3fabca7fbd5b73be571f51ad67d994401150fb46
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:22+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
30 msgstr ""
31 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
32 "выключыць вывад"
33
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
36
37 msgid ""
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr ""
41 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
42 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
43 "GST_ELEMENT_*:3"
44
45 msgid "LIST"
46 msgstr "СЬПІС"
47
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
50
51 msgid ""
52 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
53 "auto, unix"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Выключае адладку"
58
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
61
62 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
64
65 msgid "PATHS"
66 msgstr "ШЛЯХІ"
67
68 msgid ""
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 msgstr ""
72
73 msgid "PLUGINS"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Disable updating the registry"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
83 msgstr ""
84
85 msgid "GStreamer Options"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Show GStreamer Options"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Unknown option"
92 msgstr ""
93
94 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
99 msgstr ""
100
101 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
106 "proper error message with the reason for the failure."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
131 msgstr ""
132
133 msgid "GStreamer error: clock problem."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
138 "disabled."
139 msgstr ""
140
141 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Could not initialize supporting library."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Could not close supporting library."
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not configure supporting library."
152 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
153
154 msgid "Encoding error."
155 msgstr ""
156
157 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
158 msgstr ""
159
160 msgid "Resource not found."
161 msgstr "Расурс ня знойдзены."
162
163 msgid "Resource busy or not available."
164 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
165
166 msgid "Could not open resource for reading."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
168
169 msgid "Could not open resource for writing."
170 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
171
172 msgid "Could not open resource for reading and writing."
173 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
174
175 msgid "Could not close resource."
176 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
177
178 msgid "Could not read from resource."
179 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
180
181 msgid "Could not write to resource."
182 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
183
184 msgid "Could not perform seek on resource."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Could not synchronize on resource."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
191 msgstr ""
192
193 msgid "No space left on the resource."
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Not authorized to access resource."
198 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
199
200 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
201 msgstr ""
202
203 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
204 msgstr ""
205
206 msgid "Could not determine type of stream."
207 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
208
209 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
210 msgstr ""
211
212 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
213 msgstr ""
214
215 msgid "Could not decode stream."
216 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
217
218 msgid "Could not encode stream."
219 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
220
221 msgid "Could not demultiplex stream."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Could not multiplex stream."
225 msgstr ""
226
227 msgid "The stream is in the wrong format."
228 msgstr ""
229
230 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
235 "been supplied."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "No error message for domain %s."
240 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
241
242 #, c-format
243 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
251 msgstr ""
252
253 msgid "title"
254 msgstr "загаловак"
255
256 msgid "commonly used title"
257 msgstr "агульна ўжывальная назва"
258
259 msgid "title sortname"
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy
263 msgid "commonly used title for sorting purposes"
264 msgstr "агульна ўжывальная назва"
265
266 msgid "artist"
267 msgstr "выканаўца"
268
269 msgid "person(s) responsible for the recording"
270 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
271
272 msgid "artist sortname"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
277 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
278
279 msgid "album"
280 msgstr "альбом"
281
282 msgid "album containing this data"
283 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
284
285 msgid "album sortname"
286 msgstr ""
287
288 #, fuzzy
289 msgid "album containing this data for sorting purposes"
290 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
291
292 #, fuzzy
293 msgid "album artist"
294 msgstr "выканаўца"
295
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
297 msgstr ""
298
299 msgid "album artist sortname"
300 msgstr ""
301
302 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
303 msgstr ""
304
305 msgid "date"
306 msgstr "дата"
307
308 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
309 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "datetime"
313 msgstr "дата"
314
315 #, fuzzy
316 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
317 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
318
319 msgid "genre"
320 msgstr "жанр"
321
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
324
325 msgid "comment"
326 msgstr "камэнтар"
327
328 msgid "free text commenting the data"
329 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "extended comment"
333 msgstr "камэнтар"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
337 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
338
339 msgid "track number"
340 msgstr "нумр запісу"
341
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
344
345 msgid "track count"
346 msgstr "колькасьць запісаў"
347
348 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
349 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
350
351 msgid "disc number"
352 msgstr "нумар дыска"
353
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
356
357 msgid "disc count"
358 msgstr ""
359
360 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
361 msgstr ""
362
363 msgid "location"
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
367 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
368 "is hosted)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "homepage"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "description"
378 msgstr ""
379
380 msgid "short text describing the content of the data"
381 msgstr ""
382
383 msgid "version"
384 msgstr ""
385
386 msgid "version of this data"
387 msgstr ""
388
389 msgid "ISRC"
390 msgstr ""
391
392 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
393 msgstr ""
394
395 msgid "organization"
396 msgstr ""
397
398 msgid "copyright"
399 msgstr ""
400
401 msgid "copyright notice of the data"
402 msgstr ""
403
404 msgid "copyright uri"
405 msgstr ""
406
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
408 msgstr ""
409
410 msgid "encoded by"
411 msgstr ""
412
413 msgid "name of the encoding person or organization"
414 msgstr ""
415
416 msgid "contact"
417 msgstr ""
418
419 msgid "contact information"
420 msgstr ""
421
422 msgid "license"
423 msgstr ""
424
425 msgid "license of data"
426 msgstr ""
427
428 msgid "license uri"
429 msgstr ""
430
431 msgid "URI to the license of the data"
432 msgstr ""
433
434 msgid "performer"
435 msgstr ""
436
437 msgid "person(s) performing"
438 msgstr ""
439
440 msgid "composer"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "person(s) who composed the recording"
445 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
446
447 msgid "conductor"
448 msgstr ""
449
450 msgid "conductor/performer refinement"
451 msgstr ""
452
453 msgid "duration"
454 msgstr ""
455
456 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
457 msgstr ""
458
459 msgid "codec"
460 msgstr ""
461
462 msgid "codec the data is stored in"
463 msgstr ""
464
465 msgid "video codec"
466 msgstr ""
467
468 msgid "codec the video data is stored in"
469 msgstr ""
470
471 msgid "audio codec"
472 msgstr ""
473
474 msgid "codec the audio data is stored in"
475 msgstr ""
476
477 msgid "subtitle codec"
478 msgstr ""
479
480 msgid "codec the subtitle data is stored in"
481 msgstr ""
482
483 msgid "container format"
484 msgstr ""
485
486 msgid "container format the data is stored in"
487 msgstr ""
488
489 msgid "bitrate"
490 msgstr ""
491
492 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
493 msgstr ""
494
495 msgid "nominal bitrate"
496 msgstr ""
497
498 msgid "nominal bitrate in bits/s"
499 msgstr ""
500
501 msgid "minimum bitrate"
502 msgstr ""
503
504 msgid "minimum bitrate in bits/s"
505 msgstr ""
506
507 msgid "maximum bitrate"
508 msgstr ""
509
510 msgid "maximum bitrate in bits/s"
511 msgstr ""
512
513 msgid "encoder"
514 msgstr ""
515
516 msgid "encoder used to encode this stream"
517 msgstr ""
518
519 msgid "encoder version"
520 msgstr ""
521
522 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
523 msgstr ""
524
525 msgid "serial"
526 msgstr ""
527
528 msgid "serial number of track"
529 msgstr ""
530
531 msgid "replaygain track gain"
532 msgstr ""
533
534 msgid "track gain in db"
535 msgstr ""
536
537 msgid "replaygain track peak"
538 msgstr ""
539
540 msgid "peak of the track"
541 msgstr ""
542
543 msgid "replaygain album gain"
544 msgstr ""
545
546 msgid "album gain in db"
547 msgstr ""
548
549 msgid "replaygain album peak"
550 msgstr ""
551
552 msgid "peak of the album"
553 msgstr ""
554
555 msgid "replaygain reference level"
556 msgstr ""
557
558 msgid "reference level of track and album gain values"
559 msgstr ""
560
561 msgid "language code"
562 msgstr ""
563
564 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
565 msgstr ""
566
567 msgid "language name"
568 msgstr ""
569
570 msgid "freeform name of the language this stream is in"
571 msgstr ""
572
573 msgid "image"
574 msgstr ""
575
576 msgid "image related to this stream"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
580 msgid "preview image"
581 msgstr ""
582
583 msgid "preview image related to this stream"
584 msgstr ""
585
586 msgid "attachment"
587 msgstr ""
588
589 msgid "file attached to this stream"
590 msgstr ""
591
592 msgid "beats per minute"
593 msgstr ""
594
595 msgid "number of beats per minute in audio"
596 msgstr ""
597
598 msgid "keywords"
599 msgstr ""
600
601 msgid "comma separated keywords describing the content"
602 msgstr ""
603
604 msgid "geo location name"
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
609 "produced"
610 msgstr ""
611
612 msgid "geo location latitude"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
617 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
618 "southern latitudes)"
619 msgstr ""
620
621 msgid "geo location longitude"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
626 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
627 "negative values for western longitudes)"
628 msgstr ""
629
630 msgid "geo location elevation"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
635 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
636 msgstr ""
637
638 msgid "geo location country"
639 msgstr ""
640
641 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
642 msgstr ""
643
644 msgid "geo location city"
645 msgstr ""
646
647 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
648 msgstr ""
649
650 msgid "geo location sublocation"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
655 "the neighborhood)"
656 msgstr ""
657
658 msgid "geo location horizontal error"
659 msgstr ""
660
661 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
662 msgstr ""
663
664 msgid "geo location movement speed"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
669 msgstr ""
670
671 msgid "geo location movement direction"
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
676 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
677 "means the geographic north, and increases clockwise"
678 msgstr ""
679
680 msgid "geo location capture direction"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
685 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
686 "geographic north, and increases clockwise"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
690 msgid "show name"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
697 msgid "show sortname"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
702 msgstr ""
703
704 #, fuzzy
705 msgid "episode number"
706 msgstr "нумар дыска"
707
708 msgid "The episode number in the season the media is part of"
709 msgstr ""
710
711 #, fuzzy
712 msgid "season number"
713 msgstr "нумар дыска"
714
715 msgid "The season number of the show the media is part of"
716 msgstr ""
717
718 msgid "lyrics"
719 msgstr ""
720
721 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
722 msgstr ""
723
724 msgid "composer sortname"
725 msgstr ""
726
727 #, fuzzy
728 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
729 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
730
731 msgid "grouping"
732 msgstr ""
733
734 msgid ""
735 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
736 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
737 msgstr ""
738
739 msgid "user rating"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
744 "this media"
745 msgstr ""
746
747 msgid "device manufacturer"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
751 msgstr ""
752
753 msgid "device model"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Model of the device used to create this media"
757 msgstr ""
758
759 msgid "application name"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Application used to create the media"
763 msgstr ""
764
765 msgid "application data"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
769 msgstr ""
770
771 msgid "image orientation"
772 msgstr ""
773
774 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
775 msgstr ""
776
777 msgid "publisher"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Name of the label or publisher"
781 msgstr ""
782
783 msgid "interpreted-by"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
787 msgstr ""
788
789 msgid "midi-base-note"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Midi note number of the audio track."
793 msgstr ""
794
795 msgid "private-data"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Private data"
799 msgstr ""
800
801 msgid ", "
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "URI scheme '%s' not supported"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Additional debug info:\n"
819 "%s\n"
820 msgstr ""
821 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
822 "%s\n"
823
824 #, c-format
825 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
838 msgstr ""
839
840 msgid "Delayed linking failed."
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "could not link %s to %s"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "no element \"%s\""
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "could not parse caps \"%s\""
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "no sink element for URI \"%s\""
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "no source element for URI \"%s\""
869 msgstr ""
870
871 msgid "syntax error"
872 msgstr ""
873
874 msgid "bin"
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
879 msgstr ""
880
881 #, c-format
882 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
883 msgstr ""
884
885 msgid "empty pipeline not allowed"
886 msgstr ""
887
888 msgid "A lot of buffers are being dropped."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Internal data flow problem."
892 msgstr ""
893
894 msgid "Internal data flow error."
895 msgstr ""
896
897 msgid "Internal clock error."
898 msgstr ""
899
900 msgid "Failed to map buffer."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Filter caps"
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
907 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
908 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
909 msgstr ""
910
911 msgid "Caps Change Mode"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Filter caps change behaviour"
915 msgstr ""
916
917 msgid "No Temp directory specified."
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
922 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
926 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
927
928 msgid "Error while writing to download file."
929 msgstr ""
930
931 msgid "No file name specified for writing."
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
936 msgstr ""
937
938 #, c-format
939 msgid "Error closing file \"%s\"."
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
948 msgstr ""
949
950 msgid "No file name specified for reading."
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Could not get info on \"%s\"."
955 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
956
957 #, c-format
958 msgid "\"%s\" is a directory."
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "File \"%s\" is a socket."
963 msgstr ""
964
965 msgid "Failed after iterations as requested."
966 msgstr ""
967
968 msgid "caps"
969 msgstr ""
970
971 msgid "detected capabilities in stream"
972 msgstr ""
973
974 msgid "minimum"
975 msgstr ""
976
977 msgid "force caps"
978 msgstr ""
979
980 msgid "force caps without doing a typefind"
981 msgstr ""
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Stream doesn't contain enough data."
985 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Stream contains no data."
989 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
990
991 msgid "Implemented Interfaces:\n"
992 msgstr ""
993
994 msgid "readable"
995 msgstr ""
996
997 #, fuzzy
998 msgid "writable"
999 msgstr "загаловак"
1000
1001 msgid "deprecated"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "controllable"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Blacklisted files:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Total count: "
1021 msgstr "колькасьць запісаў"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%d blacklisted file"
1025 msgid_plural "%d blacklisted files"
1026 msgstr[0] ""
1027 msgstr[1] ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "%d plugin"
1031 msgid_plural "%d plugins"
1032 msgstr[0] ""
1033 msgstr[1] ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%d blacklist entry"
1037 msgid_plural "%d blacklist entries"
1038 msgstr[0] ""
1039 msgstr[1] ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "%d feature"
1043 msgid_plural "%d features"
1044 msgstr[0] ""
1045 msgstr[1] ""
1046
1047 msgid "Print all elements"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Print list of blacklisted files"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid ""
1054 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1055 "plugins provide.\n"
1056 "                                       Useful in connection with external "
1057 "automatic plugin installation mechanisms"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "List the plugin contents"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid ""
1067 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1068 "at least the version specified"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Index statistics"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1087 msgstr ""
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1091 msgstr ""
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1095 msgstr ""
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Got message #%u (%s): "
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "FOUND TAG\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "FOUND TOC\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "INFO:\n"
1134 "%s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "buffering..."
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Redistribute latency...\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Missing element: %s\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Output status information and property notifications"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Do not print any progress information"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Output messages"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid ""
1194 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1195 "output is enabled (can be used multiple times)"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "PROPERTY-NAME"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Do not install a fault handler"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Gather and print index statistics"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Waiting for EOS...\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Execution ended after %"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1276 msgstr ""