2.22.0
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
105
106 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
116
117 #: glib/gconvert.c:922
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
121
122 #: glib/gconvert.c:1745
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
126
127 #: glib/gconvert.c:1755
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
131
132 #: glib/gconvert.c:1772
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
136
137 #: glib/gconvert.c:1784
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
141
142 #: glib/gconvert.c:1800
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
146
147 #: glib/gconvert.c:1895
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
151
152 #: glib/gconvert.c:1905
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
165
166 #: glib/gfileutils.c:544
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:558
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:641
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:743
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:851
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:907
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:932
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:951
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:980
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:999
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1117
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1321
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1334
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1764
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1772
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1777
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1825
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1846
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
276
277 #: glib/giochannel.c:1234
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
285
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
289
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
293
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:123
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:201
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
316 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
317
318 #: glib/gmarkup.c:374
319 #, c-format
320 msgid "'%s' is not a valid name "
321 msgstr ""
322
323 #: glib/gmarkup.c:390
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:494
329 #, c-format
330 msgid "Error on line %d: %s"
331 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
332
333 #: glib/gmarkup.c:578
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
338 msgstr ""
339 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
340 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
341
342 #: glib/gmarkup.c:590
343 msgid ""
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "as &amp;"
347 msgstr ""
348 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
349 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
350 "bilərsiniz"
351
352 #: glib/gmarkup.c:616
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
356
357 #: glib/gmarkup.c:654
358 msgid ""
359 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
360 msgstr ""
361 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:662
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
366 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
367
368 #: glib/gmarkup.c:667
369 msgid ""
370 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
371 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
372 msgstr ""
373 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
374 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
375 "olaraq işlədin"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1014
378 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
379 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1054
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
385 "element name"
386 msgstr ""
387 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
388 "adı olmaya bilər"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1122
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
394 "s'"
395 msgstr ""
396 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
397 "gözlənilir '%s'"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1206
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 msgstr ""
404 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1247
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
412 msgstr ""
413 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
414 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
415 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1291
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
424 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1425
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
431 msgstr ""
432 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
433 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1461
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
442 "verilən hərf isə '>'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1472
445 #, c-format
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1481
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1648
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1662
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
460 msgstr ""
461 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
467 "element opened"
468 msgstr ""
469 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
470 "element '%s' açıq idi"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1678
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
479 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1684
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1690
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1695
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1701
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
497 msgstr ""
498 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
499 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1708
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr ""
504 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1724
507 #, c-format
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1730
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513 msgstr ""
514 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
515 "qurtarır"
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
538 msgid "internal error"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 #, fuzzy
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
589
590 #: glib/gregex.c:224
591 #, fuzzy
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
594
595 #: glib/gregex.c:227
596 msgid "range out of order in character class"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:230
600 msgid "nothing to repeat"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:233
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
607
608 #: glib/gregex.c:237
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
612
613 #: glib/gregex.c:241
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
617
618 #: glib/gregex.c:244
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:247
623 msgid "missing terminating )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:251
627 msgid ") without opening ("
628 msgstr ""
629
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
632 #.
633 #: glib/gregex.c:258
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:261
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:264
642 msgid "missing ) after comment"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:267
646 msgid "regular expression too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:270
650 msgid "failed to get memory"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:273
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:276
658 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:279
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:282
666 msgid "assertion expected after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:285
670 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:288
674 #, fuzzy
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
677
678 #: glib/gregex.c:291
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:294
683 msgid "invalid condition (?(0)"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:297
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:300
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:303
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:306
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:309
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:312
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:315
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:318
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:321
719 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:324
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:327
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:330
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:333
735 msgid ""
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:338
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:342
744 msgid "code overflow"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:346
748 msgid "overran compiling workspace"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:350
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
756 #, c-format
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:1094
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1103
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1157
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
772
773 #: glib/gregex.c:1193
774 #, c-format
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2031
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2047
783 msgid "hexadecimal digit expected"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2087
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2096
791 #, fuzzy
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
794
795 #: glib/gregex.c:2103
796 msgid "zero-length symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2114
800 msgid "digit expected"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2132
804 msgid "illegal symbolic reference"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2194
808 msgid "stray final '\\'"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2198
812 msgid "unknown escape sequence"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2208
816 #, c-format
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:70
821 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
822 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
823
824 #: glib/gshell.c:160
825 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
826 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
827
828 #: glib/gshell.c:538
829 #, c-format
830 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
831 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
832
833 #: glib/gshell.c:545
834 #, c-format
835 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
836 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
837
838 #: glib/gshell.c:557
839 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
840 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:283
843 msgid "Failed to read data from child process"
844 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
847 #, c-format
848 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
849 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
852 #, c-format
853 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
854 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
857 #, c-format
858 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
859 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
862 #, c-format
863 msgid "Failed to execute child process (%s)"
864 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:445
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Invalid program name: %s"
869 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
872 #, c-format
873 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Invalid string in environment: %s"
879 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Invalid working directory: %s"
884 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:784
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
889 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:998
892 msgid ""
893 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
894 "process"
895 msgstr ""
896 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
897
898 #: glib/gspawn.c:190
899 #, c-format
900 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
901 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
902
903 #: glib/gspawn.c:329
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
906 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
907
908 #: glib/gspawn.c:414
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
911 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:1206
914 #, c-format
915 msgid "Failed to fork (%s)"
916 msgstr "fork iflası (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:1356
919 #, c-format
920 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
921 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1366
924 #, c-format
925 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
926 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1375
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1383
934 #, c-format
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
937
938 #: glib/gspawn.c:1407
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
942
943 #: glib/gutf8.c:1038
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
946
947 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
948 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
951
952 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
953 msgid "Character out of range for UTF-16"
954 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
955
956 #: glib/goption.c:755
957 msgid "Usage:"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:755
961 msgid "[OPTION...]"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:861
965 msgid "Help Options:"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:862
969 msgid "Show help options"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:868
973 msgid "Show all help options"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:930
977 msgid "Application Options:"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
981 #, c-format
982 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
986 #, c-format
987 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:1027
991 #, c-format
992 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:1035
996 #, c-format
997 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Error parsing option %s"
1003 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1004
1005 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1006 #, c-format
1007 msgid "Missing argument for %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/goption.c:1917
1011 #, c-format
1012 msgid "Unknown option %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:362
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:397
1020 msgid "Not a regular file"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:405
1024 msgid "File is empty"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:764
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:824
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Invalid group name: %s"
1036 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:846
1039 msgid "Key file does not start with a group"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:872
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Invalid key name: %s"
1045 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:899
1048 #, c-format
1049 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1053 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1054 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file does not have group '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1289
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not have key '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1531
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1084 "interpreted."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3486
1093 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3508
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1099 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3650
1102 #, c-format
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3664
1107 #, c-format
1108 msgid "Integer value '%s' out of range"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3697
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3721
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1122 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1123 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1124 #, c-format
1125 msgid "Too large count value passed to %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1129 #: gio/goutputstream.c:1081
1130 msgid "Stream is already closed"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1134 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1135 msgid "Operation was cancelled"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1139 msgid "Unknown type"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcontenttype.c:181
1143 #, c-format
1144 msgid "%s filetype"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:678
1148 #, c-format
1149 msgid "%s type"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdatainputstream.c:311
1153 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1157 msgid "Unnamed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1161 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1165 msgid "Unable to find terminal required for application"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user desktop file %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1184 #, c-format
1185 msgid "Custom definition for %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdrive.c:409
1189 msgid "drive doesn't implement eject"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Translators: This is an error
1193 #. * message for drive objects that
1194 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1195 #: gio/gdrive.c:489
1196 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:566
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdrive.c:771
1204 msgid "drive doesn't implement start"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdrive.c:873
1208 msgid "drive doesn't implement stop"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gemblem.c:325
1212 #, c-format
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gemblem.c:335
1217 #, c-format
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gemblemedicon.c:296
1222 #, c-format
1223 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gemblemedicon.c:306
1227 #, c-format
1228 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gemblemedicon.c:329
1232 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1236 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1237 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1238 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1239 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1240 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1241 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1242 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1246
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1251 #. * none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1254 #. * exists.
1255 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1256 #: gio/glocalfile.c:1090
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1261 msgid "Can't copy over directory"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2459
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1269 msgid "Target file exists"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:2485
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:2784
1277 msgid "Can't copy special file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:3325
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:3418
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1288
1289 #: gio/gfile.c:3467
1290 #, c-format
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:5992
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:206
1303 msgid "Enumerator is closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1307 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1316 #, c-format
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1325 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1327 msgid "Stream doesn't support query_info"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1332 msgid "Seek not supported on stream"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileinputstream.c:381
1336 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1340 msgid "Truncate not supported on stream"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gicon.c:324
1344 #, c-format
1345 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gicon.c:344
1349 #, c-format
1350 msgid "No type for class name %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gicon.c:354
1354 #, c-format
1355 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gicon.c:365
1359 #, c-format
1360 msgid "Type %s is not classed"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gicon.c:379
1364 #, c-format
1365 msgid "Malformed version number: %s"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gicon.c:393
1369 #, c-format
1370 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gicon.c:469
1374 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/ginputstream.c:195
1378 msgid "Input stream doesn't implement read"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1382 #. * operation running against this stream when you try to start
1383 #. * one
1384 #. Translators: This is an error you get if there is
1385 #. * already an operation running against this stream when
1386 #. * you try to start one
1387 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1388 msgid "Stream has outstanding operation"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1392 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1393 msgid "Not enough space for socket address"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1397 msgid "Unsupported socket address"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1401 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Invalid filename %s"
1407 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:974
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1412 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1110
1415 msgid "Can't rename root directory"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error renaming file: %s"
1421 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1139
1424 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1428 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1430 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Invalid filename"
1433 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1308
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error opening file: %s"
1438 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1318
1441 msgid "Can't open directory"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1443
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error removing file: %s"
1447 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1808
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error trashing file: %s"
1452 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:1831
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1457 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:1852
1460 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1464 msgid "Unable to find or create trash directory"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:1985
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1470 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1473 #: gio/glocalfile.c:2101
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Unable to trash file: %s"
1476 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:2128
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error creating directory: %s"
1481 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:2157
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error making symbolic link: %s"
1486 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error moving file: %s"
1491 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:2242
1494 msgid "Can't move directory over directory"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1499 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1500 msgid "Backup file creation failed"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:2288
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error removing target file: %s"
1506 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:2302
1509 msgid "Move between mounts not supported"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1513 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1517 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Invalid extended attribute name"
1523 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1528 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error stating file '%s': %s"
1533 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1536 msgid " (invalid encoding)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1542 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1545 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1549 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1553 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1559 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1911
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error setting permissions: %s"
1564 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error setting owner: %s"
1569 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
1572 msgid "symlink must be non-NULL"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error setting symlink: %s"
1579 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
1582 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1588 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
1591 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1597 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
1600 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Setting attribute %s not supported"
1606 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1607
1608 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error reading from file: %s"
1611 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1614 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error seeking in file: %s"
1618 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error closing file: %s"
1624 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1625
1626 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1627 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error writing to file: %s"
1634 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error removing old backup link: %s"
1639 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error creating backup copy: %s"
1644 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1645
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1649 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1650
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error truncating file: %s"
1654 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1655
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error opening file '%s': %s"
1661 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1662
1663 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1664 msgid "Target file is a directory"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1668 msgid "Target file is not a regular file"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1672 msgid "The file was externally modified"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error removing old file: %s"
1678 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1679
1680 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1681 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Invalid seek request"
1687 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1688
1689 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1690 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1694 msgid "Reached maximum data array limit"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1698 msgid "Memory output stream not resizable"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1702 msgid "Failed to resize memory output stream"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement unmount.
1708 #: gio/gmount.c:378
1709 msgid "mount doesn't implement unmount"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement eject.
1715 #: gio/gmount.c:457
1716 msgid "mount doesn't implement eject"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1722 #: gio/gmount.c:537
1723 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1729 #: gio/gmount.c:624
1730 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement remount.
1736 #: gio/gmount.c:713
1737 msgid "mount doesn't implement remount"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement content type guessing.
1743 #: gio/gmount.c:797
1744 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement content type guessing.
1750 #: gio/gmount.c:886
1751 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1755 #, c-format
1756 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1760 msgid "Output stream doesn't implement write"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1764 msgid "Source stream is already closed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gresolver.c:736
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Error resolving '%s': %s"
1770 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1771
1772 #: gio/gresolver.c:786
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1775 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1776
1777 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1778 #, c-format
1779 msgid "No service record for '%s'"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1783 #, c-format
1784 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Error resolving '%s'"
1790 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1791
1792 #: gio/gsocket.c:277
1793 msgid "Invalid socket, not initialized"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gsocket.c:284
1797 #, c-format
1798 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gio/gsocket.c:292
1802 msgid "Socket is already closed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gsocket.c:405
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1808 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1809
1810 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Unable to create socket: %s"
1813 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1814
1815 #: gio/gsocket.c:439
1816 msgid "Unknown protocol was specified"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gsocket.c:758
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Cancellable initialization not supported"
1822 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1823
1824 #: gio/gsocket.c:1112
1825 #, c-format
1826 msgid "could not get local address: %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gsocket.c:1145
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "could not get remote address: %s"
1832 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:1203
1835 #, c-format
1836 msgid "could not listen: %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gsocket.c:1277
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Error binding to address: %s"
1842 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1843
1844 #: gio/gsocket.c:1397
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Error accepting connection: %s"
1847 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1848
1849 #: gio/gsocket.c:1510
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Error connecting: "
1852 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1853
1854 #: gio/gsocket.c:1514
1855 msgid "Connection in progress"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gsocket.c:1519
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Error connecting: %s"
1861 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1862
1863 #: gio/gsocket.c:1559
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Unable to get pending error: %s"
1866 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1655
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error receiving data: %s"
1871 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1798
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Error sending data: %s"
1876 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1990
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error closing socket: %s"
1881 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1882
1883 #: gio/gsocket.c:2475
1884 #, c-format
1885 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error sending message: %s"
1891 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1892
1893 #: gio/gsocket.c:2739
1894 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error receiving message: %s"
1900 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1901
1902 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1903 msgid "Unknown error on connect"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gsocketlistener.c:192
1907 msgid "Listener is already closed"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gsocketlistener.c:233
1911 msgid "Added socket is closed"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gio/gthemedicon.c:499
1915 #, c-format
1916 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gunixconnection.c:151
1920 #, c-format
1921 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gio/gunixconnection.c:164
1925 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gio/gunixconnection.c:182
1929 #, c-format
1930 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gio/gunixconnection.c:198
1934 msgid "Received invalid fd"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1938 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Error reading from unix: %s"
1941 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1942
1943 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1944 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Error closing unix: %s"
1947 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1948
1949 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1950 msgid "Filesystem root"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error writing to unix: %s"
1956 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1957
1958 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1959 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gvolume.c:452
1963 msgid "volume doesn't implement eject"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. Translators: This is an error
1967 #. * message for volume objects that
1968 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1969 #: gio/gvolume.c:531
1970 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1974 msgid "Can't find application"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Error launching application: %s"
1980 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1981
1982 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1983 #, fuzzy
1984 msgid "URIs not supported"
1985 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1986
1987 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1988 msgid "association changes not supported on win32"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1992 msgid "Association creation not supported on win32"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: tests/gio-ls.c:27
1996 msgid "do not hide entries"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: tests/gio-ls.c:29
2000 msgid "use a long listing format"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: tests/gio-ls.c:37
2004 msgid "[FILE...]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2009 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2010 #~ "entity, escape it as &amp;"
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2013 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp "
2014 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2015
2016 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2017 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2018
2019 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2020 #~ msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2021
2022 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2023 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2024
2025 #~ msgid "Unfinished character reference"
2026 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2030 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2031
2032 #, fuzzy
2033 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2034 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "The file containing the icon"
2038 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "The name of the icon"
2042 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "Close file descriptor"
2046 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2050 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2054 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2058 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2059
2060 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2061 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"