2.19.8
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 11:17-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:853
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:909
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:934
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:953
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1071
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1246
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1259
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1698
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1703
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1708
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1751
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1772
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
259
260 #: glib/giochannel.c:1234
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
264
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
268
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
272
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
276
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:503
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
315 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
316 "işlədə bilərsiniz"
317
318 #: glib/gmarkup.c:537
319 #, c-format
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
322
323 #: glib/gmarkup.c:574
324 #, c-format
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
327
328 #: glib/gmarkup.c:585
329 msgid ""
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
332 msgstr ""
333 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
334 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
335 "olaraq işlədin"
336
337 #: glib/gmarkup.c:638
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342 msgstr ""
343 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
344 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
345
346 #: glib/gmarkup.c:660
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
350
351 #: glib/gmarkup.c:675
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
353 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
354
355 #: glib/gmarkup.c:685
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
362 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
363 "bilərsiniz"
364
365 #: glib/gmarkup.c:771
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
368
369 #: glib/gmarkup.c:777
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1063
374 #, fuzzy
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1091
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1130
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1168
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1208
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
399 "adı olmaya bilər"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1276
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
408 "gözlənilir '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1365
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1407
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
425 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
426 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1493
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
435 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1635
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
444 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1675
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451 msgstr ""
452 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
453 "verilən hərf isə '>'"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1686
456 #, c-format
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1695
461 #, c-format
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1858
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1872
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr ""
472 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
481 "element '%s' açıq idi"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1888
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
490 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1894
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1900
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1911
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
510 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1918
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr ""
515 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1934
518 #, c-format
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1940
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr ""
525 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
526 "qurtarır"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
549 msgid "internal error"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:297
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:300
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:303
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:306
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:309
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:312
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:315
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:318
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:321
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:324
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:327
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:330
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:333
746 msgid ""
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:338
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:342
755 msgid "code overflow"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:346
759 msgid "overran compiling workspace"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:350
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
767 #, c-format
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1161
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
783
784 #: glib/gregex.c:1197
785 #, c-format
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2033
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2049
794 msgid "hexadecimal digit expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2089
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2098
802 #, fuzzy
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
805
806 #: glib/gregex.c:2105
807 msgid "zero-length symbolic reference"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2116
811 msgid "digit expected"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2134
815 msgid "illegal symbolic reference"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2196
819 msgid "stray final '\\'"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2200
823 msgid "unknown escape sequence"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2210
827 #, c-format
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:70
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
834
835 #: glib/gshell.c:160
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
838
839 #: glib/gshell.c:538
840 #, c-format
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:545
845 #, c-format
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:557
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:283
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
858 #, c-format
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
868 #, c-format
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
873 #, c-format
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:442
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr ""
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:781
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:995
903 msgid ""
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905 "process"
906 msgstr ""
907 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
908
909 #: glib/gspawn.c:188
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
913
914 #: glib/gspawn.c:325
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:408
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:1197
925 #, c-format
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "fork iflası (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1347
930 #, c-format
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1357
935 #, c-format
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1366
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1374
945 #, c-format
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
948
949 #: glib/gspawn.c:1396
950 #, c-format
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
953
954 #: glib/gutf8.c:1038
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
957
958 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
959 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
962
963 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "Usage:"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:885
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:893
1007 #, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/goption.c:1773
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:393
1031 msgid "Not a regular file"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:821
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:843
1050 msgid "Key file does not start with a group"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:869
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Invalid key name: %s"
1056 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:896
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1064 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1065 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have group '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:1286
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have key '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1089 "interpreted."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3483
1098 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3505
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1104 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3647
1107 #, c-format
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3661
1112 #, c-format
1113 msgid "Integer value '%s' out of range"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3694
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3718
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1127 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1128 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1129 #, c-format
1130 msgid "Too large count value passed to %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1134 #: gio/goutputstream.c:1085
1135 msgid "Stream is already closed"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1139 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:180
1144 msgid "Unknown type"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:181
1148 #, c-format
1149 msgid "%s filetype"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcontenttype.c:678
1153 #, c-format
1154 msgid "%s type"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdatainputstream.c:313
1158 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1162 msgid "Unnamed"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1166 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1170 msgid "Unable to find terminal required for application"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't create user desktop file %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1189 #, c-format
1190 msgid "Custom definition for %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:381
1194 msgid "drive doesn't implement eject"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:451
1198 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gemblem.c:325
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gemblem.c:335
1207 #, c-format
1208 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gemblemedicon.c:295
1212 #, c-format
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gemblemedicon.c:305
1217 #, c-format
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gemblemedicon.c:328
1222 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1226 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1227 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1228 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1229 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Operation not supported"
1232 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1233
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1235 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to
1237 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1238 #. * none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to find
1240 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1241 #. * exists.
1242 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1243 #: gio/glocalfile.c:1095
1244 msgid "Containing mount does not exist"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1248 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:2023
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1256 msgid "Target file exists"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:2049
1260 msgid "Can't recursively copy directory"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:2869
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2962
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1271
1272 #: gio/gfile.c:3011
1273 #, c-format
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:5101
1282 msgid "No application is registered as handling this file"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileenumerator.c:206
1286 msgid "Enumerator is closed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1290 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileicon.c:145
1299 msgid "file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileicon.c:146
1303 #, fuzzy
1304 msgid "The file containing the icon"
1305 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1306
1307 #: gio/gfileicon.c:237
1308 #, c-format
1309 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileicon.c:247
1313 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1318 msgid "Stream doesn't support query_info"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1322 msgid "Seek not supported on stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileinputstream.c:383
1326 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1330 msgid "Truncate not supported on stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gicon.c:324
1334 #, c-format
1335 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gicon.c:344
1339 #, c-format
1340 msgid "No type for class name %s"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gicon.c:354
1344 #, c-format
1345 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gicon.c:365
1349 #, c-format
1350 msgid "Type %s is not classed"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gicon.c:379
1354 #, c-format
1355 msgid "Malformed version number: %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gicon.c:393
1359 #, c-format
1360 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gicon.c:469
1364 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/ginputstream.c:202
1368 msgid "Input stream doesn't implement read"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1372 #. * operation running against this stream when you try to start
1373 #. * one
1374 #. Translators: This is an error you get if there is
1375 #. * already an operation running against this stream when
1376 #. * you try to start one
1377 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1378 msgid "Stream has outstanding operation"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1382 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Invalid filename %s"
1388 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:979
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1115
1396 msgid "Can't rename root directory"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1144
1405 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1409 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Invalid filename"
1413 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1280
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error opening file: %s"
1418 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1290
1421 msgid "Can't open directory"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1350
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error removing file: %s"
1427 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1714
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error trashing file: %s"
1432 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1737
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1758
1440 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1444 msgid "Unable to find or create trash directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1891
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1450 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Unable to trash file: %s"
1455 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:2025
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error creating directory: %s"
1460 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:2054
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error making symbolic link: %s"
1465 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error moving file: %s"
1470 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2137
1473 msgid "Can't move directory over directory"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1479 msgid "Backup file creation failed"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2183
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error removing target file: %s"
1485 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2197
1488 msgid "Move between mounts not supported"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1492 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1496 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Invalid extended attribute name"
1502 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error stating file '%s': %s"
1512 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1515 msgid " (invalid encoding)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1524 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1528 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error setting permissions: %s"
1538 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error setting owner: %s"
1543 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1546 msgid "symlink must be non-NULL"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error setting symlink: %s"
1553 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1556 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1560 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1566 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1569 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Setting attribute %s not supported"
1575 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1576
1577 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error reading from file: %s"
1580 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error seeking in file: %s"
1587 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error closing file: %s"
1593 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1594
1595 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1596 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error writing to file: %s"
1602 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error removing old backup link: %s"
1607 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error creating backup copy: %s"
1612 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1617 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error truncating file: %s"
1622 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error opening file '%s': %s"
1628 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1631 msgid "Target file is a directory"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1635 msgid "Target file is not a regular file"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1639 msgid "The file was externally modified"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1643 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invalid seek request"
1649 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1650
1651 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1652 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1656 msgid "Reached maximum data array limit"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1660 msgid "Memory output stream not resizable"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1664 msgid "Failed to resize memory output stream"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement unmount.
1670 #: gio/gmount.c:360
1671 msgid "mount doesn't implement unmount"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. Translators: This is an error
1675 #. * message for mount objects that
1676 #. * don't implement eject.
1677 #: gio/gmount.c:435
1678 msgid "mount doesn't implement eject"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Translators: This is an error
1682 #. * message for mount objects that
1683 #. * don't implement remount.
1684 #: gio/gmount.c:517
1685 msgid "mount doesn't implement remount"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Translators: This is an error
1689 #. * message for mount objects that
1690 #. * don't implement content type guessing.
1691 #: gio/gmount.c:601
1692 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Translators: This is an error
1696 #. * message for mount objects that
1697 #. * don't implement content type guessing.
1698 #: gio/gmount.c:690
1699 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1703 msgid "Output stream doesn't implement write"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1707 msgid "Source stream is already closed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gthemedicon.c:211
1711 msgid "name"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gthemedicon.c:212
1715 #, fuzzy
1716 msgid "The name of the icon"
1717 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1718
1719 #: gio/gthemedicon.c:223
1720 msgid "names"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gthemedicon.c:224
1724 msgid "An array containing the icon names"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gthemedicon.c:249
1728 msgid "use default fallbacks"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gthemedicon.c:250
1732 msgid ""
1733 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1734 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gthemedicon.c:499
1738 #, c-format
1739 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1743 msgid "File descriptor"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gunixinputstream.c:162
1747 msgid "The file descriptor to read from"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Close file descriptor"
1753 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1754
1755 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1756 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1760 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Error reading from unix: %s"
1763 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1764
1765 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1766 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Error closing unix: %s"
1769 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1770
1771 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1772 msgid "Filesystem root"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1776 msgid "The file descriptor to write to"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Error writing to unix: %s"
1782 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1783
1784 #: gio/gvolume.c:444
1785 msgid "volume doesn't implement eject"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1789 msgid "Can't find application"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Error launching application: %s"
1795 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1796
1797 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1798 #, fuzzy
1799 msgid "URIs not supported"
1800 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1801
1802 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1803 msgid "association changes not supported on win32"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1807 msgid "Association creation not supported on win32"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: tests/gio-ls.c:27
1811 msgid "do not hide entries"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: tests/gio-ls.c:29
1815 msgid "use a long listing format"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: tests/gio-ls.c:37
1819 msgid "[FILE...]"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1824 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1828 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1832 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1836 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1837
1838 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1839 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"