01144c168a6af89529df70f60641e11c893a543a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Error re-scanning registry %s"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Unknown option"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Additional debug info:\n"
106 "%s\n"
107 msgstr ""
108 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
109 "%s\n"
110
111 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
131 msgstr ""
132
133 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
134 msgstr ""
135
136 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
137 msgstr ""
138
139 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
140 msgstr ""
141
142 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
143 msgstr ""
144
145 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
146 msgstr ""
147
148 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
153 "disabled."
154 msgstr ""
155
156 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
157 msgstr ""
158
159 msgid "Could not initialize supporting library."
160 msgstr ""
161
162 msgid "Could not close supporting library."
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not configure supporting library."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
168
169 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
170 msgstr ""
171
172 msgid "Resource not found."
173 msgstr "Расурс ня знойдзены."
174
175 msgid "Resource busy or not available."
176 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
177
178 msgid "Could not open resource for reading."
179 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
180
181 msgid "Could not open resource for writing."
182 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
183
184 msgid "Could not open resource for reading and writing."
185 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
186
187 msgid "Could not close resource."
188 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
189
190 msgid "Could not read from resource."
191 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
192
193 msgid "Could not write to resource."
194 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
195
196 msgid "Could not perform seek on resource."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Could not synchronize on resource."
200 msgstr ""
201
202 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
203 msgstr ""
204
205 msgid "No space left on the resource."
206 msgstr ""
207
208 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
209 msgstr ""
210
211 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Could not determine type of stream."
215 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
216
217 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
218 msgstr ""
219
220 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
221 msgstr ""
222
223 msgid "Could not decode stream."
224 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
225
226 msgid "Could not encode stream."
227 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
228
229 msgid "Could not demultiplex stream."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Could not multiplex stream."
233 msgstr ""
234
235 msgid "The stream is in the wrong format."
236 msgstr ""
237
238 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
243 "been supplied."
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "No error message for domain %s."
248 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
249
250 #, c-format
251 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
255 msgstr ""
256
257 msgid "title"
258 msgstr "загаловак"
259
260 msgid "commonly used title"
261 msgstr "агульна ўжывальная назва"
262
263 msgid "title sortname"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy
267 msgid "commonly used title for sorting purposes"
268 msgstr "агульна ўжывальная назва"
269
270 msgid "artist"
271 msgstr "выканаўца"
272
273 msgid "person(s) responsible for the recording"
274 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
275
276 msgid "artist sortname"
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
281 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
282
283 msgid "album"
284 msgstr "альбом"
285
286 msgid "album containing this data"
287 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
288
289 msgid "album sortname"
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy
293 msgid "album containing this data for sorting purposes"
294 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
295
296 msgid "date"
297 msgstr "дата"
298
299 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
300 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
301
302 msgid "genre"
303 msgstr "жанр"
304
305 msgid "genre this data belongs to"
306 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
307
308 msgid "comment"
309 msgstr "камэнтар"
310
311 msgid "free text commenting the data"
312 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
313
314 #, fuzzy
315 msgid "extended comment"
316 msgstr "камэнтар"
317
318 #, fuzzy
319 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
320 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
321
322 msgid "track number"
323 msgstr "нумр запісу"
324
325 msgid "track number inside a collection"
326 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
327
328 msgid "track count"
329 msgstr "колькасьць запісаў"
330
331 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
332 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
333
334 msgid "disc number"
335 msgstr "нумар дыска"
336
337 msgid "disc number inside a collection"
338 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
339
340 msgid "disc count"
341 msgstr ""
342
343 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
344 msgstr ""
345
346 msgid "location"
347 msgstr ""
348
349 msgid ""
350 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
351 "is hosted)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "homepage"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "description"
361 msgstr ""
362
363 msgid "short text describing the content of the data"
364 msgstr ""
365
366 msgid "version"
367 msgstr ""
368
369 msgid "version of this data"
370 msgstr ""
371
372 msgid "ISRC"
373 msgstr ""
374
375 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
376 msgstr ""
377
378 msgid "organization"
379 msgstr ""
380
381 msgid "copyright"
382 msgstr ""
383
384 msgid "copyright notice of the data"
385 msgstr ""
386
387 msgid "copyright uri"
388 msgstr ""
389
390 msgid "URI to the copyright notice of the data"
391 msgstr ""
392
393 msgid "contact"
394 msgstr ""
395
396 msgid "contact information"
397 msgstr ""
398
399 msgid "license"
400 msgstr ""
401
402 msgid "license of data"
403 msgstr ""
404
405 msgid "license uri"
406 msgstr ""
407
408 msgid "URI to the license of the data"
409 msgstr ""
410
411 msgid "performer"
412 msgstr ""
413
414 msgid "person(s) performing"
415 msgstr ""
416
417 msgid "composer"
418 msgstr ""
419
420 #, fuzzy
421 msgid "person(s) who composed the recording"
422 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
423
424 msgid "duration"
425 msgstr ""
426
427 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "codec"
431 msgstr ""
432
433 msgid "codec the data is stored in"
434 msgstr ""
435
436 msgid "video codec"
437 msgstr ""
438
439 msgid "codec the video data is stored in"
440 msgstr ""
441
442 msgid "audio codec"
443 msgstr ""
444
445 msgid "codec the audio data is stored in"
446 msgstr ""
447
448 msgid "subtitle codec"
449 msgstr ""
450
451 msgid "codec the subtitle data is stored in"
452 msgstr ""
453
454 msgid "bitrate"
455 msgstr ""
456
457 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
458 msgstr ""
459
460 msgid "nominal bitrate"
461 msgstr ""
462
463 msgid "nominal bitrate in bits/s"
464 msgstr ""
465
466 msgid "minimum bitrate"
467 msgstr ""
468
469 msgid "minimum bitrate in bits/s"
470 msgstr ""
471
472 msgid "maximum bitrate"
473 msgstr ""
474
475 msgid "maximum bitrate in bits/s"
476 msgstr ""
477
478 msgid "encoder"
479 msgstr ""
480
481 msgid "encoder used to encode this stream"
482 msgstr ""
483
484 msgid "encoder version"
485 msgstr ""
486
487 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
488 msgstr ""
489
490 msgid "serial"
491 msgstr ""
492
493 msgid "serial number of track"
494 msgstr ""
495
496 msgid "replaygain track gain"
497 msgstr ""
498
499 msgid "track gain in db"
500 msgstr ""
501
502 msgid "replaygain track peak"
503 msgstr ""
504
505 msgid "peak of the track"
506 msgstr ""
507
508 msgid "replaygain album gain"
509 msgstr ""
510
511 msgid "album gain in db"
512 msgstr ""
513
514 msgid "replaygain album peak"
515 msgstr ""
516
517 msgid "peak of the album"
518 msgstr ""
519
520 msgid "replaygain reference level"
521 msgstr ""
522
523 msgid "reference level of track and album gain values"
524 msgstr ""
525
526 msgid "language code"
527 msgstr ""
528
529 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
530 msgstr ""
531
532 msgid "image"
533 msgstr ""
534
535 msgid "image related to this stream"
536 msgstr ""
537
538 msgid "preview image"
539 msgstr ""
540
541 msgid "preview image related to this stream"
542 msgstr ""
543
544 msgid "attachment"
545 msgstr ""
546
547 msgid "file attached to this stream"
548 msgstr ""
549
550 msgid "beats per minute"
551 msgstr ""
552
553 msgid "number of beats per minute in audio"
554 msgstr ""
555
556 msgid "keywords"
557 msgstr ""
558
559 msgid "comma separated keywords describing the content"
560 msgstr ""
561
562 msgid "geo location name"
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
567 "produced"
568 msgstr ""
569
570 msgid "geo location latitude"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
575 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
576 "southern latitudes)"
577 msgstr ""
578
579 msgid "geo location longitude"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
584 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
585 "negative values for western longitudes)"
586 msgstr ""
587
588 msgid "geo location elevation"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
593 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
594 msgstr ""
595
596 msgid ", "
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
601 msgstr ""
602
603 #, c-format
604 msgid "no bin \"%s\", skipping"
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "could not link %s to %s"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "no element \"%s\""
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "could not parse caps \"%s\""
625 msgstr ""
626
627 msgid "link without source element"
628 msgstr ""
629
630 msgid "link without sink element"
631 msgstr ""
632
633 #, c-format
634 msgid "no source element for URI \"%s\""
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid "no sink element for URI \"%s\""
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
647 msgstr ""
648
649 msgid "empty pipeline not allowed"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Internal clock error."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Internal data flow error."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Internal data flow problem."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Internal data stream error."
662 msgstr ""
663
664 msgid "Filter caps"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
669 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
670 msgstr ""
671
672 #, c-format
673 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
678 msgstr ""
679
680 msgid "No file name specified for writing."
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Error closing file \"%s\"."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
697 msgstr ""
698
699 msgid "No file name specified for reading."
700 msgstr ""
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
704 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Could not get info on \"%s\"."
708 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
709
710 #, c-format
711 msgid "\"%s\" is a directory."
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "File \"%s\" is a socket."
716 msgstr ""
717
718 msgid "Failed after iterations as requested."
719 msgstr ""
720
721 msgid "caps"
722 msgstr ""
723
724 msgid "detected capabilities in stream"
725 msgstr ""
726
727 msgid "minimum"
728 msgstr ""
729
730 msgid "maximum"
731 msgstr ""
732
733 msgid "force caps"
734 msgstr ""
735
736 msgid "force caps without doing a typefind"
737 msgstr ""
738
739 #, fuzzy
740 msgid "Stream contains no data."
741 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
742
743 msgid "Implemented Interfaces:\n"
744 msgstr ""
745
746 msgid "readable"
747 msgstr ""
748
749 #, fuzzy
750 msgid "writable"
751 msgstr "загаловак"
752
753 msgid "controllable"
754 msgstr ""
755
756 #, fuzzy
757 msgid "Total count: "
758 msgstr "колькасьць запісаў"
759
760 #, c-format
761 msgid "%d plugin"
762 msgid_plural "%d plugins"
763 msgstr[0] ""
764 msgstr[1] ""
765
766 #, c-format
767 msgid "%d feature"
768 msgid_plural "%d features"
769 msgstr[0] ""
770 msgstr[1] ""
771
772 msgid "Print all elements"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
777 "                                       Useful in connection with external "
778 "automatic plugin installation mechanisms"
779 msgstr ""
780
781 msgid "List the plugin contents"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
804 msgstr ""
805
806 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Got Message #%"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "INFO:\n"
831 "%s\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
839 msgstr ""
840
841 msgid "buffering..."
842 msgstr ""
843
844 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Redistribute latency...\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Output tags (also known as metadata)"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Output status information and property notifications"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Do not print any progress information"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Output messages"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Do not output status information of TYPE"
873 msgstr ""
874
875 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
876 msgstr ""
877
878 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
879 msgstr ""
880
881 msgid "FILE"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Do not install a fault handler"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
895 msgstr ""
896
897 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
902 msgstr ""
903
904 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
908 msgstr ""
909
910 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
917 msgstr ""
918
919 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
926 msgstr ""
927
928 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
929 msgstr ""
930
931 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Waiting for EOS...\n"
935 msgstr ""
936
937 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
938 msgstr ""
939
940 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Execution ended after %"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Freeing pipeline ...\n"
953 msgstr ""