1 # Belarusian tanslation of PulseAudio
2 # Copyright (C) 2016 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
5 # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2016.
9 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-16 14:23+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:06+0300\n"
13 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
23 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
29 " -h, --help Show this help\n"
30 " --version Show version\n"
31 " --dump-conf Dump default configuration\n"
32 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
33 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
34 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
36 " --start Start the daemon if it is not "
38 " -k --kill Kill a running daemon\n"
39 " --check Check for a running daemon (only "
40 "returns exit code)\n"
43 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
44 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
45 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
46 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
47 " (only available as root, when SUID "
49 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
50 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
51 " (only available as root, when SUID "
53 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
54 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
56 " loading/unloading after startup\n"
57 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
58 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
61 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
64 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
65 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
66 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
67 " Specify the log target\n"
68 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
70 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
71 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
72 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
74 " objects (plugins)\n"
75 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
76 " (See --dump-resample-methods for\n"
78 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
79 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
80 " platforms that support it.\n"
81 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
82 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
85 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
87 " the specified argument\n"
88 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
89 " -C Open a command line on the running "
93 " -n Don't load default script file\n"
98 " -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
99 " --version Паказаць версію.\n"
100 " --dump-conf Вывесці агаданую канфігурацыю.\n"
101 " --dump-modules Вывесці спіс даступных модуляў.\n"
102 " --dump-resample-methods Вывесці спіс даступных метадаў\n"
103 " перадыскрэтызацыі.\n"
104 " --cleanup-shm Ачысціць выкарыстаныя сегменты\n"
105 " сумеснай памяці.\n"
106 " --start Запусціць фонавы сэрвіс, калі ён\n"
107 " яшчэ не запушчаны.\n"
108 " -k --kill Знішчыць запушчаны фонавы сэрвіс.\n"
109 " --check Праверыць ці запушчаны фонавы сэрвіс\n"
110 " (толькі код завяршэння).\n"
113 " --system[=BOOL] Агульнасістэмны рэжым.\n"
114 " -D, --daemonize[=BOOL] Запусціць як фонавы сэрвіс.\n"
115 " --fail[=BOOL] Выйсці пры памылцы запуску.\n"
116 " --high-priority[=BOOL] Паспрабаваць павысіць прыярытэт\n"
118 " (даступна толькі карыстальніку root,\n"
119 " з уключаным SUID ці з павышаным\n"
121 " --realtime[=BOOL] Паспрабаваць уключыць планіроўшчык\n"
123 " (даступна толькі root,\n"
124 " з уключаным SUID ці з павышаным\n"
126 " --disallow-module-loading[=BOOL] Забараніць загрузку/выгрузку модуляў\n"
127 " па запыту карыстальніка пасля\n"
129 " --disallow-exit[=BOOL] Забараніць выхад па запыту\n"
131 " --exit-idle-time=СЕКУНДЫ Завяршыць работу пасля азначанага\n"
132 " часу бяздзеяння.\n"
133 " --scache-idle-time=СЕКУНДЫ Выгрузіць аўтаматычна загружаныя\n"
134 " сэмплы пасля азначанага часу\n"
136 " --log-level[=УЗРОВЕНЬ] Павялічыць або ўставіць узровень\n"
137 " інфарматыўнасці.\n"
138 " -v --verbose Павялічыць узровень інфарматыўнасці.\n"
139 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
140 " Вызначыць журнал.\n"
141 " --log-meta[=BOOL] Дадаць месца ў коду да паведамленняў"
143 " --log-time[=BOOL] Дадаць час да паведамленняў журнала.\n"
144 " --log-backtrace=FRAMES Дадаць стэк выклікаў да паведамленняў"
146 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Задаць шлях для пошуку дынамічных\n"
147 " раздзяляльных абʼектаў (дадаткаў).\n"
148 " --resample-method=МЕТАД Выкарыстоўваць азначаны метад\n"
149 " перадыскрэтызацыі\n"
150 " (Глядзіце --dump-resample-methods\n"
151 " для магчымых значэнняў).\n"
152 " --use-pid-file[=BOOL] Стварыць PID-файл.\n"
153 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не ўсталёўваць абмежаванні на"
155 " працэсара на платформах, якія\n"
156 " падтрымліваюць гэта.\n"
157 " --disable-shm[=BOOL] Адключыць падтрымку сумеснай памяці.\n"
158 " --enable-memfd[=BOOL] Уключыць падтрымку memfd-сумеснай\n"
161 "Сцэнарыі запуску:\n"
162 " -L, --load=\"МОДУЛЬ АРГУМЕНТЫ\" Загрузіць азначаны модуль з\n"
163 " азначанымі аргументамі.\n"
164 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Выканаць азначаны сцэнарый.\n"
165 " -C Адкрыць камандны радок у\n"
166 " бягучым тэрмінале пасля запуску.\n"
167 " -n Не загружаць агаданы файл сцэнарыю.\n"
169 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
170 msgid "--daemonize expects boolean argument"
171 msgstr "--daemonize чакае булевы аргумент"
173 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
174 msgid "--fail expects boolean argument"
175 msgstr "--fail чакае булевы аргумент"
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
179 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
180 "of debug, info, notice, warn, error)."
182 "--log-level чакае значэнне ўзроўню інфарматыўнасці (лікавае ў дыяпазоне 0–4"
183 " ці адно з debug, info, notice, warn, error)."
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
186 msgid "--high-priority expects boolean argument"
187 msgstr "--high-priority чакае булевы аргумент"
189 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
190 msgid "--realtime expects boolean argument"
191 msgstr "--realtime чакае булевы аргумент"
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
194 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
195 msgstr "--disallow-module-loading чакае булевы аргумент"
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
198 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
199 msgstr "--disallow-exit чакае булевы аргумент"
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
202 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
203 msgstr "--use-pid-file чакае булевы аргумент"
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
207 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
208 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
210 "Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «journal»,"
211 " «stderr», ці «auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
215 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
216 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
218 "Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «stderr», ці"
219 " «auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
221 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
222 msgid "--log-time expects boolean argument"
223 msgstr "--log-time чакае булевы аргумент"
225 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
226 msgid "--log-meta expects boolean argument"
227 msgstr "--log-meta чакае булевы аргумент"
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
231 msgid "Invalid resample method '%s'."
232 msgstr "Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
235 msgid "--system expects boolean argument"
236 msgstr "--system чакае булевы аргумент"
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
239 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
240 msgstr "--no-cpu-limit чакае булевы аргумент"
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
243 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
244 msgstr "--disable-shm чакае булевы аргумент"
246 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
247 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
248 msgstr "--enable-memfd чакае булевы аргумент"
250 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
252 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
253 msgstr "[%s:%u] Некарэктны журнал «%s»."
255 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
257 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
258 msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень інфармавання «%s»."
260 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
262 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
267 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Некарэктны rlimit «%s»."
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
272 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Некарэктны фармат сэмлаў «%s»."
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
277 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Некарэктная частата дыскрэтызацыі «%s»."
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
282 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць каналаў «%s»."
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
287 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Некарэктная схема каналаў «%s»."
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
292 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць фрагментаў «%s»."
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
297 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Некарэктная даўжыня фрагмента «%s»."
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
302 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень прыярытэту (nice) «%s»."
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
307 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Некарэктны тып сервера «%s»."
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
312 msgid "Failed to open configuration file: %s"
313 msgstr "Не атрымалася адкрыць файл канфігурацыі: %s"
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
317 "The specified default channel map has a different number of channels than "
318 "the specified default number of channels."
320 "У агаданай схеме каналаў колькасць каналаў не супадае з агаданай колькасцю"
323 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
325 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
326 msgstr "### Прачытана з файла канфігурацыі: %s ###\n"
328 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
333 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
335 msgid "No module information available\n"
336 msgstr "Інфармацыя па модулю не даступна\n"
338 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
340 msgid "Version: %s\n"
341 msgstr "Версія: %s\n"
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
345 msgid "Description: %s\n"
346 msgstr "Апісанне: %s\n"
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
356 msgstr "Выкарыстанне: %s\n"
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
360 msgid "Load Once: %s\n"
361 msgstr "Загружаць адзін раз: %s\n"
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
365 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
366 msgstr "Папярэджанне аб састарэласці: %s\n"
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
373 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
375 msgid "Failed to open module %s: %s"
376 msgstr "Не атрымалася адкрыць модуль %s: %s"
378 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
379 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
380 msgstr "Не атрымалася знайсці арыгінальны lt_dlopen-загрузчык."
382 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
383 msgid "Failed to allocate new dl loader."
384 msgstr "Не атрымалася вылучыць новы dl-загрузчык."
386 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
387 msgid "Failed to add bind-now-loader."
388 msgstr "Не атрымалася дадаць bind-now-loader."
390 #: ../src/daemon/main.c:160
392 msgid "Failed to find user '%s'."
393 msgstr "Не атрымалася знайсці карыстальніка «%s»."
395 #: ../src/daemon/main.c:165
397 msgid "Failed to find group '%s'."
398 msgstr "Не атрымалася знайсці групу «%s»."
400 #: ../src/daemon/main.c:174
402 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
403 msgstr "GID карыстальніка «%s» і групы «%s» не супадаюць."
405 #: ../src/daemon/main.c:179
407 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
408 msgstr "Хатні каталог карыстальніка «%s» не «%s» — ігнаруецца."
410 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
412 msgid "Failed to create '%s': %s"
413 msgstr "Не атрымалася стварыць «%s»: %s"
415 #: ../src/daemon/main.c:194
417 msgid "Failed to change group list: %s"
418 msgstr "Не атрымалася змяніць спіс груп: %s"
420 #: ../src/daemon/main.c:210
422 msgid "Failed to change GID: %s"
423 msgstr "Не атрымалася змяніць GID: %s"
425 #: ../src/daemon/main.c:226
427 msgid "Failed to change UID: %s"
428 msgstr "Не атрымалася змяніць UID: %s"
430 #: ../src/daemon/main.c:255
431 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
432 msgstr "Агульнасістэмны рэжым не падтрымліваецца на гэтай платформе."
434 #: ../src/daemon/main.c:484
435 msgid "Failed to parse command line."
436 msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок."
438 #: ../src/daemon/main.c:523
440 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
443 "Агульнасістэмны рэжым немагчымы для звычайнага карыстальніка. Будзе запушчаны"
444 " толькі сэрвіс пошуку D-Bus-сервера."
446 #: ../src/daemon/main.c:622
448 msgid "Failed to kill daemon: %s"
449 msgstr "Не атрымалася знішчыць сэрвіс: %s"
451 #: ../src/daemon/main.c:651
453 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
456 "Гэтая праграма не прызначана для запуску пад карыстальнікам root (акрамя"
457 " выпадку, калі зададзены параметр --system)."
459 #: ../src/daemon/main.c:654
460 msgid "Root privileges required."
461 msgstr "Патрабуюцца прывілеі карыстальніка root."
463 #: ../src/daemon/main.c:661
464 msgid "--start not supported for system instances."
465 msgstr "--start не падтрымліваецца для агульнасістэмнага экзэмпляра."
467 #: ../src/daemon/main.c:701
469 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
470 msgstr "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s — адмова ад запуску."
472 #: ../src/daemon/main.c:707
475 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
477 "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s, які ўяўляецца як лакальны — прадаўжаем"
480 #: ../src/daemon/main.c:712
481 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
483 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-exit не зададзены."
485 #: ../src/daemon/main.c:715
486 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
488 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-module-loading не"
491 #: ../src/daemon/main.c:718
492 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
493 msgstr "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключаны SHM-рэжым."
495 #: ../src/daemon/main.c:723
496 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
498 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключана завяршэнне работы"
501 #: ../src/daemon/main.c:756
502 msgid "Failed to acquire stdio."
503 msgstr "Не атрымалася атрымаць stdio."
505 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
507 msgid "pipe() failed: %s"
508 msgstr "pipe() пацярпела няўдачу: %s"
510 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
512 msgid "fork() failed: %s"
513 msgstr "fork() пацярпела няўдачу: %s"
515 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
517 msgid "read() failed: %s"
518 msgstr "read() пацярпела няўдачу: %s"
520 #: ../src/daemon/main.c:788
521 msgid "Daemon startup failed."
522 msgstr "Не атрымалася запусціць фонавы сэрвіс."
524 #: ../src/daemon/main.c:821
526 msgid "setsid() failed: %s"
527 msgstr "setsid() пацярпела няўдачу: %s"
529 #: ../src/daemon/main.c:948
530 msgid "Failed to get machine ID"
531 msgstr "Не атрымалася атрымаць ідэнтыфікатар машыны"
533 #: ../src/daemon/main.c:974
535 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
536 "do want to do that.\n"
537 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
538 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
539 "mode is usually a bad idea."
541 "Добра, вы запусцілі PA у агульнасістэмным рэжыме. Калі ласка, пераканайцеся,"
542 " што вы на самай справе"
544 "Калі ласка, прачытайце http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Doc"
545 "umentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ для тлумачэння, што"
546 " агульнасістэмны рэжым — звычайна дрэнная ідэя."
548 #: ../src/daemon/main.c:990
549 msgid "pa_pid_file_create() failed."
550 msgstr "pa_pid_file_create() пацярпела няўдачу."
552 #: ../src/daemon/main.c:1022
553 msgid "pa_core_new() failed."
554 msgstr "pa_core_new() пацярпела няўдачу."
556 #: ../src/daemon/main.c:1090
557 msgid "Failed to initialize daemon."
558 msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць фонавы сэрвіс."
560 #: ../src/daemon/main.c:1095
561 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
563 "Запуск фонавага сэрвісу без якіх-небудзь загружаных модуляў — адмова ад працы."
565 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
566 msgid "PulseAudio Sound System"
567 msgstr "Гукавая сістэма PulseAudio"
569 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
570 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
571 msgstr "Запуск гукавой сістэмы PulseAudio"
573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
578 msgid "Docking Station Input"
579 msgstr "Уваход док-станцыі"
581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
582 msgid "Docking Station Microphone"
583 msgstr "Мікрафон док-станцыі"
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
586 msgid "Docking Station Line In"
587 msgstr "Лінейны ўваход док-станцыі"
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
591 msgstr "Лінейны ўваход"
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
599 msgid "Front Microphone"
600 msgstr "Пярэдні мікрафон"
602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
603 msgid "Rear Microphone"
604 msgstr "Задні мікрафон"
606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
607 msgid "External Microphone"
608 msgstr "Знешні мікрафон"
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
611 msgid "Internal Microphone"
612 msgstr "Убудаваны мікрафон"
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
623 msgid "Automatic Gain Control"
624 msgstr "Аўтаматычнае рэгуляванне ўзмацнення"
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
627 msgid "No Automatic Gain Control"
628 msgstr "Без аўтаматычнага рэгулявання ўзмацнення"
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
636 msgstr "Без ўзмацнення"
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
640 msgstr "Узмацняльнік"
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
644 msgstr "Без ўзмацняльніка"
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
648 msgstr "Узмацненне басоў"
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
651 msgid "No Bass Boost"
652 msgstr "Без ўзмацнення басоў"
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
655 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
665 msgstr "Аналагавы ўваход"
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
668 msgid "Dock Microphone"
669 msgstr "Мікрафон док-станцыі"
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
672 msgid "Headset Microphone"
673 msgstr "Мікрафон гарнітуры"
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
676 msgid "Analog Output"
677 msgstr "Аналагавы выхад"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
680 msgid "LFE on Separate Mono Output"
681 msgstr "Аналагавы выхад нізкіх частот"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
685 msgstr "Лінейны выхад"
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
688 msgid "Analog Mono Output"
689 msgstr "Аналагавы монавыхад"
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
696 msgid "HDMI / DisplayPort"
697 msgstr "HDMI / DisplayPort"
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
700 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
701 msgstr "Лічбавы выхад (S/PDIF)"
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
704 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
705 msgstr "Лічбавы ўваход (S/PDIF)"
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
708 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
709 msgstr "Лічбавы скразны (S/PDIF)"
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
712 msgid "Multichannel Input"
713 msgstr "Шматканальны ўваход"
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
716 msgid "Multichannel Output"
717 msgstr "Шматканальны выхад"
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
721 msgstr "Аналагавы мона"
723 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
724 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
725 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
726 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
727 #. * multichannel-input and multichannel-output.
728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
730 msgid "Analog Stereo"
731 msgstr "Аналагавы стэрэа"
733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
735 msgstr "Шматканальны"
737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
738 msgid "Analog Surround 2.1"
739 msgstr "Аналагавы абʼёмны 2.1"
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
742 msgid "Analog Surround 3.0"
743 msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.0"
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
746 msgid "Analog Surround 3.1"
747 msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.1"
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
750 msgid "Analog Surround 4.0"
751 msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.0"
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
754 msgid "Analog Surround 4.1"
755 msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.1"
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
758 msgid "Analog Surround 5.0"
759 msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.0"
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
762 msgid "Analog Surround 5.1"
763 msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.1"
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
766 msgid "Analog Surround 6.0"
767 msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.0"
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
770 msgid "Analog Surround 6.1"
771 msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.1"
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
774 msgid "Analog Surround 7.0"
775 msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.0"
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
778 msgid "Analog Surround 7.1"
779 msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.1"
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
782 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
783 msgstr "Лічбавы стэрэа (IEC958)"
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
786 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
787 msgstr "Лічбавы скразны (IEC958)"
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
790 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
791 msgstr "Лічбавы абʼёмны 4.0 (IEC958/AC3)"
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
794 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
795 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/AC3)"
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
798 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
799 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/DTS)"
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
802 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
803 msgstr "Лічбавы стэрэа (HDMI)"
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
806 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
807 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (HDMI)"
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
810 msgid "Analog Mono Duplex"
811 msgstr "Аналагавы мона дуплекс"
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
814 msgid "Analog Stereo Duplex"
815 msgstr "Аналагавы стэрэа дуплекс"
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
818 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
819 msgstr "Лічбавы стэрэа дуплекс (IEC958)"
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
822 msgid "Multichannel Duplex"
823 msgstr "Шматканальны дуплекс"
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
826 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
827 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
841 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
844 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
845 "nothing to write.\n"
846 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
847 "to the ALSA developers.\n"
848 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
849 "returned 0 or another value < min_avail."
851 "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай"
852 " справе, пісаць няма чаго.\n"
853 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
854 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
855 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
856 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
858 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
861 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
862 "nothing to write!\n"
863 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
864 "to the ALSA developers.\n"
865 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
866 "returned 0 or another value < min_avail."
868 "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай"
869 " справе, пісаць няма чаго!\n"
870 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
871 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
872 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
873 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
875 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
878 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
880 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
881 "to the ALSA developers.\n"
882 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
883 "returned 0 or another value < min_avail."
885 "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай"
886 " справе, чытаць няма чаго.\n"
887 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
888 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
889 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
890 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
892 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
895 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
897 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
898 "to the ALSA developers.\n"
899 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
900 "returned 0 or another value < min_avail."
902 "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай"
903 " справе, чытаць няма чаго!\n"
904 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
905 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
906 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
907 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
909 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
912 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
914 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915 "to the ALSA developers."
917 "Выклік snd_pcm_avail() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu"
919 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
920 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
922 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
925 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
927 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
928 "to the ALSA developers."
930 "Выклік snd_pcm_delay() вярнуў выключна вялікае значэнне: %li байтаў (%s%lu"
932 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
933 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
935 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
938 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
940 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
941 "to the ALSA developers."
943 "Выклік snd_pcm_avail_delay() вярнуў дзіўнае значэнне: затрымка %lu меншая за"
945 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
946 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
951 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
956 "Выклік snd_pcm_mmap_begin() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu"
958 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
959 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
961 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
965 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
969 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
973 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
975 msgstr "Партатыўная сістэма"
977 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
979 msgstr "Аўтамабільная сістэма"
981 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
991 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
992 msgid "Bluetooth Output"
993 msgstr "Bluetooth-выхад"
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
997 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
999 msgid "Bluetooth Input"
1000 msgstr "Bluetooth-уваход"
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
1003 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1004 msgstr "Прайграванне высокай якасці (A2DP-прыёмнік)"
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
1007 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1008 msgstr "Захоп высокай якасці (A2DP-крыніца)"
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
1011 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1012 msgstr "Навушнікі гарнітуры (HSP/HFP)"
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
1015 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1016 msgstr "Аўдыяшлюз гарнітуры (HSP/HFP)"
1018 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1020 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1021 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1022 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1023 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1024 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1025 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1026 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1027 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1028 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1031 "source_name=<назва крыніцы> source_properties=<уласьцівасьці крыніцы>"
1032 " source_master=<назва крыніцы для фільтрацыі> sink_name=<назва прыёмніка>"
1033 " sink_properties=<уласьцівасьці прыёмніка> sink_master=<назва прыёмніка для"
1034 " фільтрацыі> adjust_time=<частата карэтыроўкі ў секундах> adjust_threshold=<"
1035 "велічыня дрэйфу ў мілісекундах, пасля якой патрабуецца карэтыроўка> format=<"
1036 "фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў> channels=<колькасць каналаў>"
1037 " channel_map=<схема каналаў> aec_method=<скарыстаная рэалізацыя> aec_args=<"
1038 "параметры сістэмы рэхападаўлення>"
1039 "save_aec=<захоўваць дадзеныя рэхападаўлення ў /tmp> autoloaded=<зададзены,"
1040 " калі гэты модуль загружаны аўтаматычна> use_volume_sharing=<yes ці no>"
1041 " use_master_format=<yes ці no> "
1044 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1048 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1049 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1050 msgid "Dummy Output"
1051 msgstr "Фіктыўны выхад"
1053 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1054 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1056 "Заўсёды пакідаць хоць бы адзін прыёмнік загружаным, нават калі ён пусты"
1058 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1059 msgid "General Purpose Equalizer"
1060 msgstr "Эквалайзер агульнага прызначэння"
1062 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1064 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1065 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1066 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1067 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1069 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка>"
1070 " sink_master=<прыёмнік, з якім злучыцца> format=<фармат сэмлаў> rate=<"
1071 "частата сэмлаў> channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў>"
1072 " autoloaded=<зададзены, калі гэты модуль загружаны аўтаматычна>"
1073 " use_volume_sharing=<yes ці no> "
1075 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1076 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1077 msgstr "autoclean=<аўтаматычна выгрузіць нявыкарыстаныя фільтры?>"
1079 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1080 msgid "Virtual LADSPA sink"
1081 msgstr "Віртуальны LADSPA-прыёмнік"
1083 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1085 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1086 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1087 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1088 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1089 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1090 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1091 "LADSPA port names> "
1093 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> master=<"
1094 "назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў>"
1095 " channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў> plugin=<назва"
1096 " LADSPA-дадатку> label=<этыкетка LADSPA-дадатку> control=<спіс кантрольных"
1097 " значэнняў, падзеленых коскамі> input_ladspaport_map=<спіс назваў уваходных"
1098 " LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> output_ladspaport_map=<спіс назваў"
1099 " выхадных LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> "
1101 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1102 msgid "Clocked NULL sink"
1103 msgstr "Сінхронны пусты прыёмнік"
1105 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1107 msgstr "Пусты выхад"
1109 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1110 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1111 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1112 msgid "Output Devices"
1113 msgstr "Прылады вываду"
1115 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1116 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1117 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1118 msgid "Input Devices"
1119 msgstr "Прылады ўводу"
1121 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1122 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1123 msgstr "Аўдыя на @HOSTNAME@"
1125 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1126 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1127 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1128 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1130 msgid "Tunnel for %s@%s"
1131 msgstr "Тунэль для %s@%s"
1133 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1134 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1136 msgid "Tunnel to %s/%s"
1137 msgstr "Тунэль да %s/%s"
1139 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1140 msgid "Virtual surround sink"
1141 msgstr "Віртуальны абʼёмны прыёмнік"
1143 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1145 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1146 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1147 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1148 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1151 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> master=<"
1152 "назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў>"
1153 " channels=<number of channels> channel_map=<колькасць каналаў>"
1154 " use_volume_sharing=<yes ці no> force_flat_volume=<yes ці no> hrir=<шлях да"
1157 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1158 msgid "PulseAudio Sound Server"
1159 msgstr "Гукавы сервер PulseAudio"
1161 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1165 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1166 msgid "Front Center"
1167 msgstr "Пярэдні цэнтральны"
1169 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1171 msgstr "Пярэдні левы"
1173 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1175 msgstr "Пярэдні правы"
1177 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1179 msgstr "Задні цэнтральны"
1181 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1185 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1187 msgstr "Задні правы"
1189 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1193 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1194 msgid "Front Left-of-center"
1195 msgstr "Пярэдні левацэнтральны"
1197 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1198 msgid "Front Right-of-center"
1199 msgstr "Пярэдні правацэнтральны"
1201 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1203 msgstr "Бакавы левы"
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1207 msgstr "Бакавы правы"
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1211 msgstr "Дапаможны 0"
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1215 msgstr "Дапаможны 1"
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1219 msgstr "Дапаможны 2"
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1223 msgstr "Дапаможны 3"
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1227 msgstr "Дапаможны 4"
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1231 msgstr "Дапаможны 5"
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1235 msgstr "Дапаможны 6"
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1239 msgstr "Дапаможны 7"
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1243 msgstr "Дапаможны 8"
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1247 msgstr "Дапаможны 9"
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1250 msgid "Auxiliary 10"
1251 msgstr "Дапаможны 10"
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1254 msgid "Auxiliary 11"
1255 msgstr "Дапаможны 11"
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1258 msgid "Auxiliary 12"
1259 msgstr "Дапаможны 12"
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1262 msgid "Auxiliary 13"
1263 msgstr "Дапаможны 13"
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1266 msgid "Auxiliary 14"
1267 msgstr "Дапаможны 14"
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1270 msgid "Auxiliary 15"
1271 msgstr "Дапаможны 15"
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1274 msgid "Auxiliary 16"
1275 msgstr "Дапаможны 16"
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1278 msgid "Auxiliary 17"
1279 msgstr "Дапаможны 17"
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1282 msgid "Auxiliary 18"
1283 msgstr "Дапаможны 18"
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1286 msgid "Auxiliary 19"
1287 msgstr "Дапаможны 19"
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1290 msgid "Auxiliary 20"
1291 msgstr "Дапаможны 20"
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1294 msgid "Auxiliary 21"
1295 msgstr "Дапаможны 21"
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1298 msgid "Auxiliary 22"
1299 msgstr "Дапаможны 22"
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1302 msgid "Auxiliary 23"
1303 msgstr "Дапаможны 23"
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1306 msgid "Auxiliary 24"
1307 msgstr "Дапаможны 24"
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1310 msgid "Auxiliary 25"
1311 msgstr "Дапаможны 25"
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1314 msgid "Auxiliary 26"
1315 msgstr "Дапаможны 26"
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1318 msgid "Auxiliary 27"
1319 msgstr "Дапаможны 27"
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1322 msgid "Auxiliary 28"
1323 msgstr "Дапаможны 28"
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1326 msgid "Auxiliary 29"
1327 msgstr "Дапаможны 29"
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1330 msgid "Auxiliary 30"
1331 msgstr "Дапаможны 30"
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1334 msgid "Auxiliary 31"
1335 msgstr "Дапаможны 31"
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1339 msgstr "Верхні цэнтральны"
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1342 msgid "Top Front Center"
1343 msgstr "Верхні пярэдні цэнтральны"
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1346 msgid "Top Front Left"
1347 msgstr "Верхні пярэдні левы"
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1350 msgid "Top Front Right"
1351 msgstr "Верхні пярэдні правы"
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1354 msgid "Top Rear Center"
1355 msgstr "Верхні задні цэнтральны"
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1358 msgid "Top Rear Left"
1359 msgstr "Верхні задні левы"
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1362 msgid "Top Rear Right"
1363 msgstr "Верхні задні правы"
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1366 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1367 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1368 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1369 #: ../src/pulse/volume.c:431
1371 msgstr "(некарэктнае)"
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1378 msgid "Surround 4.0"
1379 msgstr "Абʼёмны 4.0"
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1382 msgid "Surround 4.1"
1383 msgstr "Абʼёмны 4.1"
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1386 msgid "Surround 5.0"
1387 msgstr "Абʼёмны 5.0"
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1390 msgid "Surround 5.1"
1391 msgstr "Абʼёмны 5.1"
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1394 msgid "Surround 7.1"
1395 msgstr "Абʼёмны 7.1"
1397 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1398 msgid "xcb_connect() failed"
1399 msgstr "xcb_connect() пацярпела няўдачу"
1401 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1402 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1403 msgstr "Выклік xcb_connection_has_error() вярнуў true"
1405 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1406 msgid "Failed to parse cookie data"
1407 msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie"
1409 #: ../src/pulse/context.c:702
1414 #: ../src/pulse/context.c:757
1416 msgid "waitpid(): %s"
1419 #: ../src/pulse/context.c:1463
1421 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1422 msgstr "Атрымана паведамленне для невядомага пашырэння «%s»"
1424 #: ../src/pulse/direction.c:37
1428 #: ../src/pulse/direction.c:39
1432 #: ../src/pulse/direction.c:41
1433 msgid "bidirectional"
1434 msgstr "двунакіраваны"
1436 #: ../src/pulse/direction.c:43
1440 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1443 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1444 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1445 "over the native protocol. Don't do that.)"
1447 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належыць нам (uid %d), а — uid %d! (Гэта можа"
1448 " адбыцца, напрыклад, калі вы спрабуеце злучыцца з PulseAudio звычайнага"
1449 " карыстальніка як карыстальнік root па ўбудаваным пратаколе. Не рабіце так.)"
1451 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1455 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1459 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1460 msgid "Cannot access autospawn lock."
1461 msgstr "Не атрымалася даступіцца да блакіроўкі для аўтазапуску."
1463 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1465 msgid "Failed to open target file '%s'."
1466 msgstr "Не атрымалася адкрыць файл журнала «%s»."
1468 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1471 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1472 msgstr "Не атрымалася адкрыць файлы журнала «%s», «%s.1», «%s.2» … «%s.%d»."
1474 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1475 msgid "Invalid log target."
1476 msgstr "Некарэктны журнал."
1478 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1479 msgid "Built-in Audio"
1480 msgstr "Убудаванае аўдыя"
1482 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1486 #: ../src/pulse/error.c:38
1490 #: ../src/pulse/error.c:39
1491 msgid "Access denied"
1492 msgstr "Доступ забаронены"
1494 #: ../src/pulse/error.c:40
1495 msgid "Unknown command"
1496 msgstr "Невядомая каманда"
1498 #: ../src/pulse/error.c:41
1499 msgid "Invalid argument"
1500 msgstr "Некарэктны аргумент"
1502 #: ../src/pulse/error.c:42
1503 msgid "Entity exists"
1504 msgstr "Абʼект існуе"
1506 #: ../src/pulse/error.c:43
1507 msgid "No such entity"
1508 msgstr "Няма такога абʼекта"
1510 #: ../src/pulse/error.c:44
1511 msgid "Connection refused"
1512 msgstr "Злучэнне адкінута"
1514 #: ../src/pulse/error.c:45
1515 msgid "Protocol error"
1516 msgstr "Памылка пратакола"
1518 #: ../src/pulse/error.c:46
1522 #: ../src/pulse/error.c:47
1523 msgid "No authentication key"
1524 msgstr "Няма ключа аўтэнтыфікацыі"
1526 #: ../src/pulse/error.c:48
1527 msgid "Internal error"
1528 msgstr "Унутраная памылка"
1530 #: ../src/pulse/error.c:49
1531 msgid "Connection terminated"
1532 msgstr "Злучэнне завяршылася"
1534 #: ../src/pulse/error.c:50
1535 msgid "Entity killed"
1536 msgstr "Абʼект знішчаны"
1538 #: ../src/pulse/error.c:51
1539 msgid "Invalid server"
1540 msgstr "Некарэктны сервер"
1542 #: ../src/pulse/error.c:52
1543 msgid "Module initialization failed"
1544 msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць модуль"
1546 #: ../src/pulse/error.c:53
1548 msgstr "Дрэнны стан"
1550 #: ../src/pulse/error.c:54
1552 msgstr "Няма дадзеных"
1554 #: ../src/pulse/error.c:55
1555 msgid "Incompatible protocol version"
1556 msgstr "Несумяшчальныя версіі пратаколу"
1558 #: ../src/pulse/error.c:56
1560 msgstr "Занадта вялікі"
1562 #: ../src/pulse/error.c:57
1563 msgid "Not supported"
1564 msgstr "Не падтрымліваецца"
1566 #: ../src/pulse/error.c:58
1567 msgid "Unknown error code"
1568 msgstr "Невядомы код памылкі"
1570 #: ../src/pulse/error.c:59
1571 msgid "No such extension"
1572 msgstr "Няма такога пашырэння"
1574 #: ../src/pulse/error.c:60
1575 msgid "Obsolete functionality"
1576 msgstr "Састарэлая функцыянальнасць"
1578 #: ../src/pulse/error.c:61
1579 msgid "Missing implementation"
1580 msgstr "Адсутнічае рэалізацыя"
1582 #: ../src/pulse/error.c:62
1583 msgid "Client forked"
1584 msgstr "Кліент падвоіўся"
1586 #: ../src/pulse/error.c:63
1587 msgid "Input/Output error"
1588 msgstr "Памылка ўводу/вываду"
1590 #: ../src/pulse/error.c:64
1591 msgid "Device or resource busy"
1592 msgstr "Прылада ці рэсурс заняты"
1594 #: ../src/pulse/sample.c:177
1596 msgid "%s %uch %uHz"
1597 msgstr "%s %u-канальны %u Гц"
1599 #: ../src/pulse/sample.c:189
1604 #: ../src/pulse/sample.c:191
1609 #: ../src/pulse/sample.c:193
1614 #: ../src/pulse/sample.c:195
1619 #: ../src/utils/pacat.c:117
1621 msgid "Failed to drain stream: %s"
1622 msgstr "Не атрымалася зліць паток: %s"
1624 #: ../src/utils/pacat.c:122
1625 msgid "Playback stream drained."
1626 msgstr "Паток прайграванне зліты."
1628 #: ../src/utils/pacat.c:133
1629 msgid "Draining connection to server."
1630 msgstr "Зліццё злучэння з серверам."
1632 #: ../src/utils/pacat.c:146
1634 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1635 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1637 #: ../src/utils/pacat.c:169
1639 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1640 msgstr "pa_stream_write() пацярпела няўдачу: %s"
1642 #: ../src/utils/pacat.c:210
1644 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1645 msgstr "pa_stream_begin_write() пацярпела няўдачу: %s"
1647 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1649 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1650 msgstr "pa_stream_peek() пацярпела няўдачу: %s"
1652 #: ../src/utils/pacat.c:340
1653 msgid "Stream successfully created."
1654 msgstr "Паток паспяхова створаны."
1656 #: ../src/utils/pacat.c:343
1658 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1659 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() пацярпела няўдачу: %s"
1661 #: ../src/utils/pacat.c:347
1663 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1664 msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1666 #: ../src/utils/pacat.c:350
1668 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1669 msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1671 #: ../src/utils/pacat.c:354
1673 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1674 msgstr "Выкарыстоўваецца спецыфікацыя сэмплаў «%s» і схема каналаў «%s»."
1676 #: ../src/utils/pacat.c:358
1678 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1679 msgstr "Злучаны з прыладай %s (нумар: %u, прыпынены: %s)."
1681 #: ../src/utils/pacat.c:368
1683 msgid "Stream error: %s"
1684 msgstr "Памылка патоку: %s"
1686 #: ../src/utils/pacat.c:378
1688 msgid "Stream device suspended.%s"
1689 msgstr "Паток прыпынены.%s"
1691 #: ../src/utils/pacat.c:380
1693 msgid "Stream device resumed.%s"
1694 msgstr "Паток узноўлены.%s"
1696 #: ../src/utils/pacat.c:388
1698 msgid "Stream underrun.%s"
1699 msgstr "Паток спустошаны.%s"
1701 #: ../src/utils/pacat.c:395
1703 msgid "Stream overrun.%s"
1704 msgstr "Паток перапоўнены.%s"
1706 #: ../src/utils/pacat.c:402
1708 msgid "Stream started.%s"
1709 msgstr "Паток запушчаны.%s"
1711 #: ../src/utils/pacat.c:409
1713 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1714 msgstr "Паток перасунуты ў прыладу %s (%u, %sпрыпынены).%s"
1716 #: ../src/utils/pacat.c:409
1720 #: ../src/utils/pacat.c:416
1722 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1723 msgstr "Змяніліся атрыбуты буфера патоку.%s"
1725 #: ../src/utils/pacat.c:431
1726 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1727 msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток закаркоўваецца"
1729 #: ../src/utils/pacat.c:437
1730 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1731 msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток адкаркоўваецца"
1733 #: ../src/utils/pacat.c:441
1734 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1736 "Папярэджанне: Атрымана запытаў адкаркавання больш, чым запытаў закаркавання."
1738 #: ../src/utils/pacat.c:466
1740 msgid "Connection established.%s"
1741 msgstr "Злучэнне ўстаноўлена.%s"
1743 #: ../src/utils/pacat.c:469
1745 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1746 msgstr "pa_stream_new() пацярпела няўдачу: %s"
1748 #: ../src/utils/pacat.c:507
1750 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1751 msgstr "pa_stream_connect_playback() пацярпела няўдачу: %s"
1753 #: ../src/utils/pacat.c:513
1755 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1756 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць маніторны паток: %s"
1758 #: ../src/utils/pacat.c:517
1760 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1761 msgstr "pa_stream_connect_record() пацярпела няўдачу: %s"
1763 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1765 msgid "Connection failure: %s"
1766 msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s"
1768 #: ../src/utils/pacat.c:563
1770 msgstr "Дасягнуты канец файла."
1772 #: ../src/utils/pacat.c:600
1774 msgid "write() failed: %s"
1775 msgstr "write() пацярпела няўдачу: %s"
1777 #: ../src/utils/pacat.c:621
1778 msgid "Got signal, exiting."
1779 msgstr "Атрыманы сігнал — выхад."
1781 #: ../src/utils/pacat.c:635
1783 msgid "Failed to get latency: %s"
1784 msgstr "Не атрымалася атрымаць затрымку: %s"
1786 #: ../src/utils/pacat.c:640
1788 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1789 msgstr "Час: %0.3f с; Затрымка: %0.0f мкс."
1791 #: ../src/utils/pacat.c:661
1793 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1794 msgstr "pa_stream_update_timing_info() пацярпела няўдачу: %s"
1796 #: ../src/utils/pacat.c:671
1802 " -h, --help Show this help\n"
1803 " --version Show version\n"
1805 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1806 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1808 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1810 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1812 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1814 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1816 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1818 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1819 "in range 0...65536\n"
1820 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1822 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1823 "s16be, u8, float32le,\n"
1824 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1826 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1828 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1830 " (defaults to 2)\n"
1831 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1833 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1834 "source the stream is\n"
1835 " being connected to.\n"
1836 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1837 "source the stream is\n"
1838 " being connected to.\n"
1839 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1841 " from the sink/source the stream is "
1842 "being connected to.\n"
1843 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1844 " --no-remap Map channels by index instead of "
1846 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1848 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1849 "per request in bytes.\n"
1850 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1852 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1853 "per request in msec.\n"
1854 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1855 "specified value.\n"
1856 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1857 " --passthrough Passthrough data.\n"
1858 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1859 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1860 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1866 " -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
1867 " --version Паказаць версію.\n"
1869 " -r, --record Стварыць злучэнне для запісу.\n"
1870 " -p, --playback Стварыць злучэнне для прайгравання.\n"
1872 " -v, --verbose Павялічыць узровень інфарматыўнасці.\n"
1874 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння.\n"
1875 " -d, --device=ПРЫЛАДА Назва прыёмніка/крыніцы для\n"
1877 " -n, --client-name=НАЗВА Назва гэтага кліента на серверы.\n"
1878 " --stream-name=НАЗВА Назва гэтага патоку на серверы.\n"
1879 " --volume=ГУЧНАСЦЬ Пачатковая (лінейная) гучнасць у\n"
1880 " дыяпазоне 0–65536.\n"
1881 " --rate=ЧАСТАТА Частата сэмплаў у Гц (агаданая\n"
1883 " --format=ФАРМАТ_СЭМПЛАЎ Тып сэмплаў, адзін з s16le, s16be,\n"
1884 " u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1885 " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1886 " s24-32le, s24-32be (агаданы s16ne)\n"
1887 " --channels=КАНАЛАЎ Колькасць каналаў: 1 для мона,\n"
1889 " (defaults to 2)\n"
1890 " --channel-map=СХЕМА_КАНАЛАЎ Схема каналаў замест агаданай.\n"
1891 " --fix-format Узяць фармат сэмплаў з прыёмніка\n"
1892 " або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
1893 " --fix-rate Узяць частату сэмплаў з прыёмніка\n"
1894 " або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
1895 " --fix-channels Узяць колькасць і схему каналаў з\n"
1896 " прыёмніка або крыніцы, з якім"
1899 " --no-remix Не змешваць каналы.\n"
1900 " --no-remap Сумяшчаць каналы па нумару,\n"
1902 " --latency=БАЙТЫ Запытаць затрымку ў байтах.\n"
1903 " --process-time=БАЙТЫ Запытаць час апрацоўкі аднаго запыту\n"
1905 " --latency-msec=МКС Запытаць затрымку ў мікрасекундах.\n"
1906 " --process-time-msec=МКС Запытаць час апрацоўкі аднаго запыту\n"
1907 " ў мікрасекундах.\n"
1908 " --property=УЛАСЦІВАСЦЬ=ЗНАЧЭННЕ Задаць значэнне уласцівасці.\n"
1909 " --raw Запісваць або прайграваць сырыя\n"
1911 " --passthrough Перадаваць дадзеныя наскрозь.\n"
1912 " --file-format[=ФАРМАТ_ФАЙЛА] Запісваць або прайграваць\n"
1913 " фарматаваныя PCM-дадзеныя.\n"
1914 " --list-file-formats Паказаць спіс даступных фарматаў\n"
1916 " --monitor-stream=НУМАР Запісваць з увахода прыёмніка з\n"
1917 " зададзеным нумарам.\n"
1919 #: ../src/utils/pacat.c:788
1920 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1921 msgstr "Прайграванне кадаваных аўдыёфайлаў на гукавым серверы PulseAudio."
1923 #: ../src/utils/pacat.c:792
1925 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1926 msgstr "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у файл."
1928 #: ../src/utils/pacat.c:796
1930 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1931 "the specified file."
1933 "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у STDOUT ці"
1936 #: ../src/utils/pacat.c:800
1938 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1941 "Прайграванне аўдыёдадзеных з STDIN ці зададзенага аўдыёфайла на гукавым"
1942 " серверы PulseAudio."
1944 #: ../src/utils/pacat.c:814
1948 "Compiled with libpulse %s\n"
1949 "Linked with libpulse %s\n"
1952 "Скампілявана з libpulse %s\n"
1953 "Звязана з libpulse %s\n"
1955 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1957 msgid "Invalid client name '%s'"
1958 msgstr "Некарэктная назва кліента «%s»"
1960 #: ../src/utils/pacat.c:862
1962 msgid "Invalid stream name '%s'"
1963 msgstr "Некарэктная назва патоку «%s»"
1965 #: ../src/utils/pacat.c:899
1967 msgid "Invalid channel map '%s'"
1968 msgstr "Некарэктная схема каналаў «%s»"
1970 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
1972 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1973 msgstr "Некарэктная затрымка «%s»"
1975 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
1977 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1978 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя часу працэсу «%s»"
1980 #: ../src/utils/pacat.c:961
1982 msgid "Invalid property '%s'"
1983 msgstr "Некарэктная ўласцівасць «%s»"
1985 #: ../src/utils/pacat.c:980
1987 msgid "Unknown file format %s."
1988 msgstr "Невядомая фармат файла %s."
1990 #: ../src/utils/pacat.c:995
1991 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1992 msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для --monitor-stream"
1994 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1995 msgid "Invalid sample specification"
1996 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя сэмплаў"
1998 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2003 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2008 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2009 msgid "Too many arguments."
2010 msgstr "Занадта шмат аргументаў."
2012 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2013 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2014 msgstr "Не атрымалася згенераваць спецыфікацыю сэмплаў для файла."
2016 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2017 msgid "Failed to open audio file."
2018 msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
2020 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2022 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2023 "specification from file."
2025 "Папярэджанне: зададзеная спецыфікацыя сэмплаў будзе перапісана спецыфікацыяй"
2029 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2030 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2031 msgstr "Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
2033 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2034 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2035 msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць схему каналаў з файла."
2037 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2038 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2039 msgstr "Схема каналаў не адпавядае спецыфікацыі сэмплаў"
2041 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2042 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2043 msgstr "Папярэджанне: не атрымалася запісаць схему каналаў у файл."
2045 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2048 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2049 msgstr "Адкрыццё патоку %s з спецыфікацыяй сэмплаў «%s» і схемай каналаў «%s»."
2051 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2055 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2057 msgstr "прайграванне"
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2060 msgid "Failed to set media name."
2061 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць назву патоку."
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2064 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2065 msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу."
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2068 msgid "io_new() failed."
2069 msgstr "io_new() пацярпела няўдачу."
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2072 msgid "pa_context_new() failed."
2073 msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу."
2075 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2077 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2078 msgstr "pa_context_connect() пацярпела няўдачу: %s"
2080 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2081 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2082 msgstr "pa_context_rttime_new() пацярпела няўдачу."
2084 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2085 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2086 msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу."
2088 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2089 msgid "NAME [ARGS ...]"
2090 msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТЫ …]"
2092 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2094 msgstr "НАЗВА|НУМАР"
2096 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2101 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2102 msgid "NAME|#N VOLUME"
2103 msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
2105 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2107 msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
2109 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2111 msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0"
2113 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2117 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2118 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2119 msgstr "НАЗВА|НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
2121 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2122 msgid "#N KEY=VALUE"
2123 msgstr "НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
2125 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2129 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2130 msgid "NAME SINK|#N"
2131 msgstr "НАЗВА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2134 msgid "NAME FILENAME"
2135 msgstr "НАЗВА НАЗВА_ФАЙЛА"
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2142 msgid "FILENAME SINK|#N"
2143 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2146 msgid "#N SINK|SOURCE"
2147 msgstr "НУМАР ПРЫЁМНІК|КРЫНІЦА"
2149 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2153 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2154 msgid "CARD PROFILE"
2155 msgstr "КАРТКА ПРОФІЛЬ"
2157 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2158 msgid "NAME|#N PORT"
2159 msgstr "НАЗВА|НУМАР ПОРТ"
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2162 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2163 msgstr "НАЗВА_КАРТКІ|№_КАРТЫ ПОРТ ЗРУХ"
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2170 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2171 msgstr "ЛІКАВЫ ЎЗРОВЕНЬ"
2173 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2177 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2181 " -h, --help Show this help\n"
2182 " --version Show version\n"
2183 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2186 " -h, --help Паказаць гэтую даведку\n"
2187 " --version Паказаць версію\n"
2188 "Калі каманда не азначана, pacmd запусціцца ў інтэрактыўным рэжыме.\n"
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2194 "Compiled with libpulse %s\n"
2195 "Linked with libpulse %s\n"
2198 "Скампілявана з libpulse %s\n"
2199 "Звязана з libpulse %s\n"
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2202 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2203 msgstr "Няма запушчанага сэрвісу PulseAudio ці ён не працуе як сесійны сэрвіс."
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2207 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2208 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2212 msgid "connect(): %s"
2213 msgstr "connect(): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2216 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2217 msgstr "Не атрымалася знішчыць фонавы сэрвіс PulseAudio."
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2220 msgid "Daemon not responding."
2221 msgstr "Фонавы сэрвіс не адказвае."
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2226 msgstr "write(): %s"
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2238 #: ../src/utils/pactl.c:164
2240 msgid "Failed to get statistics: %s"
2241 msgstr "Не атрымалася атрымаць статыстыку: %s"
2243 #: ../src/utils/pactl.c:170
2245 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2247 "Выкарыстоўваецца ў дадзены момант: %u блокаў агульным памерам %s байтаў.\n"
2249 #: ../src/utils/pactl.c:173
2251 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2253 "Выдзелена на працягу ўсяго тэрміну службы: %u блокаў агульным памерам %s"
2256 #: ../src/utils/pactl.c:176
2258 msgid "Sample cache size: %s\n"
2259 msgstr "Памер кэшу сэмплаў: %s\n"
2261 #: ../src/utils/pactl.c:185
2263 msgid "Failed to get server information: %s"
2264 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб серверы: %s"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:190
2269 "Server String: %s\n"
2270 "Library Protocol Version: %u\n"
2271 "Server Protocol Version: %u\n"
2273 "Client Index: %u\n"
2276 "Серверны радок: %s\n"
2277 "Версія пратакола бібліятэкі: %u\n"
2278 "Версія пратакола сервера: %u\n"
2280 "Нумар кліента: %u\n"
2281 "Памер блока: %zu\n"
2283 #: ../src/utils/pactl.c:206
2289 "Server Version: %s\n"
2290 "Default Sample Specification: %s\n"
2291 "Default Channel Map: %s\n"
2292 "Default Sink: %s\n"
2293 "Default Source: %s\n"
2294 "Cookie: %04x:%04x\n"
2296 "Імя карыстальніка: %s\n"
2298 "Назва сервера: %s\n"
2299 "Версія сервера: %s\n"
2300 "Агаданая спецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
2301 "Агаданая схема каналаў: %s\n"
2302 "Агаданы прыёмнік: %s\n"
2303 "Агаданая крыніца: %s\n"
2304 "Cookie: %04x:%04x\n"
2306 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2308 msgid "Failed to get sink information: %s"
2309 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб прыёмніку: %s"
2311 #: ../src/utils/pactl.c:281
2317 "\tDescription: %s\n"
2319 "\tSample Specification: %s\n"
2320 "\tChannel Map: %s\n"
2321 "\tOwner Module: %u\n"
2324 "\t balance %0.2f\n"
2325 "\tBase Volume: %s\n"
2326 "\tMonitor Source: %s\n"
2327 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2328 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2337 "\tСпецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
2338 "\tСхема каналаў: %s\n"
2339 "\tМодуль-уладальнік: %u\n"
2340 "\tАбязгучаны: %s\n"
2343 "\tБазавая гучнасць: %s\n"
2344 "\tМаніторная крыніца: %s\n"
2345 "\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
2346 "\tФлагі: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2350 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2355 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2357 msgid "\tActive Port: %s\n"
2358 msgstr "\tАктыўны порт: %s\n"
2360 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2362 msgid "\tFormats:\n"
2363 msgstr "\tФарматы:\n"
2365 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2367 msgid "Failed to get source information: %s"
2368 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб крыніцы: %s"
2370 #: ../src/utils/pactl.c:388
2376 "\tDescription: %s\n"
2378 "\tSample Specification: %s\n"
2379 "\tChannel Map: %s\n"
2380 "\tOwner Module: %u\n"
2383 "\t balance %0.2f\n"
2384 "\tBase Volume: %s\n"
2385 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2386 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2387 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2396 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2397 "\tСхема каналаў: %s\n"
2398 "\tМодуль-уладальнік: %u\n"
2399 "\tАбязгучана: %s\n"
2402 "\tБазавая гучнасць: %s\n"
2403 "\tЦі манітор прыёмніка: %s\n"
2404 "\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
2405 "\tФлагі: %s%s%s%s%s%s\n"
2409 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2410 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2411 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2412 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2413 #: ../src/utils/pactl.c:809
2417 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2419 msgid "Failed to get module information: %s"
2420 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб модулі: %s"
2422 #: ../src/utils/pactl.c:478
2428 "\tUsage counter: %s\n"
2435 "\tЛічыльнік выкарыстання: %s\n"
2439 #: ../src/utils/pactl.c:497
2441 msgid "Failed to get client information: %s"
2442 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб кліенце: %s"
2444 #: ../src/utils/pactl.c:523
2449 "\tOwner Module: %s\n"
2455 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2459 #: ../src/utils/pactl.c:540
2461 msgid "Failed to get card information: %s"
2462 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб картцы: %s"
2464 #: ../src/utils/pactl.c:563
2470 "\tOwner Module: %s\n"
2477 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2481 #: ../src/utils/pactl.c:579
2483 msgid "\tProfiles:\n"
2484 msgstr "\tПрофілі:\n"
2486 #: ../src/utils/pactl.c:581
2488 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2489 msgstr "\t\t%s: %s (прыёмнікаў: %u, крыніц: %u, прыярытэт: %u, даступны: %s)\n"
2491 #: ../src/utils/pactl.c:586
2493 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2494 msgstr "\tАктыўны профіль: %s\n"
2496 #: ../src/utils/pactl.c:600
2499 "\t\t\tProperties:\n"
2502 "\t\t\tУласцівасці:\n"
2505 #: ../src/utils/pactl.c:605
2507 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2508 msgstr "\t\t\tЧастка профілю(яў): %s"
2510 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2512 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2513 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб уваходзе прыёмніка: %s"
2515 #: ../src/utils/pactl.c:651
2520 "\tOwner Module: %s\n"
2523 "\tSample Specification: %s\n"
2524 "\tChannel Map: %s\n"
2529 "\t balance %0.2f\n"
2530 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2531 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2532 "\tResample method: %s\n"
2536 "Уваход прыёмніка № %u\n"
2538 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2541 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2542 "\tСхема каналаў: %s\n"
2544 "\tЗакаркаваны: %s\n"
2545 "\tАбязгучаны: %s\n"
2548 "\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
2549 "\tЗатрымка прыёмніка: %0.0f мкс\n"
2550 "\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
2554 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2556 msgid "Failed to get source output information: %s"
2557 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб выхадзе крыніцы: %s"
2559 #: ../src/utils/pactl.c:721
2562 "Source Output #%u\n"
2564 "\tOwner Module: %s\n"
2567 "\tSample Specification: %s\n"
2568 "\tChannel Map: %s\n"
2573 "\t balance %0.2f\n"
2574 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2575 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2576 "\tResample method: %s\n"
2580 "Выхад крыніцы № %u\n"
2582 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2585 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2586 "\tСхема каналаў: %s\n"
2588 "\tЗакаркаваны: %s\n"
2589 "\tАбязгучаны: %s\n"
2592 "\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
2593 "\tЗатрымка крыніцы: %0.0f мкс\n"
2594 "\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
2598 #: ../src/utils/pactl.c:762
2600 msgid "Failed to get sample information: %s"
2601 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб сэмпле: %s"
2603 #: ../src/utils/pactl.c:789
2608 "\tSample Specification: %s\n"
2609 "\tChannel Map: %s\n"
2611 "\t balance %0.2f\n"
2612 "\tDuration: %0.1fs\n"
2621 "\tСпецыфікацыя: %s\n"
2622 "\tСхема каналаў: %s\n"
2625 "\tПрацягласць: %0.1fs\n"
2628 "\tНазва файла: %s\n"
2632 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2635 msgstr "Няўдача: %s"
2637 #: ../src/utils/pactl.c:866
2639 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2640 msgstr "Не атрымалася выгрузіць модуль: модуль не загружаны"
2642 #: ../src/utils/pactl.c:884
2645 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2646 "channel/s supported = %d\n"
2648 "Не атрымалася задаць гучнасць: вы спрабуеце задаць гучнасць для %d каналаў,"
2649 " але агульная колькасць каналаў %d\n"
2651 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2653 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2654 msgstr "Не атрымалася задаць фармат: некарэктны фармат «%s»"
2656 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2658 msgid "Failed to upload sample: %s"
2659 msgstr "Не атрымалася выгрузіць сэмпл: %s"
2661 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2662 msgid "Premature end of file"
2663 msgstr "Заўчасны канец файла"
2665 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2669 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2673 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2677 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2681 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2685 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2689 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2691 msgstr "уваходу прыёмніка"
2693 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2694 msgid "source-output"
2695 msgstr "выхаду крыніцы"
2697 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2701 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2705 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2706 msgid "sample-cache"
2707 msgstr "кэша сэмплаў"
2709 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2713 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2717 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2719 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2720 msgstr "Падзея %s %s № %u\n"
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2723 msgid "Got SIGINT, exiting."
2724 msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад."
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2727 msgid "Invalid volume specification"
2728 msgstr "Некарэктная гучнасць"
2730 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2731 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2732 msgstr "Гучнасць па-за дапушчальны дыяпазоне.\n"
2734 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2735 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2736 msgstr "Некарэктная колькасць значэнняў гучнасці.\n"
2738 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2739 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2740 msgstr "Супярэчлівае значэнне гучнасці.\n"
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2744 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2745 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2748 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2749 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2752 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2754 msgstr "[параметры]"
2756 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2760 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2761 msgid "FILENAME [NAME]"
2762 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2764 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2766 msgstr "НАЗВА [ПРЫЁМНІК]"
2768 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2769 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2770 msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2773 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2774 msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2777 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2778 msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0|toggle"
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2781 msgid "#N 1|0|toggle"
2782 msgstr "НУМАР 1|0|toggle"
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2786 msgstr "НУМАР ФАРМАТЫ"
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2792 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2793 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2796 "Адмысловыя назвы: @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ і @DEFAULT_MONITOR@ —\n"
2797 "могуць быць скарыстаны для ўказання агаданага прыёмніка, крыніцы ці"
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2804 " -h, --help Show this help\n"
2805 " --version Show version\n"
2807 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2809 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2813 " -h, --help Паказаць гэтую даведку\n"
2814 " --version Паказаць версію\n"
2816 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння\n"
2817 " -n, --client-name=НАЗВА Назва гэтага кліента на серверы\n"
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2823 "Compiled with libpulse %s\n"
2824 "Linked with libpulse %s\n"
2827 "Скампілявана з libpulse %s\n"
2828 "Звязана з libpulse %s\n"
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2832 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2833 msgstr "Нічога не задавайце ці адно з: %s"
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2836 msgid "Please specify a sample file to load"
2837 msgstr "Калі ласка, задайце файл сэмплаў для загрузкі"
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2840 msgid "Failed to open sound file."
2841 msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
2843 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2844 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2845 msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
2847 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2848 msgid "You have to specify a sample name to play"
2849 msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для прайгравання"
2851 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2852 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2853 msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для выдалення"
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2856 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2857 msgstr "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і прыёмнік"
2859 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2860 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2861 msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і крыніцу"
2863 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2864 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2865 msgstr "Неабходна задаць назву модуля і аргументы."
2867 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2868 msgid "You have to specify a module index or name"
2869 msgstr "Неабходна задаць нумар модуля ці яго назву"
2871 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2873 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2875 "Вы не можаце задаць больш аднаго прыёмніка. Неабходна задаць булева значэнне."
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2878 msgid "Invalid suspend specification."
2879 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя прыпынення."
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2883 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2886 "Вы не можаце задаць больш адной крыніцы. Неабходна задаць булева значэнне."
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2889 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2890 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі і назву профілю"
2892 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2893 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2894 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і назву порта"
2896 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2897 msgid "You have to specify a sink name"
2898 msgstr "Неабходна задаць назву прыёмніка"
2900 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2901 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2902 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і назву порта"
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2905 msgid "You have to specify a source name"
2906 msgstr "Неабходна задаць назву крыніцы"
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2909 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2910 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і гучнасць"
2912 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2913 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2914 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і гучнасць"
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2917 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2918 msgstr "Неабходна задаць нумар ўваходу прыёмніка і гучнасць"
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2921 msgid "Invalid sink input index"
2922 msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2925 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2926 msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і гучнасць"
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2929 msgid "Invalid source output index"
2930 msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2934 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2936 "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 —"
2937 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2939 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2941 msgid "Invalid mute specification"
2942 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя абязгучвання"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2946 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2948 "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 —"
2949 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2953 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2955 "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 —"
2956 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2958 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2959 msgid "Invalid sink input index specification"
2960 msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
2962 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2964 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2967 "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 — адключыць,"
2968 " 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2970 #: ../src/utils/pactl.c:2009
2971 msgid "Invalid source output index specification"
2972 msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
2974 #: ../src/utils/pactl.c:2026
2976 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2979 "Неабходна задаць нумар прыёмніка і спіс фарматаў, падзеленых кропкамі з"
2982 #: ../src/utils/pactl.c:2038
2983 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2984 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі, назву порту і зрух затрымкі."
2986 #: ../src/utils/pactl.c:2045
2987 msgid "Could not parse latency offset"
2988 msgstr "Немагчыма разабраць зрух затрымкі"
2990 #: ../src/utils/pactl.c:2057
2991 msgid "No valid command specified."
2992 msgstr "Зададзена некарэктная каманда."
2994 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
2996 msgid "fork(): %s\n"
2997 msgstr "fork(): %s\n"
2999 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3001 msgid "execvp(): %s\n"
3002 msgstr "execvp(): %s\n"
3004 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3006 msgid "Failure to resume: %s\n"
3007 msgstr "Не ўдалося ўзнавіць: %s\n"
3009 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3011 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3012 msgstr "Не ўдалося прыпыніць: %s\n"
3014 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3016 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3017 msgstr "Папярэджанне: Нелакальны гукавы сервер не прыпыняецца.\n"
3019 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3021 msgid "Connection failure: %s\n"
3022 msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s\n"
3024 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3026 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3027 msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад.\n"
3029 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3031 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3032 msgstr "Папярэджанне: даччын працэс завяршыўся па сігналу %u\n"
3034 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3037 "%s [options] ... \n"
3039 " -h, --help Show this help\n"
3040 " --version Show version\n"
3041 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3045 "%s [параметры] … \n"
3047 " -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
3048 " --version Паказаць версію.\n"
3049 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння.\n"
3052 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3056 "Compiled with libpulse %s\n"
3057 "Linked with libpulse %s\n"
3060 "Скампілявана з libpulse %s\n"
3061 "Звязана з libpulse %s\n"
3063 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3065 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3066 msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу.\n"
3068 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3070 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3071 msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу.\n"
3073 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3075 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3076 msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу.\n"
3078 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3081 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3083 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3084 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3085 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3086 "variables and cookie file.\n"
3087 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3089 "%s [-D дысплей] [-S сервер] [-O прыёмнік] [-I крыніца] [-c файл]"
3092 " -d Паказаць бягучыя дадзеныя PulseAudio, прымацаваныя да X11-дысплея"
3094 " -e Экспартаваць дадзеныя PulseAudio у X11-дысплей\n"
3095 " -i Імпартаваць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея ў лакальныя зменныя"
3097 " -r Выдаліць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея\n"
3099 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3101 msgid "Failed to parse command line.\n"
3102 msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок.\n"
3104 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3106 msgid "Server: %s\n"
3107 msgstr "Сервер: %s\n"
3109 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3111 msgid "Source: %s\n"
3112 msgstr "Крыніца: %s\n"
3114 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3117 msgstr "Прыёмнік: %s\n"
3119 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3121 msgid "Cookie: %s\n"
3122 msgstr "Cookie: %s\n"
3124 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3126 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3127 msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie\n"
3129 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3131 msgid "Failed to save cookie data\n"
3132 msgstr "Не атрымалася захаваць дадзеныя cookie\n"
3134 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3136 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3137 msgstr "Не атрымалася атрымаць поўнае даменнае імя (FQDN).\n"
3139 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3141 msgid "Failed to load cookie data\n"
3142 msgstr "Не атрымалася загрузіць дадзеныя cookie\n"
3144 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3146 msgid "Not yet implemented.\n"
3147 msgstr "Не рэалізованы.\n"