1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:922
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1745
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1755
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1772
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1784
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1800
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1895
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1905
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:544
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:558
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:641
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:743
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:851
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:907
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:932
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:951
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:980
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:999
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1117
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1321
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241 #: glib/gfileutils.c:1334
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246 #: glib/gfileutils.c:1764
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1772
258 #: glib/gfileutils.c:1777
263 #: glib/gfileutils.c:1782
268 #: glib/gfileutils.c:1825
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1846
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
277 #: glib/giochannel.c:1234
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 #: glib/gmappedfile.c:123
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:201
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
316 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
318 #: glib/gmarkup.c:374
320 msgid "'%s' is not a valid name "
323 #: glib/gmarkup.c:390
325 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
328 #: glib/gmarkup.c:494
330 msgid "Error on line %d: %s"
331 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
333 #: glib/gmarkup.c:578
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
339 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
340 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
342 #: glib/gmarkup.c:590
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
349 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
352 #: glib/gmarkup.c:616
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
357 #: glib/gmarkup.c:654
359 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
361 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
363 #: glib/gmarkup.c:662
365 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
366 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
368 #: glib/gmarkup.c:667
370 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
371 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
373 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
374 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
377 #: glib/gmarkup.c:1014
378 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
379 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
381 #: glib/gmarkup.c:1054
384 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
387 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
390 #: glib/gmarkup.c:1122
393 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
396 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
399 #: glib/gmarkup.c:1206
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
406 #: glib/gmarkup.c:1247
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
413 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
414 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
415 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
417 #: glib/gmarkup.c:1291
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
424 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
426 #: glib/gmarkup.c:1425
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
432 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
433 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
435 #: glib/gmarkup.c:1461
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
441 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
442 "verilən hərf isə '>'"
444 #: glib/gmarkup.c:1472
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
449 #: glib/gmarkup.c:1481
451 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
454 #: glib/gmarkup.c:1648
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
458 #: glib/gmarkup.c:1662
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
461 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
463 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
470 "element '%s' açıq idi"
472 #: glib/gmarkup.c:1678
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
479 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
481 #: glib/gmarkup.c:1684
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
485 #: glib/gmarkup.c:1690
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
489 #: glib/gmarkup.c:1695
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
493 #: glib/gmarkup.c:1701
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
498 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
499 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
501 #: glib/gmarkup.c:1708
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
506 #: glib/gmarkup.c:1724
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
511 #: glib/gmarkup.c:1730
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
514 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
518 msgid "corrupted object"
522 msgid "internal error or corrupted object"
526 msgid "out of memory"
530 msgid "backtracking limit reached"
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
538 msgid "internal error"
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
546 msgid "recursion limit reached"
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
554 msgid "invalid combination of newline flags"
558 msgid "unknown error"
562 msgid "\\ at end of pattern"
566 msgid "\\c at end of pattern"
570 msgid "unrecognized character follows \\"
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
582 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
596 msgid "range out of order in character class"
600 msgid "nothing to repeat"
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgid "missing terminating )"
627 msgid ") without opening ("
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgid "missing ) after comment"
646 msgid "regular expression too large"
650 msgid "failed to get memory"
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgid "assertion expected after (?("
670 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgid "unexpected repeat"
744 msgid "code overflow"
748 msgid "overran compiling workspace"
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:1094
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 #: glib/gregex.c:1103
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 #: glib/gregex.c:1157
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
773 #: glib/gregex.c:1193
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:2031
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 #: glib/gregex.c:2047
783 msgid "hexadecimal digit expected"
786 #: glib/gregex.c:2087
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 #: glib/gregex.c:2096
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
795 #: glib/gregex.c:2103
796 msgid "zero-length symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2114
800 msgid "digit expected"
803 #: glib/gregex.c:2132
804 msgid "illegal symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2194
808 msgid "stray final '\\'"
811 #: glib/gregex.c:2198
812 msgid "unknown escape sequence"
815 #: glib/gregex.c:2208
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
821 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
822 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
825 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
826 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
830 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
831 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
835 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
836 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
839 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
840 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
842 #: glib/gspawn-win32.c:283
843 msgid "Failed to read data from child process"
844 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
846 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
848 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
849 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
851 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
853 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
854 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
856 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
858 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
859 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
861 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
863 msgid "Failed to execute child process (%s)"
864 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:445
868 msgid "Invalid program name: %s"
869 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
871 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
873 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
878 msgid "Invalid string in environment: %s"
879 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
881 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
883 msgid "Invalid working directory: %s"
884 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
886 #: glib/gspawn-win32.c:784
888 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
889 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
891 #: glib/gspawn-win32.c:998
893 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
900 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
901 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
905 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
906 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
910 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
911 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
913 #: glib/gspawn.c:1206
915 msgid "Failed to fork (%s)"
916 msgstr "fork iflası (%s)"
918 #: glib/gspawn.c:1356
920 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
921 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1366
925 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
926 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1375
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1383
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
938 #: glib/gspawn.c:1407
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
947 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
948 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
952 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
953 msgid "Character out of range for UTF-16"
954 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
956 #: glib/goption.c:755
960 #: glib/goption.c:755
964 #: glib/goption.c:861
965 msgid "Help Options:"
968 #: glib/goption.c:862
969 msgid "Show help options"
972 #: glib/goption.c:868
973 msgid "Show all help options"
976 #: glib/goption.c:930
977 msgid "Application Options:"
980 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
982 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
987 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 #: glib/goption.c:1027
992 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 #: glib/goption.c:1035
997 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1002 msgid "Error parsing option %s"
1003 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1005 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1007 msgid "Missing argument for %s"
1010 #: glib/goption.c:1917
1012 msgid "Unknown option %s"
1015 #: glib/gkeyfile.c:362
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 #: glib/gkeyfile.c:397
1020 msgid "Not a regular file"
1023 #: glib/gkeyfile.c:405
1024 msgid "File is empty"
1027 #: glib/gkeyfile.c:764
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 #: glib/gkeyfile.c:824
1035 msgid "Invalid group name: %s"
1036 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1038 #: glib/gkeyfile.c:846
1039 msgid "Key file does not start with a group"
1042 #: glib/gkeyfile.c:872
1044 msgid "Invalid key name: %s"
1045 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1047 #: glib/gkeyfile.c:899
1049 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1053 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1054 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1056 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 #: glib/gkeyfile.c:1289
1061 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1066 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1071 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1074 #: glib/gkeyfile.c:1531
1077 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1080 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1083 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1087 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:3486
1093 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3508
1098 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1099 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3650
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106 #: glib/gkeyfile.c:3664
1108 msgid "Integer value '%s' out of range"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3697
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3721
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1122 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1123 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1125 msgid "Too large count value passed to %s"
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1129 #: gio/goutputstream.c:1081
1130 msgid "Stream is already closed"
1133 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1134 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1135 msgid "Operation was cancelled"
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1139 msgid "Unknown type"
1142 #: gio/gcontenttype.c:181
1147 #: gio/gcontenttype.c:678
1152 #: gio/gdatainputstream.c:311
1153 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1161 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1165 msgid "Unable to find terminal required for application"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1170 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1175 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1180 msgid "Can't create user desktop file %s"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1185 msgid "Custom definition for %s"
1189 msgid "drive doesn't implement eject"
1192 #. Translators: This is an error
1193 #. * message for drive objects that
1194 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1196 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1204 msgid "drive doesn't implement start"
1208 msgid "drive doesn't implement stop"
1211 #: gio/gemblem.c:325
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216 #: gio/gemblem.c:335
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221 #: gio/gemblemedicon.c:296
1223 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1226 #: gio/gemblemedicon.c:306
1228 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1231 #: gio/gemblemedicon.c:329
1232 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1235 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1236 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1237 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1238 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1239 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1240 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1241 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1242 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1255 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1256 #: gio/glocalfile.c:1090
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1260 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1261 msgid "Can't copy over directory"
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1268 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1269 msgid "Target file exists"
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1277 msgid "Can't copy special file"
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1294 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1302 #: gio/gfileenumerator.c:206
1303 msgid "Enumerator is closed"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1307 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1325 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1327 msgid "Stream doesn't support query_info"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1332 msgid "Seek not supported on stream"
1335 #: gio/gfileinputstream.c:381
1336 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1339 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1340 msgid "Truncate not supported on stream"
1345 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1350 msgid "No type for class name %s"
1355 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1360 msgid "Type %s is not classed"
1365 msgid "Malformed version number: %s"
1370 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1374 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1377 #: gio/ginputstream.c:195
1378 msgid "Input stream doesn't implement read"
1381 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1382 #. * operation running against this stream when you try to start
1384 #. Translators: This is an error you get if there is
1385 #. * already an operation running against this stream when
1386 #. * you try to start one
1387 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1388 msgid "Stream has outstanding operation"
1391 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1392 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1393 msgid "Not enough space for socket address"
1396 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1397 msgid "Unsupported socket address"
1400 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1401 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1404 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1406 msgid "Invalid filename %s"
1407 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1409 #: gio/glocalfile.c:974
1411 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1412 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1110
1415 msgid "Can't rename root directory"
1418 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1420 msgid "Error renaming file: %s"
1421 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1139
1424 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1427 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1428 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1430 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1432 msgid "Invalid filename"
1433 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1435 #: gio/glocalfile.c:1308
1437 msgid "Error opening file: %s"
1438 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:1318
1441 msgid "Can't open directory"
1444 #: gio/glocalfile.c:1443
1446 msgid "Error removing file: %s"
1447 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:1808
1451 msgid "Error trashing file: %s"
1452 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1831
1456 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1457 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:1852
1460 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1463 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1464 msgid "Unable to find or create trash directory"
1467 #: gio/glocalfile.c:1985
1469 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1470 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1472 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1473 #: gio/glocalfile.c:2101
1475 msgid "Unable to trash file: %s"
1476 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1478 #: gio/glocalfile.c:2128
1480 msgid "Error creating directory: %s"
1481 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1483 #: gio/glocalfile.c:2157
1485 msgid "Error making symbolic link: %s"
1486 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1490 msgid "Error moving file: %s"
1491 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:2242
1494 msgid "Can't move directory over directory"
1497 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1499 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1500 msgid "Backup file creation failed"
1503 #: gio/glocalfile.c:2288
1505 msgid "Error removing target file: %s"
1506 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1508 #: gio/glocalfile.c:2302
1509 msgid "Move between mounts not supported"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1513 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1517 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1522 msgid "Invalid extended attribute name"
1523 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1527 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1528 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1532 msgid "Error stating file '%s': %s"
1533 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1536 msgid " (invalid encoding)"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1541 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1542 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1545 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1549 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1553 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1558 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1559 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1563 msgid "Error setting permissions: %s"
1564 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1568 msgid "Error setting owner: %s"
1569 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1572 msgid "symlink must be non-NULL"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1578 msgid "Error setting symlink: %s"
1579 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1582 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1587 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1588 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1591 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1596 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1597 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1600 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1605 msgid "Setting attribute %s not supported"
1606 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1608 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1610 msgid "Error reading from file: %s"
1611 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1613 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1614 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1617 msgid "Error seeking in file: %s"
1618 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1620 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1623 msgid "Error closing file: %s"
1624 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1626 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1627 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1633 msgid "Error writing to file: %s"
1634 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1638 msgid "Error removing old backup link: %s"
1639 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1643 msgid "Error creating backup copy: %s"
1644 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1648 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1649 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1653 msgid "Error truncating file: %s"
1654 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1660 msgid "Error opening file '%s': %s"
1661 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1663 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1664 msgid "Target file is a directory"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1668 msgid "Target file is not a regular file"
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1672 msgid "The file was externally modified"
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1677 msgid "Error removing old file: %s"
1678 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1680 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1681 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1684 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1686 msgid "Invalid seek request"
1687 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1689 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1690 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1693 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1694 msgid "Reached maximum data array limit"
1697 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1698 msgid "Memory output stream not resizable"
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1702 msgid "Failed to resize memory output stream"
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement unmount.
1709 msgid "mount doesn't implement unmount"
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement eject.
1716 msgid "mount doesn't implement eject"
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1723 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1730 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement remount.
1737 msgid "mount doesn't implement remount"
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement content type guessing.
1744 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement content type guessing.
1751 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1754 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1756 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1759 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1760 msgid "Output stream doesn't implement write"
1763 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1764 msgid "Source stream is already closed"
1767 #: gio/gresolver.c:736
1769 msgid "Error resolving '%s': %s"
1770 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1772 #: gio/gresolver.c:786
1774 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1775 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1777 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1779 msgid "No service record for '%s'"
1782 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1784 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1787 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1789 msgid "Error resolving '%s'"
1790 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1792 #: gio/gsocket.c:277
1793 msgid "Invalid socket, not initialized"
1796 #: gio/gsocket.c:284
1798 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1801 #: gio/gsocket.c:292
1802 msgid "Socket is already closed"
1805 #: gio/gsocket.c:405
1807 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1808 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1810 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1812 msgid "Unable to create socket: %s"
1813 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1815 #: gio/gsocket.c:439
1816 msgid "Unknown protocol was specified"
1819 #: gio/gsocket.c:758
1821 msgid "Cancellable initialization not supported"
1822 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1824 #: gio/gsocket.c:1112
1826 msgid "could not get local address: %s"
1829 #: gio/gsocket.c:1145
1831 msgid "could not get remote address: %s"
1832 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1834 #: gio/gsocket.c:1203
1836 msgid "could not listen: %s"
1839 #: gio/gsocket.c:1277
1841 msgid "Error binding to address: %s"
1842 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1844 #: gio/gsocket.c:1397
1846 msgid "Error accepting connection: %s"
1847 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1849 #: gio/gsocket.c:1510
1851 msgid "Error connecting: "
1852 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1854 #: gio/gsocket.c:1514
1855 msgid "Connection in progress"
1858 #: gio/gsocket.c:1519
1860 msgid "Error connecting: %s"
1861 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1863 #: gio/gsocket.c:1559
1865 msgid "Unable to get pending error: %s"
1866 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1868 #: gio/gsocket.c:1655
1870 msgid "Error receiving data: %s"
1871 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1873 #: gio/gsocket.c:1798
1875 msgid "Error sending data: %s"
1876 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1878 #: gio/gsocket.c:1990
1880 msgid "Error closing socket: %s"
1881 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1883 #: gio/gsocket.c:2475
1885 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1888 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1890 msgid "Error sending message: %s"
1891 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1893 #: gio/gsocket.c:2739
1894 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1897 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1899 msgid "Error receiving message: %s"
1900 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1902 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1903 msgid "Unknown error on connect"
1906 #: gio/gsocketlistener.c:192
1907 msgid "Listener is already closed"
1910 #: gio/gsocketlistener.c:233
1911 msgid "Added socket is closed"
1914 #: gio/gthemedicon.c:499
1916 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1919 #: gio/gunixconnection.c:151
1921 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1924 #: gio/gunixconnection.c:164
1925 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1928 #: gio/gunixconnection.c:182
1930 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1933 #: gio/gunixconnection.c:198
1934 msgid "Received invalid fd"
1937 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1938 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1940 msgid "Error reading from unix: %s"
1941 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1943 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1944 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1946 msgid "Error closing unix: %s"
1947 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1949 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1950 msgid "Filesystem root"
1953 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1955 msgid "Error writing to unix: %s"
1956 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1958 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1959 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1962 #: gio/gvolume.c:452
1963 msgid "volume doesn't implement eject"
1966 #. Translators: This is an error
1967 #. * message for volume objects that
1968 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1969 #: gio/gvolume.c:531
1970 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1973 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1974 msgid "Can't find application"
1977 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1979 msgid "Error launching application: %s"
1980 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1982 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1984 msgid "URIs not supported"
1985 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1987 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1988 msgid "association changes not supported on win32"
1991 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1992 msgid "Association creation not supported on win32"
1996 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1997 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1998 #~ "entity, escape it as &"
2000 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2001 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & "
2002 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2004 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2005 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2007 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2008 #~ msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2010 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2011 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2013 #~ msgid "Unfinished character reference"
2014 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2017 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2018 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2021 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2022 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2025 #~ msgid "The file containing the icon"
2026 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2029 #~ msgid "The name of the icon"
2030 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2033 #~ msgid "Close file descriptor"
2034 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2037 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2038 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2041 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2042 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2045 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2046 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2048 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2049 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"