Version 1.3.14.
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:389
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: glib/gconvert.c:393
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1320
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
32
33 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1316
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
43
44 #: glib/gconvert.c:787
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
48
49 #: glib/gconvert.c:1592
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
53
54 #: glib/gconvert.c:1602
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
58
59 #: glib/gconvert.c:1619
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
63
64 #: glib/gconvert.c:1631
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
68
69 #: glib/gconvert.c:1647
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
73
74 #: glib/gconvert.c:1718
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
78
79 #: glib/gconvert.c:1728
80 #, fuzzy
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
83
84 #: glib/gdir.c:79
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "\"%s\" faylını oxumaq üçün %lu bayt ayrıla bilmir"
93
94 #: glib/gfileutils.c:348
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:426
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:479
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:505
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:712
120 #, c-format
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
123
124 #: glib/gfileutils.c:724
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
128
129 #: glib/gfileutils.c:745
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
133
134 #: glib/giochannel.c:1110
135 #, c-format
136 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
137 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
138
139 #: glib/giochannel.c:1114
140 #, c-format
141 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
142 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
143
144 #: glib/giochannel.c:1460
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147
148 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
149 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
150 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
151
152 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
153 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
155
156 #: glib/giochannel.c:1647
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159
160 #: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
161 msgid "Incorrect message size"
162 msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
163
164 #: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
165 msgid "Socket error"
166 msgstr "Soket xətası"
167
168 #: glib/giowin32.c:1288
169 msgid "Channel set flags unsupported"
170 msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir"
171
172 #: glib/gmarkup.c:217
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:301
178 #, c-format
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
181
182 #: glib/gmarkup.c:380
183 msgid ""
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr ""
186 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:390
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
196 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
197 "işlədə bilərsiniz"
198
199 #: glib/gmarkup.c:426
200 #, c-format
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
203
204 #: glib/gmarkup.c:470
205 #, c-format
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
208
209 #: glib/gmarkup.c:480
210 msgid ""
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr ""
214 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
215 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
216 "olaraq işlədin"
217
218 #: glib/gmarkup.c:526
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr ""
224 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
225 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
226
227 #: glib/gmarkup.c:551
228 #, c-format
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
231
232 #: glib/gmarkup.c:568
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
234 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
235
236 #: glib/gmarkup.c:578
237 msgid ""
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "as &amp;"
241 msgstr ""
242 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
243 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
244 "bilərsiniz"
245
246 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
247 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
248 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
249
250 #: glib/gmarkup.c:930
251 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
252 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
253
254 #: glib/gmarkup.c:968
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 "element name"
259 msgstr ""
260 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
261 "adı olmaya bilər"
262
263 #: glib/gmarkup.c:1031
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
267 "'%s'"
268 msgstr ""
269 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
270 "gözlənilir '%s'"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1118
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
276 msgstr ""
277 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1159
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
283 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
284 "character in an attribute name"
285 msgstr ""
286 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
287 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
288 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1242
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
294 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
295 msgstr ""
296 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
297 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1382
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
303 "begin an element name"
304 msgstr ""
305 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
306 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1420
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
312 "allowed character is '>'"
313 msgstr ""
314 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
315 "verilən hərf isə '>'"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1431
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
320 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1440
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
325 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1572
328 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
329 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1586
332 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
333 msgstr ""
334 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
340 "element opened"
341 msgstr ""
342 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
343 "element '%s' açıq idi"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1602
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
349 "the tag <%s/>"
350 msgstr ""
351 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
352 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1608
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
356 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1613
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
360 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1618
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
364 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1624
367 msgid ""
368 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
369 "name; no attribute value"
370 msgstr ""
371 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
372 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1631
375 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
376 msgstr ""
377 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1646
380 #, c-format
381 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
382 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1652
385 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
386 msgstr ""
387 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
388 "qurtarır"
389
390 #: glib/gshell.c:69
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
393
394 #: glib/gshell.c:159
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
397
398 #: glib/gshell.c:526
399 #, c-format
400 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
402
403 #: glib/gshell.c:533
404 #, c-format
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
407
408 #: glib/gshell.c:545
409 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
410 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:212
413 msgid "Failed to read data from child process"
414 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:361
417 msgid ""
418 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
419 "process"
420 msgstr ""
421 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
424 #, c-format
425 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
426 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
429 #, c-format
430 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
431 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:936
434 #, c-format
435 msgid "Failed to execute child process (%s)"
436 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
441 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
442
443 #: glib/gspawn.c:159
444 #, c-format
445 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
446 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
447
448 #: glib/gspawn.c:291
449 #, c-format
450 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
451 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:374
454 #, c-format
455 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
456 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:977
459 #, c-format
460 msgid "Failed to fork (%s)"
461 msgstr "fork iflası (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:1127
464 #, c-format
465 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
466 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1137
469 #, c-format
470 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
471 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1146
474 #, c-format
475 msgid "Failed to fork child process (%s)"
476 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1154
479 #, c-format
480 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
481 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
482
483 #: glib/gspawn.c:1176
484 #, c-format
485 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
486 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
487
488 #: glib/gutf8.c:950
489 msgid "Character out of range for UTF-8"
490 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
491
492 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
493 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
494 msgid "Invalid sequence in conversion input"
495 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
496
497 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
498 msgid "Character out of range for UTF-16"
499 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"