Added Azeri file
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-08 14:24+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-07 22:01GMT +0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: gconvert.c:143
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: gconvert.c:147
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: gconvert.c:262 gutf8.c:784 gutf8.c:1230
28 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
29 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
30
31 #: gconvert.c:267 gconvert.c:492
32 #, c-format
33 msgid "Error during conversion: %s"
34 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
35
36 #: gconvert.c:287 gutf8.c:780 gutf8.c:980 gutf8.c:1121 gutf8.c:1226
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
39
40 #: gconvert.c:467
41 #, c-format
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
44
45 #: gfileutils.c:308
46 #, c-format
47 msgid "Error reading file '%s': %s"
48 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
49
50 #: gfileutils.c:365
51 #, c-format
52 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
53 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
54
55 #: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472
56 #, c-format
57 msgid "Failed to open file '%s': %s"
58 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
59
60 #: gfileutils.c:418
61 #, c-format
62 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
63 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
64
65 #: gfileutils.c:444
66 #, c-format
67 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
68 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
69
70 #: gfileutils.c:653
71 #, c-format
72 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
73 msgstr "Şablon '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
74
75 #: gfileutils.c:665
76 #, c-format
77 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
78 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
79
80 #: gfileutils.c:686
81 #, c-format
82 msgid "Failed to create file '%s': %s"
83 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
84
85 #: gmarkup.c:216
86 #, c-format
87 msgid "Error on line %d char %d: %s"
88 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
89
90 #: gmarkup.c:300
91 #, c-format
92 msgid "Error on line %d: %s"
93 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
94
95 #: gmarkup.c:379
96 msgid ""
97 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
98 msgstr ""
99 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
100
101 #: gmarkup.c:389
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
105 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
106 "it as &amp;"
107 msgstr ""
108 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
109 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
110 "işlədə bilərsiniz"
111
112 #: gmarkup.c:425
113 #, c-format
114 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
115 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
116
117 #: gmarkup.c:469
118 #, c-format
119 msgid "Entity name '%s' is not known"
120 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
121
122 #: gmarkup.c:479
123 msgid ""
124 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
125 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
126 msgstr ""
127 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
128 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
129 "olaraq işlədin"
130
131 #: gmarkup.c:525
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
135 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
136 msgstr ""
137 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
138 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
139
140 #: gmarkup.c:551
141 #, c-format
142 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
143 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
144
145 #: gmarkup.c:568
146 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
147 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
148
149 #: gmarkup.c:578
150 msgid ""
151 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
152 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
153 "as &amp;"
154 msgstr ""
155 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
156 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
157 "bilərsiniz"
158
159 #: gmarkup.c:828 gmarkup.c:856 gmarkup.c:887
160 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
161 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
162
163 #: gmarkup.c:923
164 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
165 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
166
167 #: gmarkup.c:961
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
171 "element name"
172 msgstr ""
173 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
174 "adı olmaya bilər"
175
176 #: gmarkup.c:1024
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
180 "'%s'"
181 msgstr ""
182 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
183 "gözlənilir '%s'"
184
185 #: gmarkup.c:1111
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
189 msgstr ""
190 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
191
192 #: gmarkup.c:1152
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
196 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
197 "character in an attribute name"
198 msgstr ""
199 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
200 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
201 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
202
203 #: gmarkup.c:1225
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
207 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
208 msgstr ""
209 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
210 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
211
212 #: gmarkup.c:1352
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
216 "begin an element name"
217 msgstr ""
218 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
219 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
220
221 #: gmarkup.c:1389
222 #, c-format
223 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
224 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
225
226 #: gmarkup.c:1398
227 #, c-format
228 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
229 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
230
231 #: gmarkup.c:1409
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
235 "allowed character is '>'"
236 msgstr ""
237 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
238 "verilən hərf isə '>'"
239
240 #: gmarkup.c:1542
241 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
242 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
243
244 #: gmarkup.c:1556
245 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
246 msgstr ""
247 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
248
249 #: gmarkup.c:1564 gmarkup.c:1607
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
253 "element opened"
254 msgstr ""
255 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
256 "element '%s' açıq idi"
257
258 #: gmarkup.c:1572
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
262 "the tag <%s/>"
263 msgstr ""
264 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
265 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
266
267 #: gmarkup.c:1578
268 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
269 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
270
271 #: gmarkup.c:1583
272 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
273 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
274
275 #: gmarkup.c:1588
276 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
277 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
278
279 #: gmarkup.c:1594
280 msgid ""
281 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
282 "name; no attribute value"
283 msgstr ""
284 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
285 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
286
287 #: gmarkup.c:1600
288 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
289 msgstr ""
290 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
291
292 #: gmarkup.c:1615
293 #, c-format
294 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
295 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
296
297 #: gmarkup.c:1621
298 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
299 msgstr ""
300 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
301 "qurtarır"
302
303 #: gshell.c:69
304 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
305 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
306
307 #: gshell.c:159
308 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
309 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
310
311 #: gshell.c:519
312 #, c-format
313 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
314 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
315
316 #: gshell.c:526
317 #, c-format
318 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
319 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
320
321 #: gshell.c:538
322 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
323 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
324
325 #: gspawn-win32.c:215
326 msgid "Failed to read data from child process"
327 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
328
329 #: gspawn-win32.c:364
330 msgid ""
331 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
332 "process"
333 msgstr ""
334 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
335
336 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
337 #, c-format
338 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
339 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
340
341 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
342 #, c-format
343 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
344 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
345
346 #: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
347 #, c-format
348 msgid "Failed to execute child process (%s)"
349 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
350
351 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
352 #, c-format
353 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
354 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
355
356 #: gspawn.c:158
357 #, c-format
358 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
359 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
360
361 #: gspawn.c:288
362 #, c-format
363 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
364 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
365
366 #: gspawn.c:371
367 #, c-format
368 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
369 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
370
371 #: gspawn.c:964
372 #, c-format
373 msgid "Failed to fork (%s)"
374 msgstr "fork iflası (%s)"
375
376 #: gspawn.c:1121
377 #, c-format
378 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
379 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
380
381 #: gspawn.c:1130
382 #, c-format
383 msgid "Failed to fork child process (%s)"
384 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
385
386 #: gspawn.c:1138
387 msgid "Unknown error executing child process"
388 msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
389
390 #: gspawn.c:1159
391 #, c-format
392 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
393 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
394
395 #: gutf8.c:859
396 msgid "Character out of range for UTF-8"
397 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
398
399 #: gutf8.c:948 gutf8.c:957 gutf8.c:1089 gutf8.c:1098 gutf8.c:1240 gutf8.c:1336
400 msgid "Invalid sequence in conversion input"
401 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
402
403 #: gutf8.c:1251 gutf8.c:1347
404 msgid "Character out of range for UTF-16"
405 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"