1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:854
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:935
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:954
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:979
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:997
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1115
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1290
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241 #: glib/gfileutils.c:1303
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246 #: glib/gfileutils.c:1734
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1742
258 #: glib/gfileutils.c:1747
263 #: glib/gfileutils.c:1752
268 #: glib/gfileutils.c:1795
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1816
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
277 #: glib/giochannel.c:1234
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 #: glib/gmappedfile.c:123
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:201
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
316 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
318 #: glib/gmarkup.c:374
320 msgid "'%s' is not a valid name "
323 #: glib/gmarkup.c:390
325 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
328 #: glib/gmarkup.c:494
330 msgid "Error on line %d: %s"
331 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
333 #: glib/gmarkup.c:578
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
339 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
340 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
342 #: glib/gmarkup.c:590
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
349 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
352 #: glib/gmarkup.c:616
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
357 #: glib/gmarkup.c:654
359 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
361 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
363 #: glib/gmarkup.c:662
365 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
366 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
368 #: glib/gmarkup.c:667
370 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
371 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
373 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
374 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
377 #: glib/gmarkup.c:1014
378 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
379 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
381 #: glib/gmarkup.c:1054
384 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
387 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
390 #: glib/gmarkup.c:1122
393 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
396 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
399 #: glib/gmarkup.c:1206
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
406 #: glib/gmarkup.c:1247
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
413 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
414 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
415 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
417 #: glib/gmarkup.c:1291
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
424 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
426 #: glib/gmarkup.c:1425
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
432 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
433 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
435 #: glib/gmarkup.c:1461
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
441 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
442 "verilən hərf isə '>'"
444 #: glib/gmarkup.c:1472
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
449 #: glib/gmarkup.c:1481
451 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
454 #: glib/gmarkup.c:1648
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
458 #: glib/gmarkup.c:1662
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
461 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
463 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
470 "element '%s' açıq idi"
472 #: glib/gmarkup.c:1678
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
479 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
481 #: glib/gmarkup.c:1684
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
485 #: glib/gmarkup.c:1690
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
489 #: glib/gmarkup.c:1695
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
493 #: glib/gmarkup.c:1701
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
498 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
499 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
501 #: glib/gmarkup.c:1708
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
506 #: glib/gmarkup.c:1724
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
511 #: glib/gmarkup.c:1730
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
514 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
518 msgid "corrupted object"
522 msgid "internal error or corrupted object"
526 msgid "out of memory"
530 msgid "backtracking limit reached"
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
538 msgid "internal error"
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
546 msgid "recursion limit reached"
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
554 msgid "invalid combination of newline flags"
558 msgid "unknown error"
562 msgid "\\ at end of pattern"
566 msgid "\\c at end of pattern"
570 msgid "unrecognized character follows \\"
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
582 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
596 msgid "range out of order in character class"
600 msgid "nothing to repeat"
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgid "missing terminating )"
627 msgid ") without opening ("
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgid "missing ) after comment"
646 msgid "regular expression too large"
650 msgid "failed to get memory"
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgid "assertion expected after (?("
670 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgid "unexpected repeat"
744 msgid "code overflow"
748 msgid "overran compiling workspace"
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 #: glib/gregex.c:1161
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
773 #: glib/gregex.c:1197
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:2035
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 #: glib/gregex.c:2051
783 msgid "hexadecimal digit expected"
786 #: glib/gregex.c:2091
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 #: glib/gregex.c:2100
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
795 #: glib/gregex.c:2107
796 msgid "zero-length symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2118
800 msgid "digit expected"
803 #: glib/gregex.c:2136
804 msgid "illegal symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2198
808 msgid "stray final '\\'"
811 #: glib/gregex.c:2202
812 msgid "unknown escape sequence"
815 #: glib/gregex.c:2212
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
821 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
822 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
825 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
826 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
830 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
831 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
835 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
836 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
839 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
840 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
842 #: glib/gspawn-win32.c:283
843 msgid "Failed to read data from child process"
844 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
846 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
848 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
849 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
851 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
853 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
854 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
856 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
858 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
859 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
861 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
863 msgid "Failed to execute child process (%s)"
864 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:442
868 msgid "Invalid program name: %s"
869 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
871 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
873 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
878 msgid "Invalid string in environment: %s"
879 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
881 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
883 msgid "Invalid working directory: %s"
884 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
886 #: glib/gspawn-win32.c:781
888 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
889 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
891 #: glib/gspawn-win32.c:995
893 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
900 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
901 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
905 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
906 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
910 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
911 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
913 #: glib/gspawn.c:1197
915 msgid "Failed to fork (%s)"
916 msgstr "fork iflası (%s)"
918 #: glib/gspawn.c:1347
920 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
921 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1357
925 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
926 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1366
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1374
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
938 #: glib/gspawn.c:1396
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
947 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
948 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
952 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
953 msgid "Character out of range for UTF-16"
954 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
956 #: glib/goption.c:755
960 #: glib/goption.c:755
964 #: glib/goption.c:861
965 msgid "Help Options:"
968 #: glib/goption.c:862
969 msgid "Show help options"
972 #: glib/goption.c:868
973 msgid "Show all help options"
976 #: glib/goption.c:930
977 msgid "Application Options:"
980 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
982 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
987 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 #: glib/goption.c:1027
992 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 #: glib/goption.c:1035
997 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1002 msgid "Error parsing option %s"
1003 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1005 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1007 msgid "Missing argument for %s"
1010 #: glib/goption.c:1917
1012 msgid "Unknown option %s"
1015 #: glib/gkeyfile.c:362
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 #: glib/gkeyfile.c:397
1020 msgid "Not a regular file"
1023 #: glib/gkeyfile.c:405
1024 msgid "File is empty"
1027 #: glib/gkeyfile.c:765
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 #: glib/gkeyfile.c:825
1035 msgid "Invalid group name: %s"
1036 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1038 #: glib/gkeyfile.c:847
1039 msgid "Key file does not start with a group"
1042 #: glib/gkeyfile.c:873
1044 msgid "Invalid key name: %s"
1045 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1047 #: glib/gkeyfile.c:900
1049 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1053 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1054 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1056 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 #: glib/gkeyfile.c:1290
1061 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1066 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1071 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1074 #: glib/gkeyfile.c:1532
1077 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1080 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1083 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1087 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:3487
1093 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3509
1098 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1099 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3651
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106 #: glib/gkeyfile.c:3665
1108 msgid "Integer value '%s' out of range"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3698
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3722
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1122 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1123 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1125 msgid "Too large count value passed to %s"
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1129 #: gio/goutputstream.c:1085
1130 msgid "Stream is already closed"
1133 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1134 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1135 msgid "Operation was cancelled"
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1139 msgid "Unknown type"
1142 #: gio/gcontenttype.c:181
1147 #: gio/gcontenttype.c:678
1152 #: gio/gdatainputstream.c:313
1153 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1161 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1165 msgid "Unable to find terminal required for application"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1170 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1175 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1180 msgid "Can't create user desktop file %s"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1185 msgid "Custom definition for %s"
1189 msgid "drive doesn't implement eject"
1192 #. Translators: This is an error
1193 #. * message for drive objects that
1194 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1196 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1204 msgid "drive doesn't implement start"
1208 msgid "drive doesn't implement stop"
1211 #: gio/gemblem.c:325
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216 #: gio/gemblem.c:335
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221 #: gio/gemblemedicon.c:296
1223 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1226 #: gio/gemblemedicon.c:306
1228 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1231 #: gio/gemblemedicon.c:329
1232 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1235 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1236 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1237 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1238 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1239 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1240 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1241 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1242 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1255 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1256 #: gio/glocalfile.c:1089
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1260 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1261 msgid "Can't copy over directory"
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1268 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1269 msgid "Target file exists"
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1277 msgid "Can't copy special file"
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1294 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1302 #: gio/gfileenumerator.c:206
1303 msgid "Enumerator is closed"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1307 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:381
1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1348 msgid "No type for class name %s"
1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1358 msgid "Type %s is not classed"
1363 msgid "Malformed version number: %s"
1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1375 #: gio/ginputstream.c:199
1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1380 #. * operation running against this stream when you try to start
1382 #. Translators: This is an error you get if there is
1383 #. * already an operation running against this stream when
1384 #. * you try to start one
1385 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1386 msgid "Stream has outstanding operation"
1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1393 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1395 msgid "Invalid filename %s"
1396 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1398 #: gio/glocalfile.c:973
1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1401 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1109
1404 msgid "Can't rename root directory"
1407 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1409 msgid "Error renaming file: %s"
1410 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1138
1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1416 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1417 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1419 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1421 msgid "Invalid filename"
1422 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1424 #: gio/glocalfile.c:1307
1426 msgid "Error opening file: %s"
1427 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1317
1430 msgid "Can't open directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:1442
1435 msgid "Error removing file: %s"
1436 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:1811
1440 msgid "Error trashing file: %s"
1441 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1834
1445 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1446 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1855
1449 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1452 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1453 msgid "Unable to find or create trash directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1988
1458 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1459 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1462 #: gio/glocalfile.c:2104
1464 msgid "Unable to trash file: %s"
1465 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1467 #: gio/glocalfile.c:2131
1469 msgid "Error creating directory: %s"
1470 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1472 #: gio/glocalfile.c:2160
1474 msgid "Error making symbolic link: %s"
1475 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1477 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1479 msgid "Error moving file: %s"
1480 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:2245
1483 msgid "Can't move directory over directory"
1486 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1488 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1489 msgid "Backup file creation failed"
1492 #: gio/glocalfile.c:2291
1494 msgid "Error removing target file: %s"
1495 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1497 #: gio/glocalfile.c:2305
1498 msgid "Move between mounts not supported"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1502 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1506 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1511 msgid "Invalid extended attribute name"
1512 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1516 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1517 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1521 msgid "Error stating file '%s': %s"
1522 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1551
1525 msgid " (invalid encoding)"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1758
1530 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1531 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1803
1534 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1538 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1542 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1885
1547 msgid "Error setting permissions: %s"
1548 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1552 msgid "Error setting owner: %s"
1553 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1959
1556 msgid "symlink must be non-NULL"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1999
1562 msgid "Error setting symlink: %s"
1563 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1978
1566 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2104
1571 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1572 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2127
1575 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2142
1580 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1581 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1584 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2241
1589 msgid "Setting attribute %s not supported"
1590 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1594 msgid "Error reading from file: %s"
1595 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1601 msgid "Error seeking in file: %s"
1602 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1607 msgid "Error closing file: %s"
1608 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1610 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1611 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1617 msgid "Error writing to file: %s"
1618 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1622 msgid "Error removing old backup link: %s"
1623 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1627 msgid "Error creating backup copy: %s"
1628 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1632 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1633 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1637 msgid "Error truncating file: %s"
1638 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1644 msgid "Error opening file '%s': %s"
1645 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1648 msgid "Target file is a directory"
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1652 msgid "Target file is not a regular file"
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1656 msgid "The file was externally modified"
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1661 msgid "Error removing old file: %s"
1662 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1664 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1665 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1668 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1670 msgid "Invalid seek request"
1671 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1673 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1674 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1677 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1678 msgid "Reached maximum data array limit"
1681 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1682 msgid "Memory output stream not resizable"
1685 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1686 msgid "Failed to resize memory output stream"
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement unmount.
1693 msgid "mount doesn't implement unmount"
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement eject.
1700 msgid "mount doesn't implement eject"
1703 #. Translators: This is an error
1704 #. * message for mount objects that
1705 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1707 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1710 #. Translators: This is an error
1711 #. * message for mount objects that
1712 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1714 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement remount.
1721 msgid "mount doesn't implement remount"
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement content type guessing.
1728 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement content type guessing.
1735 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1738 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1739 msgid "Output stream doesn't implement write"
1742 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1743 msgid "Source stream is already closed"
1746 #: gio/gthemedicon.c:499
1748 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1751 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1752 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1754 msgid "Error reading from unix: %s"
1755 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1757 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1758 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1760 msgid "Error closing unix: %s"
1761 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1763 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1764 msgid "Filesystem root"
1767 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1769 msgid "Error writing to unix: %s"
1770 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1772 #: gio/gvolume.c:452
1773 msgid "volume doesn't implement eject"
1776 #. Translators: This is an error
1777 #. * message for volume objects that
1778 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1779 #: gio/gvolume.c:531
1780 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1783 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1784 msgid "Can't find application"
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1789 msgid "Error launching application: %s"
1790 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1794 msgid "URIs not supported"
1795 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1797 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1798 msgid "association changes not supported on win32"
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1802 msgid "Association creation not supported on win32"
1805 #: tests/gio-ls.c:27
1806 msgid "do not hide entries"
1809 #: tests/gio-ls.c:29
1810 msgid "use a long listing format"
1813 #: tests/gio-ls.c:37
1818 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1819 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1820 #~ "entity, escape it as &"
1822 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
1823 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & "
1824 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
1826 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1827 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
1829 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1830 #~ msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
1832 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1833 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
1835 #~ msgid "Unfinished character reference"
1836 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
1839 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1840 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
1843 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1844 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
1847 #~ msgid "The file containing the icon"
1848 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1851 #~ msgid "The name of the icon"
1852 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1855 #~ msgid "Close file descriptor"
1856 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1859 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1860 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1863 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1864 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1867 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1868 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1871 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1872 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1874 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1875 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"