1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:854
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:935
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:954
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:979
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:997
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1115
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1290
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241 #: glib/gfileutils.c:1303
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246 #: glib/gfileutils.c:1742
251 #: glib/gfileutils.c:1747
256 #: glib/gfileutils.c:1752
261 #: glib/gfileutils.c:1795
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1816
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
270 #: glib/giochannel.c:1234
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
309 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
311 #: glib/gmarkup.c:374
313 msgid "'%s' is not a valid name "
316 #: glib/gmarkup.c:390
318 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
321 #: glib/gmarkup.c:494
323 msgid "Error on line %d: %s"
324 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
326 #: glib/gmarkup.c:578
329 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
330 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
332 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
333 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
335 #: glib/gmarkup.c:590
337 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
338 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
341 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
342 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
345 #: glib/gmarkup.c:616
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
350 #: glib/gmarkup.c:654
352 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
354 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
356 #: glib/gmarkup.c:662
358 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
359 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
361 #: glib/gmarkup.c:667
363 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
364 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
366 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
367 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
370 #: glib/gmarkup.c:973
371 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
372 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
374 #: glib/gmarkup.c:1013
377 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
380 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
383 #: glib/gmarkup.c:1081
386 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
389 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
392 #: glib/gmarkup.c:1165
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
397 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
399 #: glib/gmarkup.c:1206
402 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
403 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
404 "character in an attribute name"
406 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
407 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
408 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
410 #: glib/gmarkup.c:1283
413 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
414 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
416 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
417 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
419 #: glib/gmarkup.c:1417
422 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
423 "begin an element name"
425 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
426 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
428 #: glib/gmarkup.c:1453
431 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
432 "allowed character is '>'"
434 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
435 "verilən hərf isə '>'"
437 #: glib/gmarkup.c:1464
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
442 #: glib/gmarkup.c:1473
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1640
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
451 #: glib/gmarkup.c:1654
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
456 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
463 "element '%s' açıq idi"
465 #: glib/gmarkup.c:1670
468 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
472 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
474 #: glib/gmarkup.c:1676
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
476 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
478 #: glib/gmarkup.c:1682
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
482 #: glib/gmarkup.c:1687
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
484 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
486 #: glib/gmarkup.c:1693
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
491 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
492 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
494 #: glib/gmarkup.c:1700
495 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
499 #: glib/gmarkup.c:1716
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504 #: glib/gmarkup.c:1722
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
507 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
511 msgid "corrupted object"
515 msgid "internal error or corrupted object"
519 msgid "out of memory"
523 msgid "backtracking limit reached"
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
530 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
531 msgid "internal error"
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
539 msgid "recursion limit reached"
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
547 msgid "invalid combination of newline flags"
551 msgid "unknown error"
555 msgid "\\ at end of pattern"
559 msgid "\\c at end of pattern"
563 msgid "unrecognized character follows \\"
567 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
571 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
575 msgid "number too big in {} quantifier"
580 msgid "missing terminating ] for character class"
581 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
585 msgid "invalid escape sequence in character class"
586 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
589 msgid "range out of order in character class"
593 msgid "nothing to repeat"
598 msgid "unrecognized character after (?"
599 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
603 msgid "unrecognized character after (?<"
604 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
608 msgid "unrecognized character after (?P"
609 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
612 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616 msgid "missing terminating )"
620 msgid ") without opening ("
623 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
624 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
627 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631 msgid "reference to non-existent subpattern"
635 msgid "missing ) after comment"
639 msgid "regular expression too large"
643 msgid "failed to get memory"
647 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
651 msgid "malformed number or name after (?("
655 msgid "conditional group contains more than two branches"
659 msgid "assertion expected after (?("
663 msgid "unknown POSIX class name"
668 msgid "POSIX collating elements are not supported"
669 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
672 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
676 msgid "invalid condition (?(0)"
680 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
684 msgid "recursive call could loop indefinitely"
688 msgid "missing terminator in subpattern name"
692 msgid "two named subpatterns have the same name"
696 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
700 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
704 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
708 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
712 msgid "octal value is greater than \\377"
716 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
720 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
724 msgid "inconsistent NEWLINE options"
729 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
733 msgid "unexpected repeat"
737 msgid "code overflow"
741 msgid "overran compiling workspace"
745 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
748 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
750 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
753 #: glib/gregex.c:1098
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
757 #: glib/gregex.c:1107
758 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
761 #: glib/gregex.c:1161
763 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
764 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
766 #: glib/gregex.c:1197
768 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
771 #: glib/gregex.c:2035
772 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
775 #: glib/gregex.c:2051
776 msgid "hexadecimal digit expected"
779 #: glib/gregex.c:2091
780 msgid "missing '<' in symbolic reference"
783 #: glib/gregex.c:2100
785 msgid "unfinished symbolic reference"
786 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
788 #: glib/gregex.c:2107
789 msgid "zero-length symbolic reference"
792 #: glib/gregex.c:2118
793 msgid "digit expected"
796 #: glib/gregex.c:2136
797 msgid "illegal symbolic reference"
800 #: glib/gregex.c:2198
801 msgid "stray final '\\'"
804 #: glib/gregex.c:2202
805 msgid "unknown escape sequence"
808 #: glib/gregex.c:2212
810 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
814 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
815 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
818 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
819 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
823 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
824 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
828 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
829 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
832 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
833 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
835 #: glib/gspawn-win32.c:283
836 msgid "Failed to read data from child process"
837 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
839 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
841 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
842 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
844 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
846 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
847 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
851 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
852 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
856 msgid "Failed to execute child process (%s)"
857 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:442
861 msgid "Invalid program name: %s"
862 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
864 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
866 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
869 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
871 msgid "Invalid string in environment: %s"
872 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
874 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
876 msgid "Invalid working directory: %s"
877 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
879 #: glib/gspawn-win32.c:781
881 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
882 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
884 #: glib/gspawn-win32.c:995
886 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
889 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
893 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
894 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
898 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
899 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
903 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
904 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1197
908 msgid "Failed to fork (%s)"
909 msgstr "fork iflası (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1347
913 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
914 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1357
918 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
919 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1366
923 msgid "Failed to fork child process (%s)"
924 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1374
928 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
929 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
931 #: glib/gspawn.c:1396
933 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
934 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
937 msgid "Character out of range for UTF-8"
938 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
940 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
941 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
942 msgid "Invalid sequence in conversion input"
943 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
945 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
946 msgid "Character out of range for UTF-16"
947 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
949 #: glib/goption.c:724
953 #: glib/goption.c:724
957 #: glib/goption.c:828
958 msgid "Help Options:"
961 #: glib/goption.c:829
962 msgid "Show help options"
965 #: glib/goption.c:835
966 msgid "Show all help options"
969 #: glib/goption.c:897
970 msgid "Application Options:"
973 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
975 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
978 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
980 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
983 #: glib/goption.c:994
985 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
988 #: glib/goption.c:1002
990 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
993 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
995 msgid "Error parsing option %s"
996 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
998 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1000 msgid "Missing argument for %s"
1003 #: glib/goption.c:1882
1005 msgid "Unknown option %s"
1008 #: glib/gkeyfile.c:358
1009 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1012 #: glib/gkeyfile.c:393
1013 msgid "Not a regular file"
1016 #: glib/gkeyfile.c:401
1017 msgid "File is empty"
1020 #: glib/gkeyfile.c:761
1023 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1026 #: glib/gkeyfile.c:821
1028 msgid "Invalid group name: %s"
1029 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1031 #: glib/gkeyfile.c:843
1032 msgid "Key file does not start with a group"
1035 #: glib/gkeyfile.c:869
1037 msgid "Invalid key name: %s"
1038 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1040 #: glib/gkeyfile.c:896
1042 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1045 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1046 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1047 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1049 msgid "Key file does not have group '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1286
1054 msgid "Key file does not have key '%s'"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1059 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1064 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1067 #: glib/gkeyfile.c:1528
1070 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1073 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1076 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1080 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1082 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1085 #: glib/gkeyfile.c:3483
1086 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1089 #: glib/gkeyfile.c:3505
1091 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1092 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1094 #: glib/gkeyfile.c:3647
1096 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1099 #: glib/gkeyfile.c:3661
1101 msgid "Integer value '%s' out of range"
1104 #: glib/gkeyfile.c:3694
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1109 #: glib/gkeyfile.c:3718
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1115 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1116 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1118 msgid "Too large count value passed to %s"
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1122 #: gio/goutputstream.c:1085
1123 msgid "Stream is already closed"
1126 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1127 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1128 msgid "Operation was cancelled"
1131 #: gio/gcontenttype.c:180
1132 msgid "Unknown type"
1135 #: gio/gcontenttype.c:181
1140 #: gio/gcontenttype.c:678
1145 #: gio/gdatainputstream.c:313
1146 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1154 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1158 msgid "Unable to find terminal required for application"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1163 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1168 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1173 msgid "Can't create user desktop file %s"
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1178 msgid "Custom definition for %s"
1182 msgid "drive doesn't implement eject"
1186 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1189 #: gio/gemblem.c:325
1191 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1194 #: gio/gemblem.c:335
1196 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1199 #: gio/gemblemedicon.c:296
1201 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1204 #: gio/gemblemedicon.c:306
1206 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1209 #: gio/gemblemedicon.c:329
1210 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1213 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1214 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1215 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1216 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1217 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1218 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1220 msgid "Operation not supported"
1221 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1223 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1224 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1225 #. Translators: This is an error message when trying to
1226 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find
1229 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1231 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1232 #: gio/glocalfile.c:1107
1233 msgid "Containing mount does not exist"
1236 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1237 msgid "Can't copy over directory"
1241 msgid "Can't copy directory over directory"
1244 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1245 msgid "Target file exists"
1249 msgid "Can't recursively copy directory"
1253 msgid "Can't copy special file"
1257 msgid "Invalid symlink value given"
1262 msgid "Trash not supported"
1263 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1267 msgid "File names cannot contain '%c'"
1270 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1271 msgid "volume doesn't implement mount"
1275 msgid "No application is registered as handling this file"
1278 #: gio/gfileenumerator.c:206
1279 msgid "Enumerator is closed"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1283 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1284 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1288 msgid "File enumerator is already closed"
1291 #: gio/gfileicon.c:237
1293 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1296 #: gio/gfileicon.c:247
1297 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1300 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1301 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1302 msgid "Stream doesn't support query_info"
1305 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1306 msgid "Seek not supported on stream"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:381
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1319 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1324 msgid "No type for class name %s"
1329 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1334 msgid "Type %s is not classed"
1339 msgid "Malformed version number: %s"
1344 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1348 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1351 #: gio/ginputstream.c:199
1352 msgid "Input stream doesn't implement read"
1355 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1356 #. * operation running against this stream when you try to start
1358 #. Translators: This is an error you get if there is
1359 #. * already an operation running against this stream when
1360 #. * you try to start one
1361 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1362 msgid "Stream has outstanding operation"
1365 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1366 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1369 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1371 msgid "Invalid filename %s"
1372 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1374 #: gio/glocalfile.c:991
1376 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1377 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:1127
1380 msgid "Can't rename root directory"
1383 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1385 msgid "Error renaming file: %s"
1386 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1156
1389 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1392 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1393 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1395 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1397 msgid "Invalid filename"
1398 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1400 #: gio/glocalfile.c:1292
1402 msgid "Error opening file: %s"
1403 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1302
1406 msgid "Can't open directory"
1409 #: gio/glocalfile.c:1425
1411 msgid "Error removing file: %s"
1412 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1789
1416 msgid "Error trashing file: %s"
1417 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1812
1421 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1422 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1833
1425 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1428 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1429 msgid "Unable to find or create trash directory"
1432 #: gio/glocalfile.c:1966
1434 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1435 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1437 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1438 #: gio/glocalfile.c:2082
1440 msgid "Unable to trash file: %s"
1441 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:2109
1445 msgid "Error creating directory: %s"
1446 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:2138
1450 msgid "Error making symbolic link: %s"
1451 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1455 msgid "Error moving file: %s"
1456 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:2221
1459 msgid "Can't move directory over directory"
1462 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1465 msgid "Backup file creation failed"
1468 #: gio/glocalfile.c:2267
1470 msgid "Error removing target file: %s"
1471 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1473 #: gio/glocalfile.c:2281
1474 msgid "Move between mounts not supported"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1478 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1482 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1487 msgid "Invalid extended attribute name"
1488 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1492 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1493 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1497 msgid "Error stating file '%s': %s"
1498 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1501 msgid " (invalid encoding)"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1506 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1507 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1510 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1514 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1518 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1523 msgid "Error setting permissions: %s"
1524 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1528 msgid "Error setting owner: %s"
1529 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1532 msgid "symlink must be non-NULL"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1538 msgid "Error setting symlink: %s"
1539 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1542 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1547 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1548 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1551 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1556 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1557 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1560 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1565 msgid "Setting attribute %s not supported"
1566 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1568 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1570 msgid "Error reading from file: %s"
1571 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1574 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1577 msgid "Error seeking in file: %s"
1578 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1583 msgid "Error closing file: %s"
1584 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1586 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1587 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1593 msgid "Error writing to file: %s"
1594 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1598 msgid "Error removing old backup link: %s"
1599 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1603 msgid "Error creating backup copy: %s"
1604 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1608 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1609 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1613 msgid "Error truncating file: %s"
1614 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1620 msgid "Error opening file '%s': %s"
1621 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1624 msgid "Target file is a directory"
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1628 msgid "Target file is not a regular file"
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1632 msgid "The file was externally modified"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1637 msgid "Error removing old file: %s"
1638 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1640 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1641 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1646 msgid "Invalid seek request"
1647 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1650 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1653 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1654 msgid "Reached maximum data array limit"
1657 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1658 msgid "Memory output stream not resizable"
1661 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1662 msgid "Failed to resize memory output stream"
1665 #. Translators: This is an error
1666 #. * message for mount objects that
1667 #. * don't implement unmount.
1669 msgid "mount doesn't implement unmount"
1672 #. Translators: This is an error
1673 #. * message for mount objects that
1674 #. * don't implement eject.
1676 msgid "mount doesn't implement eject"
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement remount.
1683 msgid "mount doesn't implement remount"
1686 #. Translators: This is an error
1687 #. * message for mount objects that
1688 #. * don't implement content type guessing.
1690 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1693 #. Translators: This is an error
1694 #. * message for mount objects that
1695 #. * don't implement content type guessing.
1697 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1700 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1701 msgid "Output stream doesn't implement write"
1704 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1705 msgid "Source stream is already closed"
1708 #: gio/gthemedicon.c:499
1710 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1713 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1714 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1716 msgid "Error reading from unix: %s"
1717 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1719 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1720 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1722 msgid "Error closing unix: %s"
1723 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1725 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1726 msgid "Filesystem root"
1729 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1731 msgid "Error writing to unix: %s"
1732 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1734 #: gio/gvolume.c:450
1735 msgid "volume doesn't implement eject"
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1739 msgid "Can't find application"
1742 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1744 msgid "Error launching application: %s"
1745 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1747 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1749 msgid "URIs not supported"
1750 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1753 msgid "association changes not supported on win32"
1756 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1757 msgid "Association creation not supported on win32"
1760 #: tests/gio-ls.c:27
1761 msgid "do not hide entries"
1764 #: tests/gio-ls.c:29
1765 msgid "use a long listing format"
1768 #: tests/gio-ls.c:37
1773 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1774 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1775 #~ "entity, escape it as &"
1777 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
1778 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & "
1779 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
1781 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1782 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
1784 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1785 #~ msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
1787 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1788 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
1790 #~ msgid "Unfinished character reference"
1791 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
1794 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1795 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
1798 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1799 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
1802 #~ msgid "The file containing the icon"
1803 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1806 #~ msgid "The name of the icon"
1807 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1810 #~ msgid "Close file descriptor"
1811 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1814 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1815 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1818 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1819 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1822 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1823 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1826 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1827 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1829 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1830 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"