2.9.2
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
23
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 #: glib/gutf8.c:1392
32 #, c-format
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 #: glib/gutf8.c:1388
44 #, c-format
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
47
48 #: glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
52
53 #: glib/gconvert.c:1706
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
57
58 #: glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
62
63 #: glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
67
68 #: glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
72
73 #: glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
77
78 #: glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
82
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 #, c-format
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
87
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
97
98 #: glib/gfileutils.c:591
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:673
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:775
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:909
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:964
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
136 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:989
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
141 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1008
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
146 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
147
148 #: glib/gfileutils.c:1126
149 #, c-format
150 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gfileutils.c:1376
154 #, c-format
155 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
156 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1390
159 #, c-format
160 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
161 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1865
164 #, c-format
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1886
169 #, c-format
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
172
173 #: glib/giochannel.c:1154
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
177
178 #: glib/giochannel.c:1499
179 #, c-format
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
182
183 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
184 #, c-format
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
187
188 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
189 #, c-format
190 msgid "Channel terminates in a partial character"
191 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
192
193 #: glib/giochannel.c:1689
194 #, c-format
195 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
196 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
197
198 #: glib/gmappedfile.c:116
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
201 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
202
203 #: glib/gmappedfile.c:193
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
206 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
207
208 #: glib/gmarkup.c:232
209 #, c-format
210 msgid "Error on line %d char %d: %s"
211 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
212
213 #: glib/gmarkup.c:330
214 #, c-format
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
217
218 #: glib/gmarkup.c:434
219 msgid ""
220 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
221 msgstr ""
222 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
223
224 #: glib/gmarkup.c:444
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
228 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
229 "it as &amp;"
230 msgstr ""
231 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
232 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
233 "işlədə bilərsiniz"
234
235 #: glib/gmarkup.c:478
236 #, c-format
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
239
240 #: glib/gmarkup.c:515
241 #, c-format
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
244
245 #: glib/gmarkup.c:526
246 msgid ""
247 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
248 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
249 msgstr ""
250 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
251 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
252 "olaraq işlədin"
253
254 #: glib/gmarkup.c:579
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
258 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
259 msgstr ""
260 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
261 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
262
263 #: glib/gmarkup.c:604
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
266 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
267
268 #: glib/gmarkup.c:619
269 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
270 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
271
272 #: glib/gmarkup.c:629
273 msgid ""
274 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
275 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
276 "as &amp;"
277 msgstr ""
278 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
279 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
280 "bilərsiniz"
281
282 #: glib/gmarkup.c:715
283 msgid "Unfinished entity reference"
284 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
285
286 #: glib/gmarkup.c:721
287 msgid "Unfinished character reference"
288 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
289
290 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
291 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
292 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1059
295 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
296 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1099
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
302 "element name"
303 msgstr ""
304 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
305 "adı olmaya bilər"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1163
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
311 "'%s'"
312 msgstr ""
313 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
314 "gözlənilir '%s'"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1252
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
320 msgstr ""
321 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1294
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
327 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
328 "character in an attribute name"
329 msgstr ""
330 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
331 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
332 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1383
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
338 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
339 msgstr ""
340 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
341 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1528
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
347 "begin an element name"
348 msgstr ""
349 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
350 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1568
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
356 "allowed character is '>'"
357 msgstr ""
358 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
359 "verilən hərf isə '>'"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1579
362 #, c-format
363 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
364 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1588
367 #, c-format
368 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
369 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1735
372 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
373 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1749
376 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
377 msgstr ""
378 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
384 "element opened"
385 msgstr ""
386 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
387 "element '%s' açıq idi"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1765
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
393 "the tag <%s/>"
394 msgstr ""
395 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
396 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1771
399 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
400 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1776
403 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
404 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1781
407 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
408 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1787
411 msgid ""
412 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
413 "name; no attribute value"
414 msgstr ""
415 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
416 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1794
419 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
420 msgstr ""
421 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1809
424 #, c-format
425 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
426 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1815
429 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
430 msgstr ""
431 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
432 "qurtarır"
433
434 #: glib/gshell.c:73
435 #, c-format
436 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
437 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
438
439 #: glib/gshell.c:163
440 #, c-format
441 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
442 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
443
444 #: glib/gshell.c:541
445 #, c-format
446 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
447 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
448
449 #: glib/gshell.c:548
450 #, c-format
451 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
452 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
453
454 #: glib/gshell.c:560
455 #, c-format
456 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
457 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
458
459 #: glib/gspawn-win32.c:276
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read data from child process"
462 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
463
464 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
465 #, c-format
466 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
467 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
472 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
473
474 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
475 #, c-format
476 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
477 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
480 #, c-format
481 msgid "Failed to execute child process (%s)"
482 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid program name: %s"
487 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
490 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
491 #, c-format
492 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
493 msgstr ""
494
495 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
496 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Invalid string in environment: %s"
499 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
500
501 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Invalid working directory: %s"
504 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
505
506 #: glib/gspawn-win32.c:890
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
509 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
510
511 #: glib/gspawn-win32.c:1090
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
515 "process"
516 msgstr ""
517 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
518
519 #: glib/gspawn.c:168
520 #, c-format
521 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
522 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
523
524 #: glib/gspawn.c:300
525 #, c-format
526 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
527 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
528
529 #: glib/gspawn.c:383
530 #, c-format
531 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
532 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
533
534 #: glib/gspawn.c:1093
535 #, c-format
536 msgid "Failed to fork (%s)"
537 msgstr "fork iflası (%s)"
538
539 #: glib/gspawn.c:1243
540 #, c-format
541 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
542 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
543
544 #: glib/gspawn.c:1253
545 #, c-format
546 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
547 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
548
549 #: glib/gspawn.c:1262
550 #, c-format
551 msgid "Failed to fork child process (%s)"
552 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
553
554 #: glib/gspawn.c:1270
555 #, c-format
556 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
557 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
558
559 #: glib/gspawn.c:1292
560 #, c-format
561 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
562 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
563
564 #: glib/gutf8.c:1017
565 #, c-format
566 msgid "Character out of range for UTF-8"
567 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
568
569 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
570 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
571 #, c-format
572 msgid "Invalid sequence in conversion input"
573 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
574
575 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
576 #, c-format
577 msgid "Character out of range for UTF-16"
578 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
579
580 #: glib/goption.c:468
581 msgid "Usage:"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/goption.c:468
585 msgid "[OPTION...]"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/goption.c:556
589 msgid "Help Options:"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/goption.c:557
593 msgid "Show help options"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/goption.c:562
597 msgid "Show all help options"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/goption.c:612
601 msgid "Application Options:"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/goption.c:653
605 #, c-format
606 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/goption.c:663
610 #, c-format
611 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/goption.c:926
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error parsing option %s"
617 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
618
619 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
620 #, c-format
621 msgid "Missing argument for %s"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/goption.c:1474
625 #, c-format
626 msgid "Unknown option %s"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gkeyfile.c:339
630 #, c-format
631 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gkeyfile.c:374
635 #, c-format
636 msgid "Not a regular file"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gkeyfile.c:382
640 #, c-format
641 msgid "File is empty"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gkeyfile.c:697
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gkeyfile.c:765
651 #, c-format
652 msgid "Key file does not start with a group"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gkeyfile.c:808
656 #, c-format
657 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
661 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
662 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
663 #, c-format
664 msgid "Key file does not have group '%s'"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gkeyfile.c:1188
668 #, c-format
669 msgid "Key file does not have key '%s'"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
673 #, c-format
674 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
678 #, c-format
679 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gkeyfile.c:2004
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
686 "interpreted."
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
690 #, c-format
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3067
695 #, c-format
696 msgid "Key file contains escape character at end of line"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gkeyfile.c:3089
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
702 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3230
705 #, c-format
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gkeyfile.c:3240
710 #, c-format
711 msgid "Integer value '%s' out of range"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gkeyfile.c:3270
715 #, c-format
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
717 msgstr ""
718
719 #, fuzzy
720 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
721 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
722
723 #, fuzzy
724 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
725 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
726
727 #, fuzzy
728 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
729 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
730
731 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
732 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"