2.24.0
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
103 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 #: glib/gutf8.c:1432
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
292
293 #: glib/giochannel.c:1408
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
297
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
305
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
309
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313
314 #: glib/gmappedfile.c:151
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:230
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
333
334 #: glib/gmarkup.c:374
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:390
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:494
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
348
349 #: glib/gmarkup.c:578
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
356 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
357
358 #: glib/gmarkup.c:590
359 msgid ""
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
365 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
366 "bilərsiniz"
367
368 #: glib/gmarkup.c:616
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
372
373 #: glib/gmarkup.c:654
374 msgid ""
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376 msgstr ""
377 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:662
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
383
384 #: glib/gmarkup.c:667
385 msgid ""
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
388 msgstr ""
389 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
390 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
391 "olaraq işlədin"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1054
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
404 "adı olmaya bilər"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1122
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "s'"
411 msgstr ""
412 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
413 "gözlənilir '%s'"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1206
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 msgstr ""
420 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1247
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
430 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
431 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1291
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 msgstr ""
439 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
440 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1425
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
447 msgstr ""
448 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
449 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1461
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
456 msgstr ""
457 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
458 "verilən hərf isə '>'"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1472
461 #, c-format
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1481
466 #, c-format
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1648
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1662
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr ""
477 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr ""
485 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
486 "element '%s' açıq idi"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1678
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "the tag <%s/>"
493 msgstr ""
494 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
495 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1701
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
515 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1708
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 msgstr ""
520 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1724
523 #, c-format
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr ""
530 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
531 "qurtarır"
532
533 #: glib/gregex.c:131
534 msgid "corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:133
538 msgid "internal error or corrupted object"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:135
542 msgid "out of memory"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:140
546 msgid "backtracking limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
554 msgid "internal error"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:162
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:171
562 msgid "recursion limit reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:173
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:175
570 msgid "invalid combination of newline flags"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:179
574 msgid "unknown error"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:199
578 msgid "\\ at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:202
582 msgid "\\c at end of pattern"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:205
586 msgid "unrecognized character follows \\"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:212
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:215
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:218
598 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:221
602 #, fuzzy
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
605
606 #: glib/gregex.c:224
607 #, fuzzy
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
610
611 #: glib/gregex.c:227
612 msgid "range out of order in character class"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:230
616 msgid "nothing to repeat"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:233
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
623
624 #: glib/gregex.c:237
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
628
629 #: glib/gregex.c:241
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
633
634 #: glib/gregex.c:244
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:247
639 msgid "missing terminating )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:251
643 msgid ") without opening ("
644 msgstr ""
645
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 #.
649 #: glib/gregex.c:258
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:261
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:264
658 msgid "missing ) after comment"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:267
662 msgid "regular expression too large"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:270
666 msgid "failed to get memory"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:273
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:276
674 msgid "malformed number or name after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:279
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:282
682 msgid "assertion expected after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:285
686 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:288
690 #, fuzzy
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
693
694 #: glib/gregex.c:291
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:294
699 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:297
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:300
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:303
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:306
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:309
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:312
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:315
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:318
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:321
735 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:324
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:327
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:330
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:333
751 msgid ""
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:338
756 msgid "unexpected repeat"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:342
760 msgid "code overflow"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:346
764 msgid "overran compiling workspace"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:350
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
772 #, c-format
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1094
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1103
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:1157
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
788
789 #: glib/gregex.c:1193
790 #, c-format
791 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2031
795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2047
799 msgid "hexadecimal digit expected"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2087
803 msgid "missing '<' in symbolic reference"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2096
807 #, fuzzy
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
810
811 #: glib/gregex.c:2103
812 msgid "zero-length symbolic reference"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2114
816 msgid "digit expected"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2132
820 msgid "illegal symbolic reference"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2194
824 msgid "stray final '\\'"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "unknown escape sequence"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2208
832 #, c-format
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gshell.c:92
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
839
840 #: glib/gshell.c:182
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
843
844 #: glib/gshell.c:560
845 #, c-format
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:567
850 #, c-format
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
853
854 #: glib/gshell.c:579
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
863 #, c-format
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
868 #, c-format
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
873 #, c-format
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
908 msgid ""
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "process"
911 msgstr ""
912 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
913
914 #: glib/gspawn.c:190
915 #, c-format
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:329
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:414
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1206
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "fork iflası (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1356
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1366
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1375
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1383
950 #, c-format
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
953
954 #: glib/gspawn.c:1407
955 #, c-format
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
958
959 #: glib/gutf8.c:1055
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
962
963 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
964 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
965 msgid "Invalid sequence in conversion input"
966 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
967
968 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
969 msgid "Character out of range for UTF-16"
970 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
971
972 #: glib/goption.c:755
973 msgid "Usage:"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:755
977 msgid "[OPTION...]"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:861
981 msgid "Help Options:"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:862
985 msgid "Show help options"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:868
989 msgid "Show all help options"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:930
993 msgid "Application Options:"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1002 #, c-format
1003 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:1027
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1035
1012 #, c-format
1013 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Error parsing option %s"
1019 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1020
1021 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1022 #, c-format
1023 msgid "Missing argument for %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/goption.c:1917
1027 #, c-format
1028 msgid "Unknown option %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:361
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:396
1036 msgid "Not a regular file"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:404
1040 msgid "File is empty"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:763
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:823
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:845
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:871
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:898
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1069 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1070 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1288
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1530
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "interpreted."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3485
1109 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3507
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3649
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3663
1123 #, c-format
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3696
1128 #, c-format
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3720
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1138 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1139 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1140 #, c-format
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1145 #: gio/goutputstream.c:1108
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1150 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1155 msgid "Invalid object, not initialized"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1161 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
1162
1163 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1164 msgid "Not enough space in destination"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Cancellable initialization not supported"
1170 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:180
1173 msgid "Unknown type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gcontenttype.c:181
1177 #, c-format
1178 msgid "%s filetype"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gcontenttype.c:681
1182 #, c-format
1183 msgid "%s type"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdatainputstream.c:311
1187 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 msgid "Unnamed"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1195 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1199 msgid "Unable to find terminal required for application"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1213 #, c-format
1214 msgid "Can't create user desktop file %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1218 #, c-format
1219 msgid "Custom definition for %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdrive.c:364
1223 msgid "drive doesn't implement eject"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Translators: This is an error
1227 #. * message for drive objects that
1228 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1229 #: gio/gdrive.c:444
1230 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdrive.c:521
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdrive.c:726
1238 msgid "drive doesn't implement start"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdrive.c:828
1242 msgid "drive doesn't implement stop"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gemblem.c:325
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblem.c:335
1251 #, c-format
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblemedicon.c:296
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gemblemedicon.c:306
1261 #, c-format
1262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gemblemedicon.c:329
1266 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1270 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1271 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1272 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1273 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1274 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1275 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1276 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Operation not supported"
1279 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1280
1281 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1282 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1283 #. Translators: This is an error message when trying to
1284 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1285 #. * none exists.
1286 #. Translators: This is an error message when trying to find
1287 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1288 #. * exists.
1289 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1290 #: gio/glocalfile.c:1089
1291 msgid "Containing mount does not exist"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1295 msgid "Can't copy over directory"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:2469
1299 msgid "Can't copy directory over directory"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1303 msgid "Target file exists"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfile.c:2495
1307 msgid "Can't recursively copy directory"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfile.c:2755
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Splice not supported"
1313 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1314
1315 #: gio/gfile.c:2759
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Error splicing file: %s"
1318 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1319
1320 #: gio/gfile.c:2906
1321 msgid "Can't copy special file"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfile.c:3479
1325 msgid "Invalid symlink value given"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfile.c:3572
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Trash not supported"
1331 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1332
1333 #: gio/gfile.c:3621
1334 #, c-format
1335 msgid "File names cannot contain '%c'"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1339 msgid "volume doesn't implement mount"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gfile.c:6149
1343 msgid "No application is registered as handling this file"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gfileenumerator.c:206
1347 msgid "Enumerator is closed"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1351 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1352 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1356 msgid "File enumerator is already closed"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileicon.c:237
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gfileicon.c:247
1365 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1369 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1370 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1371 msgid "Stream doesn't support query_info"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1375 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1376 msgid "Seek not supported on stream"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/gfileinputstream.c:381
1380 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1384 msgid "Truncate not supported on stream"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gicon.c:286
1388 #, c-format
1389 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gicon.c:306
1393 #, c-format
1394 msgid "No type for class name %s"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gicon.c:316
1398 #, c-format
1399 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gicon.c:327
1403 #, c-format
1404 msgid "Type %s is not classed"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gicon.c:341
1408 #, c-format
1409 msgid "Malformed version number: %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/gicon.c:355
1413 #, c-format
1414 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/gicon.c:431
1418 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/ginputstream.c:195
1422 msgid "Input stream doesn't implement read"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1426 #. * operation running against this stream when you try to start
1427 #. * one
1428 #. Translators: This is an error you get if there is
1429 #. * already an operation running against this stream when
1430 #. * you try to start one
1431 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1432 msgid "Stream has outstanding operation"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1436 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1437 msgid "Not enough space for socket address"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1441 msgid "Unsupported socket address"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1445 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Invalid filename %s"
1451 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:973
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1456 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1111
1459 msgid "Can't rename root directory"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error renaming file: %s"
1465 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:1140
1468 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1472 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1473 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1474 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Invalid filename"
1477 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:1314
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error opening file: %s"
1482 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:1324
1485 msgid "Can't open directory"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1449
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error removing file: %s"
1491 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:1816
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error trashing file: %s"
1496 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1497
1498 #: gio/glocalfile.c:1839
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1501 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:1860
1504 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1508 msgid "Unable to find or create trash directory"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:1993
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1514 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1515
1516 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1517 #: gio/glocalfile.c:2114
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Unable to trash file: %s"
1520 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2141
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error creating directory: %s"
1525 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1526
1527 #: gio/glocalfile.c:2170
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1530 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfile.c:2174
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error making symbolic link: %s"
1535 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error moving file: %s"
1540 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1541
1542 #: gio/glocalfile.c:2259
1543 msgid "Can't move directory over directory"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1549 msgid "Backup file creation failed"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfile.c:2305
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error removing target file: %s"
1555 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1556
1557 #: gio/glocalfile.c:2319
1558 msgid "Move between mounts not supported"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1562 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1566 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Invalid extended attribute name"
1572 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1577 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error stating file '%s': %s"
1582 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1585 msgid " (invalid encoding)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1591 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1594 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1598 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1602 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1608 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error setting permissions: %s"
1613 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1614
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error setting owner: %s"
1618 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1621 msgid "symlink must be non-NULL"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error setting symlink: %s"
1628 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1631 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1637 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1638
1639 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1640 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1646 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1647
1648 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1649 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Setting attribute %s not supported"
1655 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1656
1657 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Error reading from file: %s"
1660 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1661
1662 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1663 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error seeking in file: %s"
1667 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1668
1669 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error closing file: %s"
1673 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1674
1675 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1676 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error writing to file: %s"
1683 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error removing old backup link: %s"
1688 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1689
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error creating backup copy: %s"
1693 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1694
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1698 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1699
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error truncating file: %s"
1703 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1704
1705 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error opening file '%s': %s"
1710 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1711
1712 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1713 msgid "Target file is a directory"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1717 msgid "Target file is not a regular file"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1721 msgid "The file was externally modified"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error removing old file: %s"
1727 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1728
1729 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1730 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Invalid seek request"
1736 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1737
1738 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1739 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1743 msgid "Memory output stream not resizable"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1747 msgid "Failed to resize memory output stream"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1751 msgid ""
1752 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1753 "address space"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1757 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1761 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Translators: This is an error
1765 #. * message for mount objects that
1766 #. * don't implement unmount.
1767 #: gio/gmount.c:364
1768 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Translators: This is an error
1772 #. * message for mount objects that
1773 #. * don't implement eject.
1774 #: gio/gmount.c:443
1775 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Translators: This is an error
1779 #. * message for mount objects that
1780 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1781 #: gio/gmount.c:523
1782 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1783 msgstr ""
1784
1785 #. Translators: This is an error
1786 #. * message for mount objects that
1787 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1788 #: gio/gmount.c:610
1789 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Translators: This is an error
1793 #. * message for mount objects that
1794 #. * don't implement remount.
1795 #: gio/gmount.c:699
1796 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Translators: This is an error
1800 #. * message for mount objects that
1801 #. * don't implement content type guessing.
1802 #: gio/gmount.c:783
1803 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Translators: This is an error
1807 #. * message for mount objects that
1808 #. * don't implement content type guessing.
1809 #: gio/gmount.c:872
1810 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1814 #, c-format
1815 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1819 msgid "Output stream doesn't implement write"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1823 msgid "Source stream is already closed"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gresolver.c:736
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Error resolving '%s': %s"
1829 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1830
1831 #: gio/gresolver.c:786
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1834 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1835
1836 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1837 #, c-format
1838 msgid "No service record for '%s'"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1842 #, c-format
1843 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Error resolving '%s'"
1849 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1850
1851 #: gio/gsocket.c:277
1852 msgid "Invalid socket, not initialized"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gio/gsocket.c:284
1856 #, c-format
1857 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gio/gsocket.c:292
1861 msgid "Socket is already closed"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gio/gsocket.c:413
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1867 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1868
1869 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Unable to create socket: %s"
1872 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1873
1874 #: gio/gsocket.c:447
1875 msgid "Unknown protocol was specified"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1126
1879 #, c-format
1880 msgid "could not get local address: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gsocket.c:1159
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "could not get remote address: %s"
1886 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1887
1888 #: gio/gsocket.c:1217
1889 #, c-format
1890 msgid "could not listen: %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gsocket.c:1291
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error binding to address: %s"
1896 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1897
1898 #: gio/gsocket.c:1411
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error accepting connection: %s"
1901 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1902
1903 #: gio/gsocket.c:1524
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Error connecting: "
1906 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1907
1908 #: gio/gsocket.c:1528
1909 msgid "Connection in progress"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gio/gsocket.c:1533
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error connecting: %s"
1915 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1916
1917 #: gio/gsocket.c:1573
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Unable to get pending error: %s"
1920 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1921
1922 #: gio/gsocket.c:1669
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Error receiving data: %s"
1925 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1926
1927 #: gio/gsocket.c:1812
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error sending data: %s"
1930 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1931
1932 #: gio/gsocket.c:2004
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Error closing socket: %s"
1935 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1936
1937 #: gio/gsocket.c:2481
1938 #, c-format
1939 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error sending message: %s"
1945 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1946
1947 #: gio/gsocket.c:2745
1948 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Error receiving message: %s"
1954 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1955
1956 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1957 msgid "Unknown error on connect"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gsocketlistener.c:192
1961 msgid "Listener is already closed"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gsocketlistener.c:233
1965 msgid "Added socket is closed"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gthemedicon.c:499
1969 #, c-format
1970 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gunixconnection.c:151
1974 #, c-format
1975 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gio/gunixconnection.c:164
1979 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/gunixconnection.c:182
1983 #, c-format
1984 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gio/gunixconnection.c:198
1988 msgid "Received invalid fd"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1992 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error reading from unix: %s"
1995 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1996
1997 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1998 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Error closing unix: %s"
2001 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
2002
2003 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2004 msgid "Filesystem root"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error writing to unix: %s"
2010 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2011
2012 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2013 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gio/gvolume.c:407
2017 msgid "volume doesn't implement eject"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. Translators: This is an error
2021 #. * message for volume objects that
2022 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2023 #: gio/gvolume.c:486
2024 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2028 msgid "Can't find application"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Error launching application: %s"
2034 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2035
2036 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2037 #, fuzzy
2038 msgid "URIs not supported"
2039 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
2040
2041 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2042 msgid "association changes not supported on win32"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2046 msgid "Association creation not supported on win32"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2050 msgid "Not enough memory"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2054 #, c-format
2055 msgid "Internal error: %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2059 msgid "Need more input"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Invalid compressed data"
2065 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2069 #~ msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2073 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2074 #~ "entity, escape it as &amp;"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2077 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp "
2078 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2079
2080 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2081 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2082
2083 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2084 #~ msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2085
2086 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2087 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2088
2089 #~ msgid "Unfinished character reference"
2090 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2094 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2098 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2099
2100 #, fuzzy
2101 #~ msgid "The file containing the icon"
2102 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2103
2104 #, fuzzy
2105 #~ msgid "The name of the icon"
2106 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2107
2108 #, fuzzy
2109 #~ msgid "Close file descriptor"
2110 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2111
2112 #, fuzzy
2113 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2114 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2115
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2118 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2122 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2123
2124 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2125 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"