl.c:789
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Sample #%u\n"
2607 "\tName: %s\n"
2608 "\tSample Specification: %s\n"
2609 "\tChannel Map: %s\n"
2610 "\tVolume: %s\n"
2611 "\t        balance %0.2f\n"
2612 "\tDuration: %0.1fs\n"
2613 "\tSize: %s\n"
2614 "\tLazy: %s\n"
2615 "\tFilename: %s\n"
2616 "\tProperties:\n"
2617 "\t\t%s\n"
2618 msgstr ""
2619 "Сэмпл № %u\n"
2620 "\tНазва: %s\n"
2621 "\tСпецыфікацыя: %s\n"
2622 "\tСхема каналаў: %s\n"
2623 "\tГучнасць: %s\n"
2624 "\t        баланс %0.2f\n"
2625 "\tПрацягласць: %0.1fs\n"
2626 "\tПамер: %s\n"
2627 "\tЛянівы: %s\n"
2628 "\tНазва файла: %s\n"
2629 "\tУласцівасці:\n"
2630 "\t\t%s\n"
2631
2632 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2633 #, c-format
2634 msgid "Failure: %s"
2635 msgstr "Няўдача: %s"
2636
2637 #: ../src/utils/pactl.c:866
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2640 msgstr "Не атрымалася выгрузіць модуль: модуль не загружаны"
2641
2642 #: ../src/utils/pactl.c:884
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2646 "channel/s supported = %d\n"
2647 msgstr ""
2648 "Не атрымалася задаць гучнасць: вы спрабуеце задаць гучнасць для %d каналаў,"
2649 " але агульная колькасць каналаў %d\n"
2650
2651 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2652 #, c-format
2653 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2654 msgstr "Не атрымалася задаць фармат: некарэктны фармат «%s»"
2655
2656 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2657 #, c-format
2658 msgid "Failed to upload sample: %s"
2659 msgstr "Не атрымалася выгрузіць сэмпл: %s"
2660
2661 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2662 msgid "Premature end of file"
2663 msgstr "Заўчасны канец файла"
2664
2665 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2666 msgid "new"
2667 msgstr "зʼяўленне"
2668
2669 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2670 msgid "change"
2671 msgstr "змяненне"
2672
2673 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2674 msgid "remove"
2675 msgstr "выдаленне"
2676
2677 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2678 msgid "unknown"
2679 msgstr "невядомая"
2680
2681 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2682 msgid "sink"
2683 msgstr "прыёмніка"
2684
2685 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2686 msgid "source"
2687 msgstr "крыніцы"
2688
2689 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2690 msgid "sink-input"
2691 msgstr "уваходу прыёмніка"
2692
2693 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2694 msgid "source-output"
2695 msgstr "выхаду крыніцы"
2696
2697 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2698 msgid "module"
2699 msgstr "модуля"
2700
2701 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2702 msgid "client"
2703 msgstr "кліента"
2704
2705 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2706 msgid "sample-cache"
2707 msgstr "кэша сэмплаў"
2708
2709 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2710 msgid "server"
2711 msgstr "сервера"
2712
2713 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2714 msgid "card"
2715 msgstr "карткі"
2716
2717 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2718 #, c-format
2719 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2720 msgstr "Падзея %s %s № %u\n"
2721
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2723 msgid "Got SIGINT, exiting."
2724 msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад."
2725
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2727 msgid "Invalid volume specification"
2728 msgstr "Некарэктная гучнасць"
2729
2730 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2731 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2732 msgstr "Гучнасць па-за дапушчальны дыяпазоне.\n"
2733
2734 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2735 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2736 msgstr "Некарэктная колькасць значэнняў гучнасці.\n"
2737
2738 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2739 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2740 msgstr "Супярэчлівае значэнне гучнасці.\n"
2741
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2744 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2745 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2748 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2749 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2752 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2753 msgid "[options]"
2754 msgstr "[параметры]"
2755
2756 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2757 msgid "[TYPE]"
2758 msgstr "[ТЫП]"
2759
2760 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2761 msgid "FILENAME [NAME]"
2762 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2763
2764 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2765 msgid "NAME [SINK]"
2766 msgstr "НАЗВА [ПРЫЁМНІК]"
2767
2768 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2769 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2770 msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
2771
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2773 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2774 msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
2775
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2777 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2778 msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0|toggle"
2779
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2781 msgid "#N 1|0|toggle"
2782 msgstr "НУМАР 1|0|toggle"
2783
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2785 msgid "#N FORMATS"
2786 msgstr "НУМАР ФАРМАТЫ"
2787
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "\n"
2792 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2793 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "Адмысловыя назвы: @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ і @DEFAULT_MONITOR@ —\n"
2797 "могуць быць скарыстаны для ўказання агаданага прыёмніка, крыніцы ці"
2798 " манітора.\n"
2799
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "  -h, --help                            Show this help\n"
2805 "      --version                         Show version\n"
2806 "\n"
2807 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2808 "to\n"
2809 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2810 "server\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "  -h, --help                            Паказаць гэтую даведку\n"
2814 "      --version                         Паказаць версію\n"
2815 "\n"
2816 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера для злучэння\n"
2817 "  -n, --client-name=НАЗВА               Назва гэтага кліента на серверы\n"
2818
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "pactl %s\n"
2823 "Compiled with libpulse %s\n"
2824 "Linked with libpulse %s\n"
2825 msgstr ""
2826 "pactl %s\n"
2827 "Скампілявана з libpulse %s\n"
2828 "Звязана з libpulse %s\n"
2829
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2831 #, c-format
2832 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2833 msgstr "Нічога не задавайце ці адно з: %s"
2834
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2836 msgid "Please specify a sample file to load"
2837 msgstr "Калі ласка, задайце файл сэмплаў для загрузкі"
2838
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2840 msgid "Failed to open sound file."
2841 msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
2842
2843 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2844 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2845 msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
2846
2847 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2848 msgid "You have to specify a sample name to play"
2849 msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для прайгравання"
2850
2851 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2852 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2853 msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для выдалення"
2854
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2856 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2857 msgstr "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і прыёмнік"
2858
2859 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2860 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2861 msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і крыніцу"
2862
2863 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2864 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2865 msgstr "Неабходна задаць назву модуля і аргументы."
2866
2867 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2868 msgid "You have to specify a module index or name"
2869 msgstr "Неабходна задаць нумар модуля ці яго назву"
2870
2871 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2872 msgid ""
2873 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2874 msgstr ""
2875 "Вы не можаце задаць больш аднаго прыёмніка. Неабходна задаць булева значэнне."
2876
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2878 msgid "Invalid suspend specification."
2879 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя прыпынення."
2880
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2882 msgid ""
2883 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2884 "value."
2885 msgstr ""
2886 "Вы не можаце задаць больш адной крыніцы. Неабходна задаць булева значэнне."
2887
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2889 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2890 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі і назву профілю"
2891
2892 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2893 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2894 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і назву порта"
2895
2896 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2897 msgid "You have to specify a sink name"
2898 msgstr "Неабходна задаць назву прыёмніка"
2899
2900 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2901 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2902 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і назву порта"
2903
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2905 msgid "You have to specify a source name"
2906 msgstr "Неабходна задаць назву крыніцы"
2907
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2909 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2910 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і гучнасць"
2911
2912 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2913 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2914 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і гучнасць"
2915
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2917 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2918 msgstr "Неабходна задаць нумар ўваходу прыёмніка і гучнасць"
2919
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2921 msgid "Invalid sink input index"
2922 msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
2923
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2925 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2926 msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і гучнасць"
2927
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2929 msgid "Invalid source output index"
2930 msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
2931
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2933 msgid ""
2934 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2935 msgstr ""
2936 "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 —"
2937 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2938
2939 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2941 msgid "Invalid mute specification"
2942 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя абязгучвання"
2943
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2945 msgid ""
2946 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2947 msgstr ""
2948 "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 —"
2949 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2950
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2952 msgid ""
2953 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2954 msgstr ""
2955 "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 —"
2956 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2957
2958 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2959 msgid "Invalid sink input index specification"
2960 msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
2961
2962 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2963 msgid ""
2964 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2965 "'toggle')"
2966 msgstr ""
2967 "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 — адключыць,"
2968 " 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2969
2970 #: ../src/utils/pactl.c:2009
2971 msgid "Invalid source output index specification"
2972 msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
2973
2974 #: ../src/utils/pactl.c:2026
2975 msgid ""
2976 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2977 "formats"
2978 msgstr ""
2979 "Неабходна задаць нумар прыёмніка і спіс фарматаў, падзеленых кропкамі з"
2980 " коскамі"
2981
2982 #: ../src/utils/pactl.c:2038
2983 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2984 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі, назву порту і зрух затрымкі."
2985
2986 #: ../src/utils/pactl.c:2045
2987 msgid "Could not parse latency offset"
2988 msgstr "Немагчыма разабраць зрух затрымкі"
2989
2990 #: ../src/utils/pactl.c:2057
2991 msgid "No valid command specified."
2992 msgstr "Зададзена некарэктная каманда."
2993
2994 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
2995 #, c-format
2996 msgid "fork(): %s\n"
2997 msgstr "fork(): %s\n"
2998
2999 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3000 #, c-format
3001 msgid "execvp(): %s\n"
3002 msgstr "execvp(): %s\n"
3003
3004 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3005 #, c-format
3006 msgid "Failure to resume: %s\n"
3007 msgstr "Не ўдалося ўзнавіць: %s\n"
3008
3009 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3010 #, c-format
3011 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3012 msgstr "Не ўдалося прыпыніць: %s\n"
3013
3014 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3015 #, c-format
3016 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3017 msgstr "Папярэджанне: Нелакальны гукавы сервер не прыпыняецца.\n"
3018
3019 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3020 #, c-format
3021 msgid "Connection failure: %s\n"
3022 msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s\n"
3023
3024 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3025 #, c-format
3026 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3027 msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад.\n"
3028
3029 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3030 #, c-format
3031 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3032 msgstr "Папярэджанне: даччын працэс завяршыўся па сігналу %u\n"
3033
3034 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "%s [options] ... \n"
3038 "\n"
3039 "  -h, --help                            Show this help\n"
3040 "      --version                         Show version\n"
3041 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3042 "to\n"
3043 "\n"
3044 msgstr ""
3045 "%s [параметры] … \n"
3046 "\n"
3047 "  -h, --help                            Паказаць гэту даведку.\n"
3048 "      --version                         Паказаць версію.\n"
3049 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера для злучэння.\n"
3050 "\n"
3051
3052 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "pasuspender %s\n"
3056 "Compiled with libpulse %s\n"
3057 "Linked with libpulse %s\n"
3058 msgstr ""
3059 "pasuspender %s\n"
3060 "Скампілявана з libpulse %s\n"
3061 "Звязана з libpulse %s\n"
3062
3063 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3064 #, c-format
3065 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3066 msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу.\n"
3067
3068 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3069 #, c-format
3070 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3071 msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу.\n"
3072
3073 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3074 #, c-format
3075 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3076 msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу.\n"
3077
3078 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3082 "\n"
3083 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3084 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3085 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3086 "variables and cookie file.\n"
3087 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3088 msgstr ""
3089 "%s [-D дысплей] [-S сервер] [-O прыёмнік] [-I крыніца] [-c файл]"
3090 " [-d|-e|-i|-r]\n"
3091 "\n"
3092 " -d    Паказаць бягучыя дадзеныя PulseAudio, прымацаваныя да X11-дысплея"
3093 " (агаданая)\n"
3094 " -e    Экспартаваць дадзеныя PulseAudio у X11-дысплей\n"
3095 " -i    Імпартаваць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея ў лакальныя зменныя"
3096 " асяроддзя.\n"
3097 " -r    Выдаліць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея\n"
3098
3099 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3100 #, c-format
3101 msgid "Failed to parse command line.\n"
3102 msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок.\n"
3103
3104 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3105 #, c-format
3106 msgid "Server: %s\n"
3107 msgstr "Сервер: %s\n"
3108
3109 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3110 #, c-format
3111 msgid "Source: %s\n"
3112 msgstr "Крыніца: %s\n"
3113
3114 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3115 #, c-format
3116 msgid "Sink: %s\n"
3117 msgstr "Прыёмнік: %s\n"
3118
3119 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3120 #, c-format
3121 msgid "Cookie: %s\n"
3122 msgstr "Cookie: %s\n"
3123
3124 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3125 #, c-format
3126 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3127 msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie\n"
3128
3129 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3130 #, c-format
3131 msgid "Failed to save cookie data\n"
3132 msgstr "Не атрымалася захаваць дадзеныя cookie\n"
3133
3134 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3137 msgstr "Не атрымалася атрымаць поўнае даменнае імя (FQDN).\n"
3138
3139 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to load cookie data\n"
3142 msgstr "Не атрымалася загрузіць дадзеныя cookie\n"
3143
3144 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3145 #, c-format
3146 msgid "Not yet implemented.\n"
3147 msgstr "Не рэалізованы.\n"