1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-10-05 16:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-03 19:45GMT +0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #: glib/gconvert.c:202
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
22 #: glib/gconvert.c:206
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2176
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
44 #: glib/gconvert.c:547
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
49 #: glib/gconvert.c:1261
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
54 #: glib/gconvert.c:1271
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
59 #: glib/gconvert.c:1288
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
64 #: glib/gconvert.c:1297
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
69 #: glib/gconvert.c:1313
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
74 #: glib/gconvert.c:1356
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
83 #: glib/gfileutils.c:309
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:367
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:420
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:446
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:655
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
113 #: glib/gfileutils.c:667
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
118 #: glib/gfileutils.c:688
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
123 #: glib/giochannel.c:1110
125 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
126 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
128 #: glib/giochannel.c:1114
130 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
131 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
133 #: glib/giochannel.c:1461
134 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
135 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
137 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
138 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
139 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
141 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
142 msgid "Channel terminates in a partial character"
143 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
145 #: glib/giochannel.c:1648
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
147 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
149 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
150 msgid "Incorrect message size"
151 msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
153 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
155 msgstr "Soket xətası"
157 #: glib/giowin32.c:1277
158 msgid "Channel set flags unsupported"
159 msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir"
161 #: glib/gmarkup.c:216
163 msgid "Error on line %d char %d: %s"
164 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
166 #: glib/gmarkup.c:300
168 msgid "Error on line %d: %s"
169 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
171 #: glib/gmarkup.c:379
173 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
175 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
177 #: glib/gmarkup.c:389
180 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
181 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
184 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
185 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
188 #: glib/gmarkup.c:425
190 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
191 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
193 #: glib/gmarkup.c:469
195 msgid "Entity name '%s' is not known"
196 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
198 #: glib/gmarkup.c:479
200 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
201 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
203 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
204 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
207 #: glib/gmarkup.c:525
210 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
211 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
213 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
214 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
216 #: glib/gmarkup.c:550
218 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
219 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
221 #: glib/gmarkup.c:567
222 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
223 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
225 #: glib/gmarkup.c:577
227 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
228 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
231 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
232 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
235 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
236 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
237 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
239 #: glib/gmarkup.c:922
240 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
241 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
243 #: glib/gmarkup.c:960
246 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
249 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
252 #: glib/gmarkup.c:1023
255 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
258 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
261 #: glib/gmarkup.c:1110
264 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
266 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
268 #: glib/gmarkup.c:1151
271 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
272 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
273 "character in an attribute name"
275 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
276 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
277 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
279 #: glib/gmarkup.c:1224
282 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
283 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
285 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
286 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
288 #: glib/gmarkup.c:1351
291 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
292 "begin an element name"
294 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
295 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
297 #: glib/gmarkup.c:1388
299 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
300 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
302 #: glib/gmarkup.c:1397
304 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
305 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
307 #: glib/gmarkup.c:1408
310 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
311 "allowed character is '>'"
313 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
314 "verilən hərf isə '>'"
316 #: glib/gmarkup.c:1541
317 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
318 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
320 #: glib/gmarkup.c:1555
321 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
323 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
325 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
328 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
331 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
332 "element '%s' açıq idi"
334 #: glib/gmarkup.c:1571
337 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
340 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
341 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
343 #: glib/gmarkup.c:1577
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
345 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
347 #: glib/gmarkup.c:1582
348 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
349 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
351 #: glib/gmarkup.c:1587
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
353 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
355 #: glib/gmarkup.c:1593
357 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
358 "name; no attribute value"
360 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
361 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
363 #: glib/gmarkup.c:1599
364 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
366 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
368 #: glib/gmarkup.c:1614
370 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
371 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
373 #: glib/gmarkup.c:1620
374 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
376 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
380 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
381 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
384 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
385 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
389 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
390 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
394 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
395 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
398 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
399 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
401 #: glib/gspawn-win32.c:212
402 msgid "Failed to read data from child process"
403 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
405 #: glib/gspawn-win32.c:361
407 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
410 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
412 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
414 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
415 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
417 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
419 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
420 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
422 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
424 msgid "Failed to execute child process (%s)"
425 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
427 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
429 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
430 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
434 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
435 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
439 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
440 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
444 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
445 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
449 msgid "Failed to fork (%s)"
450 msgstr "fork iflası (%s)"
452 #: glib/gspawn.c:1131
454 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
455 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
457 #: glib/gspawn.c:1140
459 msgid "Failed to fork child process (%s)"
460 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
462 #: glib/gspawn.c:1148
463 msgid "Unknown error executing child process"
464 msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
466 #: glib/gspawn.c:1169
468 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
469 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
472 msgid "Character out of range for UTF-8"
473 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
475 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
476 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
477 msgid "Invalid sequence in conversion input"
478 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
480 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
481 msgid "Character out of range for UTF-16"
482 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"