Version 1.3.9 (binary, interface == 0)
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-25 10:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:01GMT +0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:143
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: glib/gconvert.c:147
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:828 glib/gutf8.c:1274
28 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
29 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
30
31 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
32 #, c-format
33 msgid "Error during conversion: %s"
34 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
35
36 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:824 glib/gutf8.c:1024 glib/gutf8.c:1165
37 #: glib/gutf8.c:1270
38 msgid "Partial character sequence at end of input"
39 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
40
41 #: glib/gconvert.c:488
42 #, c-format
43 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
44 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
45
46 #: glib/gconvert.c:1202
47 #, c-format
48 msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
49 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
50
51 #: glib/gconvert.c:1212
52 #, c-format
53 msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
54 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
55
56 #: glib/gconvert.c:1229
57 #, c-format
58 msgid "The URI `%s' is invalid"
59 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
60
61 #: glib/gconvert.c:1238
62 #, c-format
63 msgid "The hostname of the URI `%s' contains invalidly escaped characters"
64 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
65
66 #: glib/gconvert.c:1254
67 #, c-format
68 msgid "The URI `%s' contains invalidly escaped characters"
69 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
70
71 #: glib/gconvert.c:1297
72 #, c-format
73 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
74 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
75
76 #: glib/gconvert.c:1311
77 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
78 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
79
80 #: glib/gfileutils.c:309
81 #, c-format
82 msgid "Error reading file '%s': %s"
83 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
84
85 #: glib/gfileutils.c:367
86 #, c-format
87 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
88 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
91 #, c-format
92 msgid "Failed to open file '%s': %s"
93 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:420
96 #, c-format
97 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
98 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:446
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
103 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:655
106 #, c-format
107 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
108 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
109
110 #: glib/gfileutils.c:667
111 #, c-format
112 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
113 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
114
115 #: glib/gfileutils.c:688
116 #, c-format
117 msgid "Failed to create file '%s': %s"
118 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
119
120 #: glib/gmarkup.c:216
121 #, c-format
122 msgid "Error on line %d char %d: %s"
123 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
124
125 #: glib/gmarkup.c:300
126 #, c-format
127 msgid "Error on line %d: %s"
128 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
129
130 #: glib/gmarkup.c:379
131 msgid ""
132 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
133 msgstr ""
134 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
135
136 #: glib/gmarkup.c:389
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
140 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
141 "it as &amp;"
142 msgstr ""
143 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
144 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
145 "işlədə bilərsiniz"
146
147 #: glib/gmarkup.c:425
148 #, c-format
149 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
150 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
151
152 #: glib/gmarkup.c:469
153 #, c-format
154 msgid "Entity name '%s' is not known"
155 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
156
157 #: glib/gmarkup.c:479
158 msgid ""
159 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
160 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
161 msgstr ""
162 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
163 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
164 "olaraq işlədin"
165
166 #: glib/gmarkup.c:525
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
170 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
171 msgstr ""
172 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
173 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
174
175 #: glib/gmarkup.c:550
176 #, c-format
177 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
178 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
179
180 #: glib/gmarkup.c:567
181 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
182 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
183
184 #: glib/gmarkup.c:577
185 msgid ""
186 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
187 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
188 "as &amp;"
189 msgstr ""
190 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
191 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
192 "bilərsiniz"
193
194 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
195 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
196 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
197
198 #: glib/gmarkup.c:922
199 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
200 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
201
202 #: glib/gmarkup.c:960
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
206 "element name"
207 msgstr ""
208 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
209 "adı olmaya bilər"
210
211 #: glib/gmarkup.c:1023
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
215 "'%s'"
216 msgstr ""
217 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
218 "gözlənilir '%s'"
219
220 #: glib/gmarkup.c:1110
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
224 msgstr ""
225 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
226
227 #: glib/gmarkup.c:1151
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
231 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
232 "character in an attribute name"
233 msgstr ""
234 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
235 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
236 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
237
238 #: glib/gmarkup.c:1224
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
242 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
243 msgstr ""
244 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
245 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
246
247 #: glib/gmarkup.c:1351
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
251 "begin an element name"
252 msgstr ""
253 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
254 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
255
256 #: glib/gmarkup.c:1388
257 #, c-format
258 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
259 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1397
262 #, c-format
263 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
264 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1408
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
270 "allowed character is '>'"
271 msgstr ""
272 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
273 "verilən hərf isə '>'"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1541
276 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
277 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1555
280 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
281 msgstr ""
282 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
283
284 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
288 "element opened"
289 msgstr ""
290 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
291 "element '%s' açıq idi"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1571
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
297 "the tag <%s/>"
298 msgstr ""
299 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
300 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1577
303 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
304 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1582
307 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
308 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1587
311 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
312 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1593
315 msgid ""
316 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
317 "name; no attribute value"
318 msgstr ""
319 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
320 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1599
323 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
324 msgstr ""
325 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1614
328 #, c-format
329 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
330 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1620
333 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
334 msgstr ""
335 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
336 "qurtarır"
337
338 #: glib/gshell.c:69
339 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
340 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
341
342 #: glib/gshell.c:159
343 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
344 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
345
346 #: glib/gshell.c:526
347 #, c-format
348 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
349 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
350
351 #: glib/gshell.c:533
352 #, c-format
353 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
354 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
355
356 #: glib/gshell.c:545
357 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
358 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
359
360 #: glib/gspawn-win32.c:212
361 msgid "Failed to read data from child process"
362 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
363
364 #: glib/gspawn-win32.c:361
365 msgid ""
366 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
367 "process"
368 msgstr ""
369 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
370
371 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
372 #, c-format
373 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
374 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
375
376 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
377 #, c-format
378 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
379 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
380
381 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
382 #, c-format
383 msgid "Failed to execute child process (%s)"
384 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
385
386 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
387 #, c-format
388 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
389 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
390
391 #: glib/gspawn.c:159
392 #, c-format
393 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
394 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
395
396 #: glib/gspawn.c:290
397 #, c-format
398 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
399 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
400
401 #: glib/gspawn.c:373
402 #, c-format
403 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
404 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
405
406 #: glib/gspawn.c:972
407 #, c-format
408 msgid "Failed to fork (%s)"
409 msgstr "fork iflası (%s)"
410
411 #: glib/gspawn.c:1131
412 #, c-format
413 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
414 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
415
416 #: glib/gspawn.c:1140
417 #, c-format
418 msgid "Failed to fork child process (%s)"
419 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
420
421 #: glib/gspawn.c:1148
422 msgid "Unknown error executing child process"
423 msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
424
425 #: glib/gspawn.c:1169
426 #, c-format
427 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
428 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
429
430 #: glib/gutf8.c:903
431 msgid "Character out of range for UTF-8"
432 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
433
434 #: glib/gutf8.c:992 glib/gutf8.c:1001 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1142
435 #: glib/gutf8.c:1284 glib/gutf8.c:1380
436 msgid "Invalid sequence in conversion input"
437 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
438
439 #: glib/gutf8.c:1295 glib/gutf8.c:1391
440 msgid "Character out of range for UTF-16"
441 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"