1.3.12, binary, interface age 0.
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-03 19:45GMT +0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:202
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: glib/gconvert.c:206
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1321
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
32
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1317
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
43
44 #: glib/gconvert.c:547
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
48
49 #: glib/gconvert.c:1261
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
53
54 #: glib/gconvert.c:1271
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
58
59 #: glib/gconvert.c:1288
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
63
64 #: glib/gconvert.c:1297
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
68
69 #: glib/gconvert.c:1313
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
73
74 #: glib/gconvert.c:1356
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
78
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
82
83 #: glib/gdir.c:75
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr ""
92
93 #: glib/gfileutils.c:331
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:409
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:462
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:488
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:695
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
122
123 #: glib/gfileutils.c:707
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
127
128 #: glib/gfileutils.c:728
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
162
163 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Soket xətası"
166
167 #: glib/giowin32.c:1276
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir"
170
171 #: glib/gmarkup.c:216
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:300
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:379
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:389
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
195 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
196 "işlədə bilərsiniz"
197
198 #: glib/gmarkup.c:425
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
202
203 #: glib/gmarkup.c:469
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
207
208 #: glib/gmarkup.c:479
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
214 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
215 "olaraq işlədin"
216
217 #: glib/gmarkup.c:525
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr ""
223 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
224 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
225
226 #: glib/gmarkup.c:550
227 #, c-format
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
230
231 #: glib/gmarkup.c:567
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
233 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:577
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
242 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
243 "bilərsiniz"
244
245 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
246 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
247 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
248
249 #: glib/gmarkup.c:922
250 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
251 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
252
253 #: glib/gmarkup.c:960
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
257 "element name"
258 msgstr ""
259 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
260 "adı olmaya bilər"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1023
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 "'%s'"
267 msgstr ""
268 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
269 "gözlənilir '%s'"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1110
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
275 msgstr ""
276 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1151
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
282 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
283 "character in an attribute name"
284 msgstr ""
285 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
286 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
287 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
288
289 #: glib/gmarkup.c:1224
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
293 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
294 msgstr ""
295 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
296 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1351
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
302 "begin an element name"
303 msgstr ""
304 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
305 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1388
308 #, c-format
309 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
310 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1397
313 #, c-format
314 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
315 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1408
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
321 "allowed character is '>'"
322 msgstr ""
323 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
324 "verilən hərf isə '>'"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1541
327 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
328 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1555
331 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
332 msgstr ""
333 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "element opened"
340 msgstr ""
341 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
342 "element '%s' açıq idi"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1571
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "the tag <%s/>"
349 msgstr ""
350 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
351 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1577
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
355 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1582
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
359 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1587
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
363 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1593
366 msgid ""
367 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
368 "name; no attribute value"
369 msgstr ""
370 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
371 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1599
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
375 msgstr ""
376 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1614
379 #, c-format
380 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
381 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1620
384 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
385 msgstr ""
386 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
387 "qurtarır"
388
389 #: glib/gshell.c:69
390 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
391 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
392
393 #: glib/gshell.c:159
394 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
395 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
396
397 #: glib/gshell.c:526
398 #, c-format
399 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
400 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
401
402 #: glib/gshell.c:533
403 #, c-format
404 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
405 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
406
407 #: glib/gshell.c:545
408 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
409 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:212
412 msgid "Failed to read data from child process"
413 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:361
416 msgid ""
417 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
418 "process"
419 msgstr ""
420 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
423 #, c-format
424 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
425 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
428 #, c-format
429 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
430 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:936
433 #, c-format
434 msgid "Failed to execute child process (%s)"
435 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
438 #, c-format
439 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
440 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
441
442 #: glib/gspawn.c:159
443 #, c-format
444 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
445 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:291
448 #, c-format
449 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
450 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:374
453 #, c-format
454 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
455 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:977
458 #, c-format
459 msgid "Failed to fork (%s)"
460 msgstr "fork iflası (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:1127
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
465 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1137
468 #, c-format
469 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
470 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1146
473 #, c-format
474 msgid "Failed to fork child process (%s)"
475 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1154
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
480 msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
481
482 #: glib/gspawn.c:1176
483 #, c-format
484 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
485 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
486
487 #: glib/gutf8.c:950
488 msgid "Character out of range for UTF-8"
489 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
490
491 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
492 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
493 msgid "Invalid sequence in conversion input"
494 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
495
496 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
497 msgid "Character out of range for UTF-16"
498 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"