2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.\r
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.\r
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.\r
5\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # glib/gmarkup.c:1120\r
20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
26 "элемэнту \"%s\""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
29 #: glib/gbookmarkfile.c:930
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
49 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 # glib/gconvert.c:390\r
90 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
94
95 # glib/gconvert.c:394\r
96 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
100
101 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
102 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
103 # glib/gutf8.c:1320\r
104 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
105 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
106 #: glib/gutf8.c:1392
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
110
111 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
112 # glib/giochannel.c:2175\r
113 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
114 #: glib/giochannel.c:2218
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
118
119 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
120 # glib/gutf8.c:1316\r
121 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
122 #: glib/gutf8.c:1388
123 #, c-format
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
126
127 # glib/gconvert.c:788\r
128 #: glib/gconvert.c:893
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
132
133 # glib/gconvert.c:1593\r
134 #: glib/gconvert.c:1702
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
137 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
138
139 # glib/gconvert.c:1603\r
140 #: glib/gconvert.c:1712
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
144
145 # glib/gconvert.c:1620\r
146 #: glib/gconvert.c:1729
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
150
151 # glib/gconvert.c:1632\r
152 #: glib/gconvert.c:1741
153 #, c-format
154 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
155 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
156
157 # glib/gconvert.c:1648\r
158 #: glib/gconvert.c:1757
159 #, c-format
160 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
161 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
162
163 # glib/gconvert.c:1719\r
164 #: glib/gconvert.c:1852
165 #, c-format
166 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
167 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
168
169 # glib/gconvert.c:1729\r
170 #: glib/gconvert.c:1862
171 #, c-format
172 msgid "Invalid hostname"
173 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
174
175 # glib/gdir.c:79\r
176 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
177 #, c-format
178 msgid "Error opening directory '%s': %s"
179 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
180
181 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
182 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
183 #, c-format
184 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
185 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
186
187 # glib/gfileutils.c:348\r
188 #: glib/gfileutils.c:587
189 #, c-format
190 msgid "Error reading file '%s': %s"
191 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
192
193 # glib/gfileutils.c:426\r
194 #: glib/gfileutils.c:669
195 #, c-format
196 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
197 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
198
199 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
200 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': %s"
203 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
204
205 # glib/gfileutils.c:479\r
206 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
207 #, c-format
208 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
209 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
210
211 # glib/gfileutils.c:505\r
212 #: glib/gfileutils.c:771
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
216
217 # glib/gfileutils.c:505\r
218 #: glib/gfileutils.c:905
219 #, c-format
220 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
221 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
222
223 # glib/gfileutils.c:745\r
224 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
225 #, c-format
226 msgid "Failed to create file '%s': %s"
227 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
228
229 # glib/gfileutils.c:505\r
230 #: glib/gfileutils.c:960
231 #, c-format
232 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
233 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
234
235 # glib/gfileutils.c:505\r
236 #: glib/gfileutils.c:985
237 #, c-format
238 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
239 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
240
241 # glib/gfileutils.c:505\r
242 #: glib/gfileutils.c:1004
243 #, c-format
244 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
245 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1122
248 #, c-format
249 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
250 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
251
252 # glib/gfileutils.c:712\r
253 #: glib/gfileutils.c:1372
254 #, c-format
255 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
256 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
257
258 # glib/gfileutils.c:724\r
259 #: glib/gfileutils.c:1386
260 #, c-format
261 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
262 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
263
264 # glib/gfileutils.c:745\r
265 #: glib/gfileutils.c:1861
266 #, c-format
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
269
270 #: glib/gfileutils.c:1882
271 #, c-format
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
274
275 # glib/giochannel.c:1114\r
276 #: glib/giochannel.c:1154
277 #, c-format
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
280
281 # glib/giochannel.c:1460\r
282 #: glib/giochannel.c:1499
283 #, c-format
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
285 msgstr ""
286 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
287 "g_io_channel_read_line_string"
288
289 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
290 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
291 #, c-format
292 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
294
295 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
296 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
297 #, c-format
298 msgid "Channel terminates in a partial character"
299 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
300
301 # glib/giochannel.c:1647\r
302 #: glib/giochannel.c:1689
303 #, c-format
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
305 msgstr ""
306 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
307
308 # glib/gfileutils.c:505\r
309 #: glib/gmappedfile.c:116
310 #, c-format
311 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
312 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
313
314 # glib/gfileutils.c:505\r
315 #: glib/gmappedfile.c:193
316 #, c-format
317 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
318 msgstr "Збой мапаваньня файлу  '%s': збой mmap(): %s"
319
320 # glib/gmarkup.c:219\r
321 #: glib/gmarkup.c:227
322 #, c-format
323 msgid "Error on line %d char %d: %s"
324 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
325
326 # glib/gmarkup.c:303\r
327 #: glib/gmarkup.c:325
328 #, c-format
329 msgid "Error on line %d: %s"
330 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
331
332 # glib/gmarkup.c:382\r
333 #: glib/gmarkup.c:429
334 msgid ""
335 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
336 msgstr ""
337 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
338
339 # glib/gmarkup.c:392\r
340 #: glib/gmarkup.c:439
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
344 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
345 "it as &amp;"
346 msgstr ""
347 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
348 "& пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
349 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
350
351 # glib/gmarkup.c:428\r
352 #: glib/gmarkup.c:473
353 #, c-format
354 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
355 msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
356
357 # glib/gmarkup.c:472\r
358 #: glib/gmarkup.c:510
359 #, c-format
360 msgid "Entity name '%s' is not known"
361 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
362
363 # glib/gmarkup.c:482\r
364 #: glib/gmarkup.c:521
365 msgid ""
366 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
367 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
368 msgstr ""
369 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
370 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
371
372 # glib/gmarkup.c:528\r
373 #: glib/gmarkup.c:574
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
377 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
378 msgstr ""
379 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
380 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
381
382 # glib/gmarkup.c:553\r
383 #: glib/gmarkup.c:599
384 #, c-format
385 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
386 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
387
388 # glib/gmarkup.c:570\r
389 #: glib/gmarkup.c:614
390 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
391 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
392
393 # glib/gmarkup.c:580\r
394 #: glib/gmarkup.c:624
395 msgid ""
396 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
397 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
398 "as &amp;"
399 msgstr ""
400 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
401 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
402
403 #: glib/gmarkup.c:710
404 msgid "Unfinished entity reference"
405 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
406
407 #: glib/gmarkup.c:716
408 msgid "Unfinished character reference"
409 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
410
411 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
412 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
413 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
414 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
415
416 # glib/gmarkup.c:932\r
417 #: glib/gmarkup.c:1054
418 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
419 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
420
421 # glib/gmarkup.c:970\r
422 #: glib/gmarkup.c:1094
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
426 "element name"
427 msgstr ""
428 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
429 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
430
431 # glib/gmarkup.c:1033\r
432 #: glib/gmarkup.c:1158
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
436 "'%s'"
437 msgstr ""
438 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
439 "\""
440
441 # glib/gmarkup.c:1120\r
442 #: glib/gmarkup.c:1247
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
448 "элемэнту \"%s\""
449
450 # glib/gmarkup.c:1161\r
451 #: glib/gmarkup.c:1289
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
455 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
456 "character in an attribute name"
457 msgstr ""
458 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
459 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
460 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
461
462 # glib/gmarkup.c:1244\r
463 #: glib/gmarkup.c:1378
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
467 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
468 msgstr ""
469 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
470 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
471
472 # glib/gmarkup.c:1384\r
473 #: glib/gmarkup.c:1523
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
477 "begin an element name"
478 msgstr ""
479 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
480 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
481
482 # glib/gmarkup.c:1422\r
483 #: glib/gmarkup.c:1563
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
487 "allowed character is '>'"
488 msgstr ""
489 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
490 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
491
492 # glib/gmarkup.c:1433\r
493 #: glib/gmarkup.c:1574
494 #, c-format
495 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
496 msgstr ""
497 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
498
499 # glib/gmarkup.c:1442\r
500 #: glib/gmarkup.c:1583
501 #, c-format
502 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
503 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
504
505 # glib/gmarkup.c:1574\r
506 #: glib/gmarkup.c:1749
507 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
508 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
509
510 # glib/gmarkup.c:1588\r
511 #: glib/gmarkup.c:1763
512 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
513 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
514
515 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
516 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
520 "element opened"
521 msgstr ""
522 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
523 "апошнім адкрытым элемэнтам"
524
525 # glib/gmarkup.c:1604\r
526 #: glib/gmarkup.c:1779
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
530 "the tag <%s/>"
531 msgstr ""
532 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
533
534 # glib/gmarkup.c:1610\r
535 #: glib/gmarkup.c:1785
536 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
537 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
538
539 # glib/gmarkup.c:1615\r
540 #: glib/gmarkup.c:1790
541 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
542 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
543
544 # glib/gmarkup.c:1620\r
545 #: glib/gmarkup.c:1795
546 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
547 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
548
549 # glib/gmarkup.c:1626\r
550 #: glib/gmarkup.c:1801
551 msgid ""
552 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
553 "name; no attribute value"
554 msgstr ""
555 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
556 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
557
558 # glib/gmarkup.c:1633\r
559 #: glib/gmarkup.c:1808
560 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
561 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
562
563 # glib/gmarkup.c:1648\r
564 #: glib/gmarkup.c:1823
565 #, c-format
566 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
567 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
568
569 # glib/gmarkup.c:1654\r
570 #: glib/gmarkup.c:1829
571 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
572 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
573
574 # glib/gshell.c:71\r
575 #: glib/gshell.c:70
576 #, c-format
577 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
578 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
579
580 # glib/gshell.c:161\r
581 #: glib/gshell.c:160
582 #, c-format
583 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
584 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
585
586 # glib/gshell.c:529\r
587 #: glib/gshell.c:538
588 #, c-format
589 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
590 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
591
592 # glib/gshell.c:536\r
593 #: glib/gshell.c:545
594 #, c-format
595 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
596 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
597
598 # glib/gshell.c:548\r
599 #: glib/gshell.c:557
600 #, c-format
601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
602 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
603
604 # glib/gspawn-win32.c:214\r
605 #: glib/gspawn-win32.c:273
606 #, c-format
607 msgid "Failed to read data from child process"
608 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
609
610 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
611 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
612 #, c-format
613 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
614 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
615
616 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
617 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
618 #, c-format
619 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
620 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
621
622 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
623 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
624 #, c-format
625 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
626 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
627
628 # glib/gspawn-win32.c:940\r
629 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
630 #, c-format
631 msgid "Failed to execute child process (%s)"
632 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
633
634 # glib/gconvert.c:1729\r
635 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
636 #, c-format
637 msgid "Invalid program name: %s"
638 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
639
640 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
641 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
642 #, c-format
643 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
644 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
645
646 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
647 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
648 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
649 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
650 #, c-format
651 msgid "Invalid string in environment: %s"
652 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
653
654 # glib/gdir.c:79\r
655 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
656 #, c-format
657 msgid "Invalid working directory: %s"
658 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
659
660 # glib/gspawn-win32.c:940\r
661 #: glib/gspawn-win32.c:887
662 #, c-format
663 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
664 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
665
666 # glib/gspawn-win32.c:365\r
667 #: glib/gspawn-win32.c:1087
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
671 "process"
672 msgstr ""
673 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll()  чытаньня даньняў "
674 "з працэсу-нашчадка"
675
676 # glib/gspawn.c:161\r
677 #: glib/gspawn.c:165
678 #, c-format
679 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
680 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
681
682 # glib/gspawn.c:293\r
683 #: glib/gspawn.c:297
684 #, c-format
685 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
686 msgstr ""
687 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
688
689 # glib/gspawn.c:376\r
690 #: glib/gspawn.c:380
691 #, c-format
692 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
693 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
694
695 # glib/gspawn.c:979\r
696 #: glib/gspawn.c:1090
697 #, c-format
698 msgid "Failed to fork (%s)"
699 msgstr "Збой разгалінаваньня  fork() (%s)"
700
701 # glib/gspawn.c:1129\r
702 #: glib/gspawn.c:1240
703 #, c-format
704 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
705 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
706
707 # glib/gspawn.c:1139\r
708 #: glib/gspawn.c:1250
709 #, c-format
710 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
711 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
712
713 # glib/gspawn.c:1148\r
714 #: glib/gspawn.c:1259
715 #, c-format
716 msgid "Failed to fork child process (%s)"
717 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
718
719 # glib/gspawn.c:1156\r
720 #: glib/gspawn.c:1267
721 #, c-format
722 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
723 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
724
725 # glib/gspawn.c:1178\r
726 #: glib/gspawn.c:1289
727 #, c-format
728 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
729 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
730
731 # glib/gutf8.c:950\r
732 #: glib/gutf8.c:1017
733 #, c-format
734 msgid "Character out of range for UTF-8"
735 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
736
737 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
738 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
739 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
740 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
741 #, c-format
742 msgid "Invalid sequence in conversion input"
743 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
744
745 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
746 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
747 #, c-format
748 msgid "Character out of range for UTF-16"
749 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
750
751 #: glib/goption.c:495
752 msgid "Usage:"
753 msgstr "Выкарыстаньне:"
754
755 #: glib/goption.c:495
756 msgid "[OPTION...]"
757 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
758
759 #: glib/goption.c:586
760 msgid "Help Options:"
761 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
762
763 #: glib/goption.c:587
764 msgid "Show help options"
765 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
766
767 #: glib/goption.c:592
768 msgid "Show all help options"
769 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
770
771 #: glib/goption.c:642
772 msgid "Application Options:"
773 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
774
775 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
776 #, c-format
777 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
778 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
779
780 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
781 #, c-format
782 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
783 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
784
785 #: glib/goption.c:721
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
788 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
789
790 #: glib/goption.c:729
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
793 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
794
795 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
796 # glib/giochannel.c:2175\r
797 #: glib/goption.c:1066
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Error parsing option %s"
800 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
801
802 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
803 #, c-format
804 msgid "Missing argument for %s"
805 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
806
807 #: glib/goption.c:1597
808 #, c-format
809 msgid "Unknown option %s"
810 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
811
812 #: glib/gkeyfile.c:337
813 #, c-format
814 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
815 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
816
817 #: glib/gkeyfile.c:372
818 #, c-format
819 msgid "Not a regular file"
820 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
821
822 #: glib/gkeyfile.c:380
823 #, c-format
824 msgid "File is empty"
825 msgstr "Файл пусты"
826
827 #: glib/gkeyfile.c:695
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
831 msgstr ""
832 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
833 "групай, ці камэнтарам"
834
835 #: glib/gkeyfile.c:763
836 #, c-format
837 msgid "Key file does not start with a group"
838 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
839
840 #: glib/gkeyfile.c:806
841 #, c-format
842 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
843 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
846 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
847 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
848 #, c-format
849 msgid "Key file does not have group '%s'"
850 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
851
852 #: glib/gkeyfile.c:1181
853 #, c-format
854 msgid "Key file does not have key '%s'"
855 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
856
857 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
858 #, c-format
859 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
860 msgstr ""
861 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
862
863 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
864 #, c-format
865 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
866 msgstr ""
867 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
868 "інтэрпрэтаванае."
869
870 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
874 "interpreted."
875 msgstr ""
876 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
877 "быць інтэрпрэтаванае."
878
879 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
880 #, c-format
881 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
882 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
883
884 #: glib/gkeyfile.c:3271
885 #, c-format
886 msgid "Key file contains escape character at end of line"
887 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
888
889 # glib/gconvert.c:1648\r
890 #: glib/gkeyfile.c:3293
891 #, c-format
892 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
893 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
894
895 #: glib/gkeyfile.c:3434
896 #, c-format
897 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
898 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
899
900 #: glib/gkeyfile.c:3444
901 #, c-format
902 msgid "Integer value '%s' out of range"
903 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
904
905 #: glib/gkeyfile.c:3472
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
908 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
909
910 #: glib/gkeyfile.c:3492
911 #, c-format
912 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
913 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
914
915 # glib/gfileutils.c:505\r
916 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
917 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
918
919 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
920 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
921 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
922
923 # glib/gfileutils.c:505\r
924 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
925 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
926
927 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
928 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
929
930 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
931 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
932
933 # glib/giochannel.c:1110\r
934 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
935 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
936
937 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
938 #~ msgid "Incorrect message size"
939 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
940
941 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
942 #~ msgid "Socket error"
943 #~ msgstr "Памылка сокету"
944
945 # glib/giowin32.c:1290\r
946 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
947 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"