1 # Belarusian tanslation of PulseAudio
2 # Copyright (C) 2016 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
5 # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2016.
9 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-16 14:23+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:06+0300\n"
13 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
23 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
29 " -h, --help Show this help\n"
30 " --version Show version\n"
31 " --dump-conf Dump default configuration\n"
32 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
33 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
34 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
36 " --start Start the daemon if it is not "
38 " -k --kill Kill a running daemon\n"
39 " --check Check for a running daemon (only "
40 "returns exit code)\n"
43 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
44 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
45 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
46 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
47 " (only available as root, when SUID "
49 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
50 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
51 " (only available as root, when SUID "
53 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
54 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
56 " loading/unloading after startup\n"
57 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
58 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
61 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
64 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
65 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
66 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
67 " Specify the log target\n"
68 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
70 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
71 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
72 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
74 " objects (plugins)\n"
75 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
76 " (See --dump-resample-methods for\n"
78 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
79 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
80 " platforms that support it.\n"
81 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
82 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
85 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
87 " the specified argument\n"
88 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
89 " -C Open a command line on the running "
93 " -n Don't load default script file\n"
98 " -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
99 " --version Паказаць версію.\n"
100 " --dump-conf Вывесці агаданую канфігурацыю.\n"
101 " --dump-modules Вывесці спіс даступных модуляў.\n"
102 " --dump-resample-methods Вывесці спіс даступных метадаў\n"
103 " перадыскрэтызацыі.\n"
104 " --cleanup-shm Ачысціць выкарыстаныя сегменты\n"
105 " сумеснай памяці.\n"
106 " --start Запусціць фонавы сэрвіс, калі ён\n"
107 " яшчэ не запушчаны.\n"
108 " -k --kill Знішчыць запушчаны фонавы сэрвіс.\n"
109 " --check Праверыць ці запушчаны фонавы сэрвіс\n"
110 " (толькі код завяршэння).\n"
113 " --system[=BOOL] Агульнасістэмны рэжым.\n"
114 " -D, --daemonize[=BOOL] Запусціць як фонавы сэрвіс.\n"
115 " --fail[=BOOL] Выйсці пры памылцы запуску.\n"
116 " --high-priority[=BOOL] Паспрабаваць павысіць прыярытэт\n"
118 " (даступна толькі карыстальніку root,\n"
119 " з уключаным SUID ці з павышаным\n"
121 " --realtime[=BOOL] Паспрабаваць уключыць планіроўшчык\n"
123 " (даступна толькі root,\n"
124 " з уключаным SUID ці з павышаным\n"
126 " --disallow-module-loading[=BOOL] Забараніць загрузку/выгрузку модуляў\n"
127 " па запыту карыстальніка пасля\n"
129 " --disallow-exit[=BOOL] Забараніць выхад па запыту\n"
131 " --exit-idle-time=СЕКУНДЫ Завяршыць работу пасля азначанага\n"
132 " часу бяздзеяння.\n"
133 " --scache-idle-time=СЕКУНДЫ Выгрузіць аўтаматычна загружаныя\n"
134 " сэмплы пасля азначанага часу\n"
136 " --log-level[=УЗРОВЕНЬ] Павялічыць або ўставіць узровень\n"
137 " інфарматыўнасці.\n"
138 " -v --verbose Павялічыць узровень інфарматыўнасці.\n"
139 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
140 " Вызначыць журнал.\n"
141 " --log-meta[=BOOL] Дадаць месца ў коду да паведамленняў"
143 " --log-time[=BOOL] Дадаць час да паведамленняў журнала.\n"
144 " --log-backtrace=FRAMES Дадаць стэк выклікаў да паведамленняў"
146 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Задаць шлях для пошуку дынамічных\n"
147 " раздзяляльных абʼектаў (дадаткаў).\n"
148 " --resample-method=МЕТАД Выкарыстоўваць азначаны метад\n"
149 " перадыскрэтызацыі\n"
150 " (Глядзіце --dump-resample-methods\n"
151 " для магчымых значэнняў).\n"
152 " --use-pid-file[=BOOL] Стварыць PID-файл.\n"
153 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не ўсталёўваць абмежаванні на"
155 " працэсара на платформах, якія\n"
156 " падтрымліваюць гэта.\n"
157 " --disable-shm[=BOOL] Адключыць падтрымку сумеснай памяці.\n"
158 " --enable-memfd[=BOOL] Уключыць падтрымку memfd-сумеснай\n"
161 "Сцэнарыі запуску:\n"
162 " -L, --load=\"МОДУЛЬ АРГУМЕНТЫ\" Загрузіць азначаны модуль з\n"
163 " азначанымі аргументамі.\n"
164 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Выканаць азначаны сцэнарый.\n"
165 " -C Адкрыць камандны радок у\n"
166 " бягучым тэрмінале пасля запуску.\n"
167 " -n Не загружаць агаданы файл сцэнарыю.\n"
169 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
170 msgid "--daemonize expects boolean argument"
171 msgstr "--daemonize чакае булевы аргумент"
173 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
174 msgid "--fail expects boolean argument"
175 msgstr "--fail чакае булевы аргумент"
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
179 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
180 "of debug, info, notice, warn, error)."
182 "--log-level чакае значэнне ўзроўню інфарматыўнасці (лікавае ў дыяпазоне 0–4"
183 " ці адно з debug, info, notice, warn, error)."
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
186 msgid "--high-priority expects boolean argument"
187 msgstr "--high-priority чакае булевы аргумент"
189 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
190 msgid "--realtime expects boolean argument"
191 msgstr "--realtime чакае булевы аргумент"
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
194 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
195 msgstr "--disallow-module-loading чакае булевы аргумент"
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
198 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
199 msgstr "--disallow-exit чакае булевы аргумент"
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
202 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
203 msgstr "--use-pid-file чакае булевы аргумент"
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
207 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
208 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
210 "Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «journal»,"
211 " «stderr», ці «auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
215 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
216 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
218 "Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «stderr», ці"
219 " «auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
221 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
222 msgid "--log-time expects boolean argument"
223 msgstr "--log-time чакае булевы аргумент"
225 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
226 msgid "--log-meta expects boolean argument"
227 msgstr "--log-meta чакае булевы аргумент"
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
231 msgid "Invalid resample method '%s'."
232 msgstr "Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
235 msgid "--system expects boolean argument"
236 msgstr "--system чакае булевы аргумент"
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
239 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
240 msgstr "--no-cpu-limit чакае булевы аргумент"
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
243 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
244 msgstr "--disable-shm чакае булевы аргумент"
246 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
247 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
248 msgstr "--enable-memfd чакае булевы аргумент"
250 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
252 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
253 msgstr "[%s:%u] Некарэктны журнал «%s»."
255 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
257 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
258 msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень інфармавання «%s»."
260 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
262 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
267 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Некарэктны rlimit «%s»."
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
272 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Некарэктны фармат сэмлаў «%s»."
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
277 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Некарэктная частата дыскрэтызацыі «%s»."
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
282 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць каналаў «%s»."
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
287 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Некарэктная схема каналаў «%s»."
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
292 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць фрагментаў «%s»."
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
297 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Некарэктная даўжыня фрагмента «%s»."
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
302 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень прыярытэту (nice) «%s»."
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
307 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Некарэктны тып сервера «%s»."
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
312 msgid "Failed to open configuration file: %s"
313 msgstr "Не атрымалася адкрыць файл канфігурацыі: %s"
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
317 "The specified default channel map has a different number of channels than "
318 "the specified default number of channels."
320 "У агаданай схеме каналаў колькасць каналаў не супадае з агаданай колькасцю"
323 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
325 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
326 msgstr "### Прачытана з файла канфігурацыі: %s ###\n"
328 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
333 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
335 msgid "No module information available\n"
336 msgstr "Інфармацыя па модулю не даступна\n"
338 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
340 msgid "Version: %s\n"
341 msgstr "Версія: %s\n"
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
345 msgid "Description: %s\n"
346 msgstr "Апісанне: %s\n"
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
356 msgstr "Выкарыстанне: %s\n"
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
360 msgid "Load Once: %s\n"
361 msgstr "Загружаць адзін раз: %s\n"
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
365 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
366 msgstr "Папярэджанне аб састарэласці: %s\n"
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
373 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
375 msgid "Failed to open module %s: %s"
376 msgstr "Не атрымалася адкрыць модуль %s: %s"
378 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
379 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
380 msgstr "Не атрымалася знайсці арыгінальны lt_dlopen-загрузчык."
382 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
383 msgid "Failed to allocate new dl loader."
384 msgstr "Не атрымалася вылучыць новы dl-загрузчык."
386 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
387 msgid "Failed to add bind-now-loader."
388 msgstr "Не атрымалася дадаць bind-now-loader."
390 #: ../src/daemon/main.c:160
392 msgid "Failed to find user '%s'."
393 msgstr "Не атрымалася знайсці карыстальніка «%s»."
395 #: ../src/daemon/main.c:165
397 msgid "Failed to find group '%s'."
398 msgstr "Не атрымалася знайсці групу «%s»."
400 #: ../src/daemon/main.c:174
402 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
403 msgstr "GID карыстальніка «%s» і групы «%s» не супадаюць."
405 #: ../src/daemon/main.c:179
407 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
408 msgstr "Хатні каталог карыстальніка «%s» не «%s» — ігнаруецца."
410 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
412 msgid "Failed to create '%s': %s"
413 msgstr "Не атрымалася стварыць «%s»: %s"
415 #: ../src/daemon/main.c:194
417 msgid "Failed to change group list: %s"
418 msgstr "Не атрымалася змяніць спіс груп: %s"
420 #: ../src/daemon/main.c:210
422 msgid "Failed to change GID: %s"
423 msgstr "Не атрымалася змяніць GID: %s"
425 #: ../src/daemon/main.c:226
427 msgid "Failed to change UID: %s"
428 msgstr "Не атрымалася змяніць UID: %s"
430 #: ../src/daemon/main.c:255
431 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
432 msgstr "Агульнасістэмны рэжым не падтрымліваецца на гэтай платформе."
434 #: ../src/daemon/main.c:484
435 msgid "Failed to parse command line."
436 msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок."
438 #: ../src/daemon/main.c:523
440 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
443 "Агульнасістэмны рэжым немагчымы для звычайнага карыстальніка. Будзе запушчаны"
444 " толькі сэрвіс пошуку D-Bus-сервера."
446 #: ../src/daemon/main.c:622
448 msgid "Failed to kill daemon: %s"
449 msgstr "Не атрымалася знішчыць сэрвіс: %s"
451 #: ../src/daemon/main.c:651
453 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
456 "Гэтая праграма не прызначана для запуску пад карыстальнікам root (акрамя"
457 " выпадку, калі зададзены параметр --system)."
459 #: ../src/daemon/main.c:654
460 msgid "Root privileges required."
461 msgstr "Патрабуюцца прывілеі карыстальніка root."
463 #: ../src/daemon/main.c:661
464 msgid "--start not supported for system instances."
465 msgstr "--start не падтрымліваецца для агульнасістэмнага экзэмпляра."
467 #: ../src/daemon/main.c:701
469 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
470 msgstr "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s — адмова ад запуску."
472 #: ../src/daemon/main.c:707
475 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
477 "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s, які ўяўляецца як лакальны — прадаўжаем"
480 #: ../src/daemon/main.c:712
481 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
483 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-exit не зададзены."
485 #: ../src/daemon/main.c:715
486 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
488 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-module-loading не"
491 #: ../src/daemon/main.c:718
492 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
493 msgstr "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключаны SHM-рэжым."
495 #: ../src/daemon/main.c:723
496 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
498 "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключана завяршэнне работы"
501 #: ../src/daemon/main.c:756
502 msgid "Failed to acquire stdio."
503 msgstr "Не атрымалася атрымаць stdio."
505 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
507 msgid "pipe() failed: %s"
508 msgstr "pipe() пацярпела няўдачу: %s"
510 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
512 msgid "fork() failed: %s"
513 msgstr "fork() пацярпела няўдачу: %s"
515 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
517 msgid "read() failed: %s"
518 msgstr "read() пацярпела няўдачу: %s"
520 #: ../src/daemon/main.c:788
521 msgid "Daemon startup failed."
522 msgstr "Не атрымалася запусціць фонавы сэрвіс."
524 #: ../src/daemon/main.c:821
526 msgid "setsid() failed: %s"
527 msgstr "setsid() пацярпела няўдачу: %s"
529 #: ../src/daemon/main.c:948
530 msgid "Failed to get machine ID"
531 msgstr "Не атрымалася атрымаць ідэнтыфікатар машыны"
533 #: ../src/daemon/main.c:974
535 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
536 "do want to do that.\n"
537 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
538 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
539 "mode is usually a bad idea."
541 "Добра, вы запусцілі PA у агульнасістэмным рэжыме. Калі ласка, пераканайцеся,"
542 " што вы на самай справе"
544 "Калі ласка, прачытайце http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Doc"
545 "umentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ для тлумачэння, што"
546 " агульнасістэмны рэжым — звычайна дрэнная ідэя."
548 #: ../src/daemon/main.c:990
549 msgid "pa_pid_file_create() failed."
550 msgstr "pa_pid_file_create() пацярпела няўдачу."
552 #: ../src/daemon/main.c:1022
553 msgid "pa_core_new() failed."
554 msgstr "pa_core_new() пацярпела няўдачу."
556 #: ../src/daemon/main.c:1090
557 msgid "Failed to initialize daemon."
558 msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць фонавы сэрвіс."
560 #: ../src/daemon/main.c:1095
561 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
563 "Запуск фонавага сэрвісу без якіх-небудзь загружаных модуляў — адмова ад працы."
565 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
566 msgid "PulseAudio Sound System"
567 msgstr "Гукавая сістэма PulseAudio"
569 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
570 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
571 msgstr "Запуск гукавой сістэмы PulseAudio"
573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
578 msgid "Docking Station Input"
579 msgstr "Уваход док-станцыі"
581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
582 msgid "Docking Station Microphone"
583 msgstr "Мікрафон док-станцыі"
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
586 msgid "Docking Station Line In"
587 msgstr "Лінейны ўваход док-станцыі"
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
591 msgstr "Лінейны ўваход"
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
595 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
600 msgid "Front Microphone"
601 msgstr "Пярэдні мікрафон"
603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
604 msgid "Rear Microphone"
605 msgstr "Задні мікрафон"
607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
608 msgid "External Microphone"
609 msgstr "Знешні мікрафон"
611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
612 msgid "Internal Microphone"
613 msgstr "Убудаваны мікрафон"
615 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
624 msgid "Automatic Gain Control"
625 msgstr "Аўтаматычнае рэгуляванне ўзмацнення"
627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
628 msgid "No Automatic Gain Control"
629 msgstr "Без аўтаматычнага рэгулявання ўзмацнення"
631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
637 msgstr "Без ўзмацнення"
639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
641 msgstr "Узмацняльнік"
643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
645 msgstr "Без ўзмацняльніка"
647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
649 msgstr "Узмацненне басоў"
651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
652 msgid "No Bass Boost"
653 msgstr "Без ўзмацнення басоў"
655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
656 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
657 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
667 msgstr "Аналагавы ўваход"
669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
670 msgid "Dock Microphone"
671 msgstr "Мікрафон док-станцыі"
673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
674 msgid "Headset Microphone"
675 msgstr "Мікрафон гарнітуры"
677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
678 msgid "Analog Output"
679 msgstr "Аналагавы выхад"
681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
682 msgid "LFE on Separate Mono Output"
683 msgstr "Аналагавы выхад нізкіх частот"
685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
687 msgstr "Лінейны выхад"
689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
690 msgid "Analog Mono Output"
691 msgstr "Аналагавы монавыхад"
693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
698 msgid "HDMI / DisplayPort"
699 msgstr "HDMI / DisplayPort"
701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
702 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
703 msgstr "Лічбавы выхад (S/PDIF)"
705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
706 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
707 msgstr "Лічбавы ўваход (S/PDIF)"
709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
710 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
711 msgstr "Лічбавы скразны (S/PDIF)"
713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
714 msgid "Multichannel Input"
715 msgstr "Шматканальны ўваход"
717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
718 msgid "Multichannel Output"
719 msgstr "Шматканальны выхад"
721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
723 msgstr "Аналагавы мона"
725 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
726 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
727 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
728 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
729 #. * multichannel-input and multichannel-output.
730 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
732 msgid "Analog Stereo"
733 msgstr "Аналагавы стэрэа"
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
737 msgstr "Шматканальны"
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
740 msgid "Analog Surround 2.1"
741 msgstr "Аналагавы абʼёмны 2.1"
743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
744 msgid "Analog Surround 3.0"
745 msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.0"
747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
748 msgid "Analog Surround 3.1"
749 msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.1"
751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
752 msgid "Analog Surround 4.0"
753 msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.0"
755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
756 msgid "Analog Surround 4.1"
757 msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.1"
759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
760 msgid "Analog Surround 5.0"
761 msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.0"
763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
764 msgid "Analog Surround 5.1"
765 msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.1"
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
768 msgid "Analog Surround 6.0"
769 msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.0"
771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
772 msgid "Analog Surround 6.1"
773 msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.1"
775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
776 msgid "Analog Surround 7.0"
777 msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.0"
779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
780 msgid "Analog Surround 7.1"
781 msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.1"
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
784 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
785 msgstr "Лічбавы стэрэа (IEC958)"
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
788 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
789 msgstr "Лічбавы скразны (IEC958)"
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
792 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
793 msgstr "Лічбавы абʼёмны 4.0 (IEC958/AC3)"
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
796 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
797 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/AC3)"
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
800 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
801 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/DTS)"
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
804 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
805 msgstr "Лічбавы стэрэа (HDMI)"
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
808 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
809 msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (HDMI)"
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
812 msgid "Analog Mono Duplex"
813 msgstr "Аналагавы мона дуплекс"
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
816 msgid "Analog Stereo Duplex"
817 msgstr "Аналагавы стэрэа дуплекс"
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
820 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
821 msgstr "Лічбавы стэрэа дуплекс (IEC958)"
823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
824 msgid "Multichannel Duplex"
825 msgstr "Шматканальны дуплекс"
827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
828 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
829 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2295
830 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
844 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
847 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
848 "nothing to write.\n"
849 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
850 "to the ALSA developers.\n"
851 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
852 "returned 0 or another value < min_avail."
854 "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай"
855 " справе, пісаць няма чаго.\n"
856 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
857 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
858 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
859 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
861 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
864 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
865 "nothing to write!\n"
866 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
867 "to the ALSA developers.\n"
868 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
869 "returned 0 or another value < min_avail."
871 "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай"
872 " справе, пісаць няма чаго!\n"
873 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
874 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
875 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
876 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
878 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
881 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
883 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
884 "to the ALSA developers.\n"
885 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
886 "returned 0 or another value < min_avail."
888 "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай"
889 " справе, чытаць няма чаго.\n"
890 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
891 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
892 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
893 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
895 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
898 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
900 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
901 "to the ALSA developers.\n"
902 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
903 "returned 0 or another value < min_avail."
905 "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай"
906 " справе, чытаць няма чаго!\n"
907 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
908 " гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
909 "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail()"
910 " вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
912 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
915 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
917 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
918 "to the ALSA developers."
920 "Выклік snd_pcm_avail() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu"
922 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
923 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
925 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
928 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
930 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
931 "to the ALSA developers."
933 "Выклік snd_pcm_delay() вярнуў выключна вялікае значэнне: %li байтаў (%s%lu"
935 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
936 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
938 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
941 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
943 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
944 "to the ALSA developers."
946 "Выклік snd_pcm_avail_delay() вярнуў дзіўнае значэнне: затрымка %lu меншая за"
948 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
949 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
951 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
954 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
956 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
957 "to the ALSA developers."
959 "Выклік snd_pcm_mmap_begin() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu"
961 "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб"
962 " гэтым распрацоўнікам ALSA."
964 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2089
965 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
969 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
970 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
974 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
975 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
979 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
982 msgstr "Партатыўная сістэма"
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
987 msgstr "Аўтамабільная сістэма"
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
994 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
999 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2137
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1003 msgid "Bluetooth Output"
1004 msgstr "Bluetooth-выхад"
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1011 msgid "Bluetooth Input"
1012 msgstr "Bluetooth-уваход"
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176
1015 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1016 msgstr "Прайграванне высокай якасці (A2DP)"
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2187
1019 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1020 msgstr "Захоп высокай якасці (A2DP)"
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198
1023 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1024 msgstr "Тэлефонны дуплекс (HSP/HFP)"
1026 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2210
1027 msgid "Handsfree Gateway"
1028 msgstr "Шлюз хэндс-фры"
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
1031 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1032 msgstr "Прайграванне высокай якасці (A2DP-прыёмнік)"
1034 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
1035 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1036 msgstr "Захоп высокай якасці (A2DP-крыніца)"
1038 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
1039 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1040 msgstr "Навушнікі гарнітуры (HSP/HFP)"
1042 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
1043 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1044 msgstr "Аўдыяшлюз гарнітуры (HSP/HFP)"
1046 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1048 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1049 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1050 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1051 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1052 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1053 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1054 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1055 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1056 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1059 "source_name=<назва крыніцы> source_properties=<уласьцівасьці крыніцы>"
1060 " source_master=<назва крыніцы для фільтрацыі> sink_name=<назва прыёмніка>"
1061 " sink_properties=<уласьцівасьці прыёмніка> sink_master=<назва прыёмніка для"
1062 " фільтрацыі> adjust_time=<частата карэтыроўкі ў секундах> adjust_threshold=<"
1063 "велічыня дрэйфу ў мілісекундах, пасля якой патрабуецца карэтыроўка> format=<"
1064 "фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў> channels=<колькасць каналаў>"
1065 " channel_map=<схема каналаў> aec_method=<скарыстаная рэалізацыя> aec_args=<"
1066 "параметры сістэмы рэхападаўлення>"
1067 "save_aec=<захоўваць дадзеныя рэхападаўлення ў /tmp> autoloaded=<зададзены,"
1068 " калі гэты модуль загружаны аўтаматычна> use_volume_sharing=<yes ці no>"
1069 " use_master_format=<yes ці no> "
1072 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1076 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1077 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1078 msgid "Dummy Output"
1079 msgstr "Фіктыўны выхад"
1081 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1082 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1084 "Заўсёды пакідаць хоць бы адзін прыёмнік загружаным, нават калі ён пусты"
1086 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1087 msgid "General Purpose Equalizer"
1088 msgstr "Эквалайзер агульнага прызначэння"
1090 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1092 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1093 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1094 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1095 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1097 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка>"
1098 " sink_master=<прыёмнік, з якім злучыцца> format=<фармат сэмлаў> rate=<"
1099 "частата сэмлаў> channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў>"
1100 " autoloaded=<зададзены, калі гэты модуль загружаны аўтаматычна>"
1101 " use_volume_sharing=<yes ці no> "
1103 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1104 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1105 msgstr "autoclean=<аўтаматычна выгрузіць нявыкарыстаныя фільтры?>"
1107 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1108 msgid "Virtual LADSPA sink"
1109 msgstr "Віртуальны LADSPA-прыёмнік"
1111 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1113 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1114 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1115 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1116 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1117 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1118 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1119 "LADSPA port names> "
1121 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> master=<"
1122 "назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў>"
1123 " channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў> plugin=<назва"
1124 " LADSPA-дадатку> label=<этыкетка LADSPA-дадатку> control=<спіс кантрольных"
1125 " значэнняў, падзеленых коскамі> input_ladspaport_map=<спіс назваў уваходных"
1126 " LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> output_ladspaport_map=<спіс назваў"
1127 " выхадных LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> "
1129 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1130 msgid "Clocked NULL sink"
1131 msgstr "Сінхронны пусты прыёмнік"
1133 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1135 msgstr "Пусты выхад"
1137 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1138 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1139 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1140 msgid "Output Devices"
1141 msgstr "Прылады вываду"
1143 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1144 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1145 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1146 msgid "Input Devices"
1147 msgstr "Прылады ўводу"
1149 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1150 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1151 msgstr "Аўдыя на @HOSTNAME@"
1153 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1154 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1155 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1156 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1158 msgid "Tunnel for %s@%s"
1159 msgstr "Тунэль для %s@%s"
1161 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1162 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1164 msgid "Tunnel to %s/%s"
1165 msgstr "Тунэль да %s/%s"
1167 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1168 msgid "Virtual surround sink"
1169 msgstr "Віртуальны абʼёмны прыёмнік"
1171 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1173 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1174 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1175 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1176 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1179 "sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> master=<"
1180 "назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў>"
1181 " channels=<number of channels> channel_map=<колькасць каналаў>"
1182 " use_volume_sharing=<yes ці no> force_flat_volume=<yes ці no> hrir=<шлях да"
1185 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1186 msgid "PulseAudio Sound Server"
1187 msgstr "Гукавы сервер PulseAudio"
1189 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1193 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1194 msgid "Front Center"
1195 msgstr "Пярэдні цэнтральны"
1197 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1199 msgstr "Пярэдні левы"
1201 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1203 msgstr "Пярэдні правы"
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1207 msgstr "Задні цэнтральны"
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1215 msgstr "Задні правы"
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1222 msgid "Front Left-of-center"
1223 msgstr "Пярэдні левацэнтральны"
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1226 msgid "Front Right-of-center"
1227 msgstr "Пярэдні правацэнтральны"
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1231 msgstr "Бакавы левы"
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1235 msgstr "Бакавы правы"
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1239 msgstr "Дапаможны 0"
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1243 msgstr "Дапаможны 1"
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1247 msgstr "Дапаможны 2"
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1251 msgstr "Дапаможны 3"
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1255 msgstr "Дапаможны 4"
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1259 msgstr "Дапаможны 5"
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1263 msgstr "Дапаможны 6"
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1267 msgstr "Дапаможны 7"
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1271 msgstr "Дапаможны 8"
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1275 msgstr "Дапаможны 9"
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1278 msgid "Auxiliary 10"
1279 msgstr "Дапаможны 10"
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1282 msgid "Auxiliary 11"
1283 msgstr "Дапаможны 11"
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1286 msgid "Auxiliary 12"
1287 msgstr "Дапаможны 12"
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1290 msgid "Auxiliary 13"
1291 msgstr "Дапаможны 13"
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1294 msgid "Auxiliary 14"
1295 msgstr "Дапаможны 14"
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1298 msgid "Auxiliary 15"
1299 msgstr "Дапаможны 15"
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1302 msgid "Auxiliary 16"
1303 msgstr "Дапаможны 16"
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1306 msgid "Auxiliary 17"
1307 msgstr "Дапаможны 17"
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1310 msgid "Auxiliary 18"
1311 msgstr "Дапаможны 18"
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1314 msgid "Auxiliary 19"
1315 msgstr "Дапаможны 19"
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1318 msgid "Auxiliary 20"
1319 msgstr "Дапаможны 20"
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1322 msgid "Auxiliary 21"
1323 msgstr "Дапаможны 21"
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1326 msgid "Auxiliary 22"
1327 msgstr "Дапаможны 22"
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1330 msgid "Auxiliary 23"
1331 msgstr "Дапаможны 23"
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1334 msgid "Auxiliary 24"
1335 msgstr "Дапаможны 24"
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1338 msgid "Auxiliary 25"
1339 msgstr "Дапаможны 25"
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1342 msgid "Auxiliary 26"
1343 msgstr "Дапаможны 26"
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1346 msgid "Auxiliary 27"
1347 msgstr "Дапаможны 27"
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1350 msgid "Auxiliary 28"
1351 msgstr "Дапаможны 28"
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1354 msgid "Auxiliary 29"
1355 msgstr "Дапаможны 29"
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1358 msgid "Auxiliary 30"
1359 msgstr "Дапаможны 30"
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1362 msgid "Auxiliary 31"
1363 msgstr "Дапаможны 31"
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1367 msgstr "Верхні цэнтральны"
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1370 msgid "Top Front Center"
1371 msgstr "Верхні пярэдні цэнтральны"
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1374 msgid "Top Front Left"
1375 msgstr "Верхні пярэдні левы"
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1378 msgid "Top Front Right"
1379 msgstr "Верхні пярэдні правы"
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1382 msgid "Top Rear Center"
1383 msgstr "Верхні задні цэнтральны"
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1386 msgid "Top Rear Left"
1387 msgstr "Верхні задні левы"
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1390 msgid "Top Rear Right"
1391 msgstr "Верхні задні правы"
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1394 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1395 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1396 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1397 #: ../src/pulse/volume.c:431
1399 msgstr "(некарэктнае)"
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1406 msgid "Surround 4.0"
1407 msgstr "Абʼёмны 4.0"
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1410 msgid "Surround 4.1"
1411 msgstr "Абʼёмны 4.1"
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1414 msgid "Surround 5.0"
1415 msgstr "Абʼёмны 5.0"
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1418 msgid "Surround 5.1"
1419 msgstr "Абʼёмны 5.1"
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1422 msgid "Surround 7.1"
1423 msgstr "Абʼёмны 7.1"
1425 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1426 msgid "xcb_connect() failed"
1427 msgstr "xcb_connect() пацярпела няўдачу"
1429 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1430 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1431 msgstr "Выклік xcb_connection_has_error() вярнуў true"
1433 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1434 msgid "Failed to parse cookie data"
1435 msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie"
1437 #: ../src/pulse/context.c:702
1442 #: ../src/pulse/context.c:757
1444 msgid "waitpid(): %s"
1447 #: ../src/pulse/context.c:1463
1449 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1450 msgstr "Атрымана паведамленне для невядомага пашырэння «%s»"
1452 #: ../src/pulse/direction.c:37
1456 #: ../src/pulse/direction.c:39
1460 #: ../src/pulse/direction.c:41
1461 msgid "bidirectional"
1462 msgstr "двунакіраваны"
1464 #: ../src/pulse/direction.c:43
1468 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1471 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1472 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1473 "over the native protocol. Don't do that.)"
1475 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належыць нам (uid %d), а — uid %d! (Гэта можа"
1476 " адбыцца, напрыклад, калі вы спрабуеце злучыцца з PulseAudio звычайнага"
1477 " карыстальніка як карыстальнік root па ўбудаваным пратаколе. Не рабіце так.)"
1479 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1483 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1487 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1488 msgid "Cannot access autospawn lock."
1489 msgstr "Не атрымалася даступіцца да блакіроўкі для аўтазапуску."
1491 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1493 msgid "Failed to open target file '%s'."
1494 msgstr "Не атрымалася адкрыць файл журнала «%s»."
1496 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1499 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1500 msgstr "Не атрымалася адкрыць файлы журнала «%s», «%s.1», «%s.2» … «%s.%d»."
1502 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1503 msgid "Invalid log target."
1504 msgstr "Некарэктны журнал."
1506 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1507 msgid "Built-in Audio"
1508 msgstr "Убудаванае аўдыя"
1510 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1514 #: ../src/pulse/error.c:38
1518 #: ../src/pulse/error.c:39
1519 msgid "Access denied"
1520 msgstr "Доступ забаронены"
1522 #: ../src/pulse/error.c:40
1523 msgid "Unknown command"
1524 msgstr "Невядомая каманда"
1526 #: ../src/pulse/error.c:41
1527 msgid "Invalid argument"
1528 msgstr "Некарэктны аргумент"
1530 #: ../src/pulse/error.c:42
1531 msgid "Entity exists"
1532 msgstr "Абʼект існуе"
1534 #: ../src/pulse/error.c:43
1535 msgid "No such entity"
1536 msgstr "Няма такога абʼекта"
1538 #: ../src/pulse/error.c:44
1539 msgid "Connection refused"
1540 msgstr "Злучэнне адкінута"
1542 #: ../src/pulse/error.c:45
1543 msgid "Protocol error"
1544 msgstr "Памылка пратакола"
1546 #: ../src/pulse/error.c:46
1550 #: ../src/pulse/error.c:47
1551 msgid "No authentication key"
1552 msgstr "Няма ключа аўтэнтыфікацыі"
1554 #: ../src/pulse/error.c:48
1555 msgid "Internal error"
1556 msgstr "Унутраная памылка"
1558 #: ../src/pulse/error.c:49
1559 msgid "Connection terminated"
1560 msgstr "Злучэнне завяршылася"
1562 #: ../src/pulse/error.c:50
1563 msgid "Entity killed"
1564 msgstr "Абʼект знішчаны"
1566 #: ../src/pulse/error.c:51
1567 msgid "Invalid server"
1568 msgstr "Некарэктны сервер"
1570 #: ../src/pulse/error.c:52
1571 msgid "Module initialization failed"
1572 msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць модуль"
1574 #: ../src/pulse/error.c:53
1576 msgstr "Дрэнны стан"
1578 #: ../src/pulse/error.c:54
1580 msgstr "Няма дадзеных"
1582 #: ../src/pulse/error.c:55
1583 msgid "Incompatible protocol version"
1584 msgstr "Несумяшчальныя версіі пратаколу"
1586 #: ../src/pulse/error.c:56
1588 msgstr "Занадта вялікі"
1590 #: ../src/pulse/error.c:57
1591 msgid "Not supported"
1592 msgstr "Не падтрымліваецца"
1594 #: ../src/pulse/error.c:58
1595 msgid "Unknown error code"
1596 msgstr "Невядомы код памылкі"
1598 #: ../src/pulse/error.c:59
1599 msgid "No such extension"
1600 msgstr "Няма такога пашырэння"
1602 #: ../src/pulse/error.c:60
1603 msgid "Obsolete functionality"
1604 msgstr "Састарэлая функцыянальнасць"
1606 #: ../src/pulse/error.c:61
1607 msgid "Missing implementation"
1608 msgstr "Адсутнічае рэалізацыя"
1610 #: ../src/pulse/error.c:62
1611 msgid "Client forked"
1612 msgstr "Кліент падвоіўся"
1614 #: ../src/pulse/error.c:63
1615 msgid "Input/Output error"
1616 msgstr "Памылка ўводу/вываду"
1618 #: ../src/pulse/error.c:64
1619 msgid "Device or resource busy"
1620 msgstr "Прылада ці рэсурс заняты"
1622 #: ../src/pulse/sample.c:177
1624 msgid "%s %uch %uHz"
1625 msgstr "%s %u-канальны %u Гц"
1627 #: ../src/pulse/sample.c:189
1632 #: ../src/pulse/sample.c:191
1637 #: ../src/pulse/sample.c:193
1642 #: ../src/pulse/sample.c:195
1647 #: ../src/utils/pacat.c:117
1649 msgid "Failed to drain stream: %s"
1650 msgstr "Не атрымалася зліць паток: %s"
1652 #: ../src/utils/pacat.c:122
1653 msgid "Playback stream drained."
1654 msgstr "Паток прайграванне зліты."
1656 #: ../src/utils/pacat.c:133
1657 msgid "Draining connection to server."
1658 msgstr "Зліццё злучэння з серверам."
1660 #: ../src/utils/pacat.c:146
1662 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1663 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1665 #: ../src/utils/pacat.c:169
1667 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1668 msgstr "pa_stream_write() пацярпела няўдачу: %s"
1670 #: ../src/utils/pacat.c:210
1672 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1673 msgstr "pa_stream_begin_write() пацярпела няўдачу: %s"
1675 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1677 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1678 msgstr "pa_stream_peek() пацярпела няўдачу: %s"
1680 #: ../src/utils/pacat.c:340
1681 msgid "Stream successfully created."
1682 msgstr "Паток паспяхова створаны."
1684 #: ../src/utils/pacat.c:343
1686 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1687 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() пацярпела няўдачу: %s"
1689 #: ../src/utils/pacat.c:347
1691 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1692 msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1694 #: ../src/utils/pacat.c:350
1696 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1697 msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1699 #: ../src/utils/pacat.c:354
1701 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1702 msgstr "Выкарыстоўваецца спецыфікацыя сэмплаў «%s» і схема каналаў «%s»."
1704 #: ../src/utils/pacat.c:358
1706 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1707 msgstr "Злучаны з прыладай %s (нумар: %u, прыпынены: %s)."
1709 #: ../src/utils/pacat.c:368
1711 msgid "Stream error: %s"
1712 msgstr "Памылка патоку: %s"
1714 #: ../src/utils/pacat.c:378
1716 msgid "Stream device suspended.%s"
1717 msgstr "Паток прыпынены.%s"
1719 #: ../src/utils/pacat.c:380
1721 msgid "Stream device resumed.%s"
1722 msgstr "Паток узноўлены.%s"
1724 #: ../src/utils/pacat.c:388
1726 msgid "Stream underrun.%s"
1727 msgstr "Паток спустошаны.%s"
1729 #: ../src/utils/pacat.c:395
1731 msgid "Stream overrun.%s"
1732 msgstr "Паток перапоўнены.%s"
1734 #: ../src/utils/pacat.c:402
1736 msgid "Stream started.%s"
1737 msgstr "Паток запушчаны.%s"
1739 #: ../src/utils/pacat.c:409
1741 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1742 msgstr "Паток перасунуты ў прыладу %s (%u, %sпрыпынены).%s"
1744 #: ../src/utils/pacat.c:409
1748 #: ../src/utils/pacat.c:416
1750 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1751 msgstr "Змяніліся атрыбуты буфера патоку.%s"
1753 #: ../src/utils/pacat.c:431
1754 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1755 msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток закаркоўваецца"
1757 #: ../src/utils/pacat.c:437
1758 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1759 msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток адкаркоўваецца"
1761 #: ../src/utils/pacat.c:441
1762 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1764 "Папярэджанне: Атрымана запытаў адкаркавання больш, чым запытаў закаркавання."
1766 #: ../src/utils/pacat.c:466
1768 msgid "Connection established.%s"
1769 msgstr "Злучэнне ўстаноўлена.%s"
1771 #: ../src/utils/pacat.c:469
1773 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1774 msgstr "pa_stream_new() пацярпела няўдачу: %s"
1776 #: ../src/utils/pacat.c:507
1778 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1779 msgstr "pa_stream_connect_playback() пацярпела няўдачу: %s"
1781 #: ../src/utils/pacat.c:513
1783 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1784 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць маніторны паток: %s"
1786 #: ../src/utils/pacat.c:517
1788 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1789 msgstr "pa_stream_connect_record() пацярпела няўдачу: %s"
1791 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1793 msgid "Connection failure: %s"
1794 msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s"
1796 #: ../src/utils/pacat.c:563
1798 msgstr "Дасягнуты канец файла."
1800 #: ../src/utils/pacat.c:600
1802 msgid "write() failed: %s"
1803 msgstr "write() пацярпела няўдачу: %s"
1805 #: ../src/utils/pacat.c:621
1806 msgid "Got signal, exiting."
1807 msgstr "Атрыманы сігнал — выхад."
1809 #: ../src/utils/pacat.c:635
1811 msgid "Failed to get latency: %s"
1812 msgstr "Не атрымалася атрымаць затрымку: %s"
1814 #: ../src/utils/pacat.c:640
1816 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1817 msgstr "Час: %0.3f с; Затрымка: %0.0f мкс."
1819 #: ../src/utils/pacat.c:661
1821 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1822 msgstr "pa_stream_update_timing_info() пацярпела няўдачу: %s"
1824 #: ../src/utils/pacat.c:671
1830 " -h, --help Show this help\n"
1831 " --version Show version\n"
1833 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1834 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1836 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1838 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1840 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1842 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1844 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1846 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1847 "in range 0...65536\n"
1848 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1850 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1851 "s16be, u8, float32le,\n"
1852 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1854 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1856 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1858 " (defaults to 2)\n"
1859 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1861 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1862 "source the stream is\n"
1863 " being connected to.\n"
1864 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1865 "source the stream is\n"
1866 " being connected to.\n"
1867 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1869 " from the sink/source the stream is "
1870 "being connected to.\n"
1871 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1872 " --no-remap Map channels by index instead of "
1874 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1876 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1877 "per request in bytes.\n"
1878 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1880 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1881 "per request in msec.\n"
1882 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1883 "specified value.\n"
1884 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1885 " --passthrough Passthrough data.\n"
1886 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1887 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1888 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1894 " -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
1895 " --version Паказаць версію.\n"
1897 " -r, --record Стварыць злучэнне для запісу.\n"
1898 " -p, --playback Стварыць злучэнне для прайгравання.\n"
1900 " -v, --verbose Павялічыць узровень інфарматыўнасці.\n"
1902 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння.\n"
1903 " -d, --device=ПРЫЛАДА Назва прыёмніка/крыніцы для\n"
1905 " -n, --client-name=НАЗВА Назва гэтага кліента на серверы.\n"
1906 " --stream-name=НАЗВА Назва гэтага патоку на серверы.\n"
1907 " --volume=ГУЧНАСЦЬ Пачатковая (лінейная) гучнасць у\n"
1908 " дыяпазоне 0–65536.\n"
1909 " --rate=ЧАСТАТА Частата сэмплаў у Гц (агаданая\n"
1911 " --format=ФАРМАТ_СЭМПЛАЎ Тып сэмплаў, адзін з s16le, s16be,\n"
1912 " u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1913 " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1914 " s24-32le, s24-32be (агаданы s16ne)\n"
1915 " --channels=КАНАЛАЎ Колькасць каналаў: 1 для мона,\n"
1917 " (defaults to 2)\n"
1918 " --channel-map=СХЕМА_КАНАЛАЎ Схема каналаў замест агаданай.\n"
1919 " --fix-format Узяць фармат сэмплаў з прыёмніка\n"
1920 " або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
1921 " --fix-rate Узяць частату сэмплаў з прыёмніка\n"
1922 " або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
1923 " --fix-channels Узяць колькасць і схему каналаў з\n"
1924 " прыёмніка або крыніцы, з якім"
1927 " --no-remix Не змешваць каналы.\n"
1928 " --no-remap Сумяшчаць каналы па нумару,\n"
1930 " --latency=БАЙТЫ Запытаць затрымку ў байтах.\n"
1931 " --process-time=БАЙТЫ Запытаць час апрацоўкі аднаго запыту\n"
1933 " --latency-msec=МКС Запытаць затрымку ў мікрасекундах.\n"
1934 " --process-time-msec=МКС Запытаць час апрацоўкі аднаго запыту\n"
1935 " ў мікрасекундах.\n"
1936 " --property=УЛАСЦІВАСЦЬ=ЗНАЧЭННЕ Задаць значэнне уласцівасці.\n"
1937 " --raw Запісваць або прайграваць сырыя\n"
1939 " --passthrough Перадаваць дадзеныя наскрозь.\n"
1940 " --file-format[=ФАРМАТ_ФАЙЛА] Запісваць або прайграваць\n"
1941 " фарматаваныя PCM-дадзеныя.\n"
1942 " --list-file-formats Паказаць спіс даступных фарматаў\n"
1944 " --monitor-stream=НУМАР Запісваць з увахода прыёмніка з\n"
1945 " зададзеным нумарам.\n"
1947 #: ../src/utils/pacat.c:788
1948 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1949 msgstr "Прайграванне кадаваных аўдыёфайлаў на гукавым серверы PulseAudio."
1951 #: ../src/utils/pacat.c:792
1953 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1954 msgstr "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у файл."
1956 #: ../src/utils/pacat.c:796
1958 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1959 "the specified file."
1961 "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у STDOUT ці"
1964 #: ../src/utils/pacat.c:800
1966 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1969 "Прайграванне аўдыёдадзеных з STDIN ці зададзенага аўдыёфайла на гукавым"
1970 " серверы PulseAudio."
1972 #: ../src/utils/pacat.c:814
1976 "Compiled with libpulse %s\n"
1977 "Linked with libpulse %s\n"
1980 "Скампілявана з libpulse %s\n"
1981 "Звязана з libpulse %s\n"
1983 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1985 msgid "Invalid client name '%s'"
1986 msgstr "Некарэктная назва кліента «%s»"
1988 #: ../src/utils/pacat.c:862
1990 msgid "Invalid stream name '%s'"
1991 msgstr "Некарэктная назва патоку «%s»"
1993 #: ../src/utils/pacat.c:899
1995 msgid "Invalid channel map '%s'"
1996 msgstr "Некарэктная схема каналаў «%s»"
1998 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2000 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2001 msgstr "Некарэктная затрымка «%s»"
2003 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2005 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2006 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя часу працэсу «%s»"
2008 #: ../src/utils/pacat.c:961
2010 msgid "Invalid property '%s'"
2011 msgstr "Некарэктная ўласцівасць «%s»"
2013 #: ../src/utils/pacat.c:980
2015 msgid "Unknown file format %s."
2016 msgstr "Невядомая фармат файла %s."
2018 #: ../src/utils/pacat.c:995
2019 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2020 msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для --monitor-stream"
2022 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2023 msgid "Invalid sample specification"
2024 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя сэмплаў"
2026 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2031 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2036 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2037 msgid "Too many arguments."
2038 msgstr "Занадта шмат аргументаў."
2040 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2041 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2042 msgstr "Не атрымалася згенераваць спецыфікацыю сэмплаў для файла."
2044 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2045 msgid "Failed to open audio file."
2046 msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
2048 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2050 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2051 "specification from file."
2053 "Папярэджанне: зададзеная спецыфікацыя сэмплаў будзе перапісана спецыфікацыяй"
2057 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2058 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2059 msgstr "Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
2061 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2062 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2063 msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць схему каналаў з файла."
2065 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2066 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2067 msgstr "Схема каналаў не адпавядае спецыфікацыі сэмплаў"
2069 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2070 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2071 msgstr "Папярэджанне: не атрымалася запісаць схему каналаў у файл."
2073 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2076 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2077 msgstr "Адкрыццё патоку %s з спецыфікацыяй сэмплаў «%s» і схемай каналаў «%s»."
2079 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2083 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2085 msgstr "прайграванне"
2087 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2088 msgid "Failed to set media name."
2089 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць назву патоку."
2091 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2092 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2093 msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу."
2095 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2096 msgid "io_new() failed."
2097 msgstr "io_new() пацярпела няўдачу."
2099 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2100 msgid "pa_context_new() failed."
2101 msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу."
2103 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2105 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2106 msgstr "pa_context_connect() пацярпела няўдачу: %s"
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2109 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2110 msgstr "pa_context_rttime_new() пацярпела няўдачу."
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2113 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2114 msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу."
2116 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2117 msgid "NAME [ARGS ...]"
2118 msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТЫ …]"
2120 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2122 msgstr "НАЗВА|НУМАР"
2124 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2129 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2130 msgid "NAME|#N VOLUME"
2131 msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2135 msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2139 msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0"
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2146 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2147 msgstr "НАЗВА|НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
2149 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2150 msgid "#N KEY=VALUE"
2151 msgstr "НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
2153 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2157 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2158 msgid "NAME SINK|#N"
2159 msgstr "НАЗВА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2162 msgid "NAME FILENAME"
2163 msgstr "НАЗВА НАЗВА_ФАЙЛА"
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2170 msgid "FILENAME SINK|#N"
2171 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
2173 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2174 msgid "#N SINK|SOURCE"
2175 msgstr "НУМАР ПРЫЁМНІК|КРЫНІЦА"
2177 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2181 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2182 msgid "CARD PROFILE"
2183 msgstr "КАРТКА ПРОФІЛЬ"
2185 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2186 msgid "NAME|#N PORT"
2187 msgstr "НАЗВА|НУМАР ПОРТ"
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2190 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2191 msgstr "НАЗВА_КАРТКІ|№_КАРТЫ ПОРТ ЗРУХ"
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2197 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2198 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2199 msgstr "ЛІКАВЫ ЎЗРОВЕНЬ"
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2209 " -h, --help Show this help\n"
2210 " --version Show version\n"
2211 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2214 " -h, --help Паказаць гэтую даведку\n"
2215 " --version Паказаць версію\n"
2216 "Калі каманда не азначана, pacmd запусціцца ў інтэрактыўным рэжыме.\n"
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2222 "Compiled with libpulse %s\n"
2223 "Linked with libpulse %s\n"
2226 "Скампілявана з libpulse %s\n"
2227 "Звязана з libpulse %s\n"
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2230 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2231 msgstr "Няма запушчанага сэрвісу PulseAudio ці ён не працуе як сесійны сэрвіс."
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2235 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2236 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2240 msgid "connect(): %s"
2241 msgstr "connect(): %s"
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2244 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2245 msgstr "Не атрымалася знішчыць фонавы сэрвіс PulseAudio."
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2248 msgid "Daemon not responding."
2249 msgstr "Фонавы сэрвіс не адказвае."
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2254 msgstr "write(): %s"
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2266 #: ../src/utils/pactl.c:164
2268 msgid "Failed to get statistics: %s"
2269 msgstr "Не атрымалася атрымаць статыстыку: %s"
2271 #: ../src/utils/pactl.c:170
2273 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2275 "Выкарыстоўваецца ў дадзены момант: %u блокаў агульным памерам %s байтаў.\n"
2277 #: ../src/utils/pactl.c:173
2279 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2281 "Выдзелена на працягу ўсяго тэрміну службы: %u блокаў агульным памерам %s"
2284 #: ../src/utils/pactl.c:176
2286 msgid "Sample cache size: %s\n"
2287 msgstr "Памер кэшу сэмплаў: %s\n"
2289 #: ../src/utils/pactl.c:185
2291 msgid "Failed to get server information: %s"
2292 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб серверы: %s"
2294 #: ../src/utils/pactl.c:190
2297 "Server String: %s\n"
2298 "Library Protocol Version: %u\n"
2299 "Server Protocol Version: %u\n"
2301 "Client Index: %u\n"
2304 "Серверны радок: %s\n"
2305 "Версія пратакола бібліятэкі: %u\n"
2306 "Версія пратакола сервера: %u\n"
2308 "Нумар кліента: %u\n"
2309 "Памер блока: %zu\n"
2311 #: ../src/utils/pactl.c:206
2317 "Server Version: %s\n"
2318 "Default Sample Specification: %s\n"
2319 "Default Channel Map: %s\n"
2320 "Default Sink: %s\n"
2321 "Default Source: %s\n"
2322 "Cookie: %04x:%04x\n"
2324 "Імя карыстальніка: %s\n"
2326 "Назва сервера: %s\n"
2327 "Версія сервера: %s\n"
2328 "Агаданая спецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
2329 "Агаданая схема каналаў: %s\n"
2330 "Агаданы прыёмнік: %s\n"
2331 "Агаданая крыніца: %s\n"
2332 "Cookie: %04x:%04x\n"
2334 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2336 msgid "Failed to get sink information: %s"
2337 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб прыёмніку: %s"
2339 #: ../src/utils/pactl.c:281
2345 "\tDescription: %s\n"
2347 "\tSample Specification: %s\n"
2348 "\tChannel Map: %s\n"
2349 "\tOwner Module: %u\n"
2352 "\t balance %0.2f\n"
2353 "\tBase Volume: %s\n"
2354 "\tMonitor Source: %s\n"
2355 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2356 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2365 "\tСпецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
2366 "\tСхема каналаў: %s\n"
2367 "\tМодуль-уладальнік: %u\n"
2368 "\tАбязгучаны: %s\n"
2371 "\tБазавая гучнасць: %s\n"
2372 "\tМаніторная крыніца: %s\n"
2373 "\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
2374 "\tФлагі: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2378 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2383 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2385 msgid "\tActive Port: %s\n"
2386 msgstr "\tАктыўны порт: %s\n"
2388 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2390 msgid "\tFormats:\n"
2391 msgstr "\tФарматы:\n"
2393 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2395 msgid "Failed to get source information: %s"
2396 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб крыніцы: %s"
2398 #: ../src/utils/pactl.c:388
2404 "\tDescription: %s\n"
2406 "\tSample Specification: %s\n"
2407 "\tChannel Map: %s\n"
2408 "\tOwner Module: %u\n"
2411 "\t balance %0.2f\n"
2412 "\tBase Volume: %s\n"
2413 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2414 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2415 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2424 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2425 "\tСхема каналаў: %s\n"
2426 "\tМодуль-уладальнік: %u\n"
2427 "\tАбязгучана: %s\n"
2430 "\tБазавая гучнасць: %s\n"
2431 "\tЦі манітор прыёмніка: %s\n"
2432 "\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
2433 "\tФлагі: %s%s%s%s%s%s\n"
2437 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2438 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2439 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2440 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2441 #: ../src/utils/pactl.c:809
2445 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2447 msgid "Failed to get module information: %s"
2448 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб модулі: %s"
2450 #: ../src/utils/pactl.c:478
2456 "\tUsage counter: %s\n"
2463 "\tЛічыльнік выкарыстання: %s\n"
2467 #: ../src/utils/pactl.c:497
2469 msgid "Failed to get client information: %s"
2470 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб кліенце: %s"
2472 #: ../src/utils/pactl.c:523
2477 "\tOwner Module: %s\n"
2483 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2487 #: ../src/utils/pactl.c:540
2489 msgid "Failed to get card information: %s"
2490 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб картцы: %s"
2492 #: ../src/utils/pactl.c:563
2498 "\tOwner Module: %s\n"
2505 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2509 #: ../src/utils/pactl.c:579
2511 msgid "\tProfiles:\n"
2512 msgstr "\tПрофілі:\n"
2514 #: ../src/utils/pactl.c:581
2516 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2517 msgstr "\t\t%s: %s (прыёмнікаў: %u, крыніц: %u, прыярытэт: %u, даступны: %s)\n"
2519 #: ../src/utils/pactl.c:586
2521 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2522 msgstr "\tАктыўны профіль: %s\n"
2524 #: ../src/utils/pactl.c:600
2527 "\t\t\tProperties:\n"
2530 "\t\t\tУласцівасці:\n"
2533 #: ../src/utils/pactl.c:605
2535 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2536 msgstr "\t\t\tЧастка профілю(яў): %s"
2538 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2540 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2541 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб уваходзе прыёмніка: %s"
2543 #: ../src/utils/pactl.c:651
2548 "\tOwner Module: %s\n"
2551 "\tSample Specification: %s\n"
2552 "\tChannel Map: %s\n"
2557 "\t balance %0.2f\n"
2558 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2559 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2560 "\tResample method: %s\n"
2564 "Уваход прыёмніка № %u\n"
2566 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2569 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2570 "\tСхема каналаў: %s\n"
2572 "\tЗакаркаваны: %s\n"
2573 "\tАбязгучаны: %s\n"
2576 "\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
2577 "\tЗатрымка прыёмніка: %0.0f мкс\n"
2578 "\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
2582 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2584 msgid "Failed to get source output information: %s"
2585 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб выхадзе крыніцы: %s"
2587 #: ../src/utils/pactl.c:721
2590 "Source Output #%u\n"
2592 "\tOwner Module: %s\n"
2595 "\tSample Specification: %s\n"
2596 "\tChannel Map: %s\n"
2601 "\t balance %0.2f\n"
2602 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2603 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2604 "\tResample method: %s\n"
2608 "Выхад крыніцы № %u\n"
2610 "\tМодуль-уладальнік: %s\n"
2613 "\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
2614 "\tСхема каналаў: %s\n"
2616 "\tЗакаркаваны: %s\n"
2617 "\tАбязгучаны: %s\n"
2620 "\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
2621 "\tЗатрымка крыніцы: %0.0f мкс\n"
2622 "\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
2626 #: ../src/utils/pactl.c:762
2628 msgid "Failed to get sample information: %s"
2629 msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб сэмпле: %s"
2631 #: ../src/utils/pactl.c:789
2636 "\tSample Specification: %s\n"
2637 "\tChannel Map: %s\n"
2639 "\t balance %0.2f\n"
2640 "\tDuration: %0.1fs\n"
2649 "\tСпецыфікацыя: %s\n"
2650 "\tСхема каналаў: %s\n"
2653 "\tПрацягласць: %0.1fs\n"
2656 "\tНазва файла: %s\n"
2660 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2663 msgstr "Няўдача: %s"
2665 #: ../src/utils/pactl.c:866
2667 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2668 msgstr "Не атрымалася выгрузіць модуль: модуль не загружаны"
2670 #: ../src/utils/pactl.c:884
2673 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2674 "channel/s supported = %d\n"
2676 "Не атрымалася задаць гучнасць: вы спрабуеце задаць гучнасць для %d каналаў,"
2677 " але агульная колькасць каналаў %d\n"
2679 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2681 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2682 msgstr "Не атрымалася задаць фармат: некарэктны фармат «%s»"
2684 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2686 msgid "Failed to upload sample: %s"
2687 msgstr "Не атрымалася выгрузіць сэмпл: %s"
2689 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2690 msgid "Premature end of file"
2691 msgstr "Заўчасны канец файла"
2693 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2697 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2701 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2705 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2709 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2713 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2717 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2719 msgstr "уваходу прыёмніка"
2721 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2722 msgid "source-output"
2723 msgstr "выхаду крыніцы"
2725 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2729 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2733 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2734 msgid "sample-cache"
2735 msgstr "кэша сэмплаў"
2737 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2741 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2745 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2747 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2748 msgstr "Падзея %s %s № %u\n"
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2751 msgid "Got SIGINT, exiting."
2752 msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад."
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2755 msgid "Invalid volume specification"
2756 msgstr "Некарэктная гучнасць"
2758 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2759 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2760 msgstr "Гучнасць па-за дапушчальны дыяпазоне.\n"
2762 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2763 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2764 msgstr "Некарэктная колькасць значэнняў гучнасці.\n"
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2767 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2768 msgstr "Супярэчлівае значэнне гучнасці.\n"
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2773 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2777 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2782 msgstr "[параметры]"
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2789 msgid "FILENAME [NAME]"
2790 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2794 msgstr "НАЗВА [ПРЫЁМНІК]"
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2797 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2798 msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2801 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2802 msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
2804 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2805 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2806 msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0|toggle"
2808 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2809 msgid "#N 1|0|toggle"
2810 msgstr "НУМАР 1|0|toggle"
2812 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2814 msgstr "НУМАР ФАРМАТЫ"
2816 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2820 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2821 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2824 "Адмысловыя назвы: @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ і @DEFAULT_MONITOR@ —\n"
2825 "могуць быць скарыстаны для ўказання агаданага прыёмніка, крыніцы ці"
2828 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2832 " -h, --help Show this help\n"
2833 " --version Show version\n"
2835 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2837 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2841 " -h, --help Паказаць гэтую даведку\n"
2842 " --version Паказаць версію\n"
2844 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння\n"
2845 " -n, --client-name=НАЗВА Назва гэтага кліента на серверы\n"
2847 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2851 "Compiled with libpulse %s\n"
2852 "Linked with libpulse %s\n"
2855 "Скампілявана з libpulse %s\n"
2856 "Звязана з libpulse %s\n"
2858 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2860 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2861 msgstr "Нічога не задавайце ці адно з: %s"
2863 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2864 msgid "Please specify a sample file to load"
2865 msgstr "Калі ласка, задайце файл сэмплаў для загрузкі"
2867 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2868 msgid "Failed to open sound file."
2869 msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
2871 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2872 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2873 msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
2875 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2876 msgid "You have to specify a sample name to play"
2877 msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для прайгравання"
2879 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2880 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2881 msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для выдалення"
2883 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2884 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2885 msgstr "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і прыёмнік"
2887 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2888 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2889 msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і крыніцу"
2891 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2892 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2893 msgstr "Неабходна задаць назву модуля і аргументы."
2895 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2896 msgid "You have to specify a module index or name"
2897 msgstr "Неабходна задаць нумар модуля ці яго назву"
2899 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2901 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2903 "Вы не можаце задаць больш аднаго прыёмніка. Неабходна задаць булева значэнне."
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2906 msgid "Invalid suspend specification."
2907 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя прыпынення."
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2911 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2914 "Вы не можаце задаць больш адной крыніцы. Неабходна задаць булева значэнне."
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2917 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2918 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі і назву профілю"
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2921 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2922 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і назву порта"
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2925 msgid "You have to specify a sink name"
2926 msgstr "Неабходна задаць назву прыёмніка"
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2929 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2930 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і назву порта"
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2933 msgid "You have to specify a source name"
2934 msgstr "Неабходна задаць назву крыніцы"
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2937 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2938 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і гучнасць"
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2941 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2942 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і гучнасць"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2945 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2946 msgstr "Неабходна задаць нумар ўваходу прыёмніка і гучнасць"
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2949 msgid "Invalid sink input index"
2950 msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2953 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2954 msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і гучнасць"
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2957 msgid "Invalid source output index"
2958 msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2962 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2964 "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 —"
2965 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2969 msgid "Invalid mute specification"
2970 msgstr "Некарэктная спецыфікацыя абязгучвання"
2972 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2974 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2976 "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 —"
2977 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2981 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2983 "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 —"
2984 " адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2987 msgid "Invalid sink input index specification"
2988 msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
2990 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2992 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2995 "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 — адключыць,"
2996 " 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
2998 #: ../src/utils/pactl.c:2009
2999 msgid "Invalid source output index specification"
3000 msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
3002 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3004 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3007 "Неабходна задаць нумар прыёмніка і спіс фарматаў, падзеленых кропкамі з"
3010 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3011 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3012 msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі, назву порту і зрух затрымкі."
3014 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3015 msgid "Could not parse latency offset"
3016 msgstr "Немагчыма разабраць зрух затрымкі"
3018 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3019 msgid "No valid command specified."
3020 msgstr "Зададзена некарэктная каманда."
3022 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3024 msgid "fork(): %s\n"
3025 msgstr "fork(): %s\n"
3027 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3029 msgid "execvp(): %s\n"
3030 msgstr "execvp(): %s\n"
3032 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3034 msgid "Failure to resume: %s\n"
3035 msgstr "Не ўдалося ўзнавіць: %s\n"
3037 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3039 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3040 msgstr "Не ўдалося прыпыніць: %s\n"
3042 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3044 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3045 msgstr "Папярэджанне: Нелакальны гукавы сервер не прыпыняецца.\n"
3047 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3049 msgid "Connection failure: %s\n"
3050 msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s\n"
3052 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3054 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3055 msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад.\n"
3057 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3059 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3060 msgstr "Папярэджанне: даччын працэс завяршыўся па сігналу %u\n"
3062 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3065 "%s [options] ... \n"
3067 " -h, --help Show this help\n"
3068 " --version Show version\n"
3069 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3073 "%s [параметры] … \n"
3075 " -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
3076 " --version Паказаць версію.\n"
3077 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння.\n"
3080 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3084 "Compiled with libpulse %s\n"
3085 "Linked with libpulse %s\n"
3088 "Скампілявана з libpulse %s\n"
3089 "Звязана з libpulse %s\n"
3091 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3093 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3094 msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу.\n"
3096 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3098 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3099 msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу.\n"
3101 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3103 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3104 msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу.\n"
3106 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3109 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3111 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3112 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3113 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3114 "variables and cookie file.\n"
3115 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3117 "%s [-D дысплей] [-S сервер] [-O прыёмнік] [-I крыніца] [-c файл]"
3120 " -d Паказаць бягучыя дадзеныя PulseAudio, прымацаваныя да X11-дысплея"
3122 " -e Экспартаваць дадзеныя PulseAudio у X11-дысплей\n"
3123 " -i Імпартаваць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея ў лакальныя зменныя"
3125 " -r Выдаліць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея\n"
3127 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3129 msgid "Failed to parse command line.\n"
3130 msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок.\n"
3132 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3134 msgid "Server: %s\n"
3135 msgstr "Сервер: %s\n"
3137 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3139 msgid "Source: %s\n"
3140 msgstr "Крыніца: %s\n"
3142 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3145 msgstr "Прыёмнік: %s\n"
3147 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3149 msgid "Cookie: %s\n"
3150 msgstr "Cookie: %s\n"
3152 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3154 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3155 msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie\n"
3157 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3159 msgid "Failed to save cookie data\n"
3160 msgstr "Не атрымалася захаваць дадзеныя cookie\n"
3162 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3164 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3165 msgstr "Не атрымалася атрымаць поўнае даменнае імя (FQDN).\n"
3167 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3169 msgid "Failed to load cookie data\n"
3170 msgstr "Не атрымалася загрузіць дадзеныя cookie\n"
3172 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3174 msgid "Not yet implemented.\n"
3175 msgstr "Не рэалізованы.\n"