1963747489ee287686453486f0ddad0d9d6f834f
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 02:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Unknown option"
85 msgstr ""
86
87 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 msgstr ""
89
90 msgid ""
91 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
92 msgstr ""
93
94 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
99 "proper error message with the reason for the failure."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
103 msgstr ""
104
105 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 "disabled."
132 msgstr ""
133
134 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
135 msgstr ""
136
137 msgid "Could not initialize supporting library."
138 msgstr ""
139
140 msgid "Could not close supporting library."
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not configure supporting library."
145 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
146
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Расурс ня знойдзены."
152
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
155
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
158
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
161
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
164
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
167
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
170
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
173
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr ""
176
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr ""
179
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr ""
182
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr ""
185
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
194
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
196 msgstr ""
197
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
203
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
206
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr ""
212
213 msgid "The stream is in the wrong format."
214 msgstr ""
215
216 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
221 "been supplied."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "No error message for domain %s."
226 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
227
228 #, c-format
229 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
233 msgstr ""
234
235 msgid "title"
236 msgstr "загаловак"
237
238 msgid "commonly used title"
239 msgstr "агульна ўжывальная назва"
240
241 msgid "title sortname"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy
245 msgid "commonly used title for sorting purposes"
246 msgstr "агульна ўжывальная назва"
247
248 msgid "artist"
249 msgstr "выканаўца"
250
251 msgid "person(s) responsible for the recording"
252 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
253
254 msgid "artist sortname"
255 msgstr ""
256
257 #, fuzzy
258 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
259 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
260
261 msgid "album"
262 msgstr "альбом"
263
264 msgid "album containing this data"
265 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
266
267 msgid "album sortname"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy
271 msgid "album containing this data for sorting purposes"
272 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "album artist"
276 msgstr "выканаўца"
277
278 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
279 msgstr ""
280
281 msgid "album artist sortname"
282 msgstr ""
283
284 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
285 msgstr ""
286
287 msgid "date"
288 msgstr "дата"
289
290 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
291 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
292
293 msgid "genre"
294 msgstr "жанр"
295
296 msgid "genre this data belongs to"
297 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
298
299 msgid "comment"
300 msgstr "камэнтар"
301
302 msgid "free text commenting the data"
303 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
304
305 #, fuzzy
306 msgid "extended comment"
307 msgstr "камэнтар"
308
309 #, fuzzy
310 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
311 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
312
313 msgid "track number"
314 msgstr "нумр запісу"
315
316 msgid "track number inside a collection"
317 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
318
319 msgid "track count"
320 msgstr "колькасьць запісаў"
321
322 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
323 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
324
325 msgid "disc number"
326 msgstr "нумар дыска"
327
328 msgid "disc number inside a collection"
329 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
330
331 msgid "disc count"
332 msgstr ""
333
334 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
335 msgstr ""
336
337 msgid "location"
338 msgstr ""
339
340 msgid ""
341 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
342 "is hosted)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "homepage"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "description"
352 msgstr ""
353
354 msgid "short text describing the content of the data"
355 msgstr ""
356
357 msgid "version"
358 msgstr ""
359
360 msgid "version of this data"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ISRC"
364 msgstr ""
365
366 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
367 msgstr ""
368
369 msgid "organization"
370 msgstr ""
371
372 msgid "copyright"
373 msgstr ""
374
375 msgid "copyright notice of the data"
376 msgstr ""
377
378 msgid "copyright uri"
379 msgstr ""
380
381 msgid "URI to the copyright notice of the data"
382 msgstr ""
383
384 msgid "contact"
385 msgstr ""
386
387 msgid "contact information"
388 msgstr ""
389
390 msgid "license"
391 msgstr ""
392
393 msgid "license of data"
394 msgstr ""
395
396 msgid "license uri"
397 msgstr ""
398
399 msgid "URI to the license of the data"
400 msgstr ""
401
402 msgid "performer"
403 msgstr ""
404
405 msgid "person(s) performing"
406 msgstr ""
407
408 msgid "composer"
409 msgstr ""
410
411 #, fuzzy
412 msgid "person(s) who composed the recording"
413 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
414
415 msgid "duration"
416 msgstr ""
417
418 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "codec"
422 msgstr ""
423
424 msgid "codec the data is stored in"
425 msgstr ""
426
427 msgid "video codec"
428 msgstr ""
429
430 msgid "codec the video data is stored in"
431 msgstr ""
432
433 msgid "audio codec"
434 msgstr ""
435
436 msgid "codec the audio data is stored in"
437 msgstr ""
438
439 msgid "subtitle codec"
440 msgstr ""
441
442 msgid "codec the subtitle data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "container format"
446 msgstr ""
447
448 msgid "container format the data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "bitrate"
452 msgstr ""
453
454 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
455 msgstr ""
456
457 msgid "nominal bitrate"
458 msgstr ""
459
460 msgid "nominal bitrate in bits/s"
461 msgstr ""
462
463 msgid "minimum bitrate"
464 msgstr ""
465
466 msgid "minimum bitrate in bits/s"
467 msgstr ""
468
469 msgid "maximum bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "maximum bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "encoder"
476 msgstr ""
477
478 msgid "encoder used to encode this stream"
479 msgstr ""
480
481 msgid "encoder version"
482 msgstr ""
483
484 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
485 msgstr ""
486
487 msgid "serial"
488 msgstr ""
489
490 msgid "serial number of track"
491 msgstr ""
492
493 msgid "replaygain track gain"
494 msgstr ""
495
496 msgid "track gain in db"
497 msgstr ""
498
499 msgid "replaygain track peak"
500 msgstr ""
501
502 msgid "peak of the track"
503 msgstr ""
504
505 msgid "replaygain album gain"
506 msgstr ""
507
508 msgid "album gain in db"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain album peak"
512 msgstr ""
513
514 msgid "peak of the album"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain reference level"
518 msgstr ""
519
520 msgid "reference level of track and album gain values"
521 msgstr ""
522
523 msgid "language code"
524 msgstr ""
525
526 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
527 msgstr ""
528
529 msgid "image"
530 msgstr ""
531
532 msgid "image related to this stream"
533 msgstr ""
534
535 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
536 msgid "preview image"
537 msgstr ""
538
539 msgid "preview image related to this stream"
540 msgstr ""
541
542 msgid "attachment"
543 msgstr ""
544
545 msgid "file attached to this stream"
546 msgstr ""
547
548 msgid "beats per minute"
549 msgstr ""
550
551 msgid "number of beats per minute in audio"
552 msgstr ""
553
554 msgid "keywords"
555 msgstr ""
556
557 msgid "comma separated keywords describing the content"
558 msgstr ""
559
560 msgid "geo location name"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
565 "produced"
566 msgstr ""
567
568 msgid "geo location latitude"
569 msgstr ""
570
571 msgid ""
572 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
573 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
574 "southern latitudes)"
575 msgstr ""
576
577 msgid "geo location longitude"
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
582 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
583 "negative values for western longitudes)"
584 msgstr ""
585
586 msgid "geo location elevation"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
591 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
592 msgstr ""
593
594 msgid "geo location country"
595 msgstr ""
596
597 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
598 msgstr ""
599
600 msgid "geo location city"
601 msgstr ""
602
603 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location sublocation"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
611 "the neighborhood)"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
615 msgid "show name"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
619 msgstr ""
620
621 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
622 msgid "show sortname"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "episode number"
631 msgstr "нумар дыска"
632
633 msgid "The episode number in the season the media is part of"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "season number"
638 msgstr "нумар дыска"
639
640 msgid "The season number of the show the media is part of"
641 msgstr ""
642
643 msgid "lyrics"
644 msgstr ""
645
646 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
647 msgstr ""
648
649 msgid "composer sortname"
650 msgstr ""
651
652 #, fuzzy
653 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
654 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
655
656 msgid "grouping"
657 msgstr ""
658
659 msgid ""
660 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
661 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
662 msgstr ""
663
664 msgid "user rating"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
669 "this media"
670 msgstr ""
671
672 msgid ", "
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Additional debug info:\n"
682 "%s\n"
683 msgstr ""
684 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
685 "%s\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "no bin \"%s\", skipping"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "could not link %s to %s"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "no element \"%s\""
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "could not parse caps \"%s\""
713 msgstr ""
714
715 msgid "link without source element"
716 msgstr ""
717
718 msgid "link without sink element"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "no source element for URI \"%s\""
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "no sink element for URI \"%s\""
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
735 msgstr ""
736
737 msgid "empty pipeline not allowed"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Internal clock error."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Internal data flow error."
744 msgstr ""
745
746 msgid "A lot of buffers are being dropped."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Internal data flow problem."
750 msgstr ""
751
752 msgid "Internal data stream error."
753 msgstr ""
754
755 msgid "Filter caps"
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
760 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
761 msgstr ""
762
763 msgid "No file name specified for writing."
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "Error closing file \"%s\"."
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
780 msgstr ""
781
782 msgid "No file name specified for reading."
783 msgstr ""
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
787 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
788
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Could not get info on \"%s\"."
791 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
792
793 #, c-format
794 msgid "\"%s\" is a directory."
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "File \"%s\" is a socket."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Failed after iterations as requested."
802 msgstr ""
803
804 msgid "Error while writing to download file."
805 msgstr ""
806
807 msgid "No Temp directory specified."
808 msgstr ""
809
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
812 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
813
814 msgid "caps"
815 msgstr ""
816
817 msgid "detected capabilities in stream"
818 msgstr ""
819
820 msgid "minimum"
821 msgstr ""
822
823 msgid "maximum"
824 msgstr ""
825
826 msgid "force caps"
827 msgstr ""
828
829 msgid "force caps without doing a typefind"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "Stream contains no data."
834 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
835
836 msgid "Implemented Interfaces:\n"
837 msgstr ""
838
839 msgid "readable"
840 msgstr ""
841
842 #, fuzzy
843 msgid "writable"
844 msgstr "загаловак"
845
846 msgid "controllable"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Blacklisted files:"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Total count: "
854 msgstr "колькасьць запісаў"
855
856 #, c-format
857 msgid "%d blacklisted file"
858 msgid_plural "%d blacklisted files"
859 msgstr[0] ""
860 msgstr[1] ""
861
862 #, c-format
863 msgid "%d plugin"
864 msgid_plural "%d plugins"
865 msgstr[0] ""
866 msgstr[1] ""
867
868 #, c-format
869 msgid "%d blacklist entry"
870 msgid_plural "%d blacklist entries"
871 msgstr[0] ""
872 msgstr[1] ""
873
874 #, c-format
875 msgid "%d feature"
876 msgid_plural "%d features"
877 msgstr[0] ""
878 msgstr[1] ""
879
880 msgid "Print all elements"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Print list of blacklisted files"
884 msgstr ""
885
886 msgid ""
887 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
888 "plugins provide.\n"
889 "                                       Useful in connection with external "
890 "automatic plugin installation mechanisms"
891 msgstr ""
892
893 msgid "List the plugin contents"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
916 msgstr ""
917
918 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
919 msgstr ""
920
921 #, c-format
922 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
923 msgstr ""
924
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
927 msgstr ""
928
929 #, c-format
930 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid "Got message #%u (%s): "
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
951 msgstr ""
952
953 #, c-format
954 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
959 msgstr ""
960
961 msgid "FOUND TAG\n"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "INFO:\n"
967 "%s\n"
968 msgstr ""
969
970 #, c-format
971 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
975 msgstr ""
976
977 msgid "buffering..."
978 msgstr ""
979
980 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Redistribute latency...\n"
987 msgstr ""
988
989 #, c-format
990 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Output tags (also known as metadata)"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Output status information and property notifications"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Do not print any progress information"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Output messages"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Do not output status information of TYPE"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "FILE"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Do not install a fault handler"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Waiting for EOS...\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Execution ended after %"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1089 msgstr ""