2.23.0
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1419
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
113 #: glib/gutf8.c:1415
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
291
292 #: glib/giochannel.c:1234
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1579
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300
301 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
304
305 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
308
309 #: glib/giochannel.c:1770
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312
313 #: glib/gmappedfile.c:123
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:201
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
355 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
356
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
364 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
365 "bilərsiniz"
366
367 #: glib/gmarkup.c:616
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
371
372 #: glib/gmarkup.c:654
373 msgid ""
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
375 msgstr ""
376 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
377
378 #: glib/gmarkup.c:662
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
381 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
382
383 #: glib/gmarkup.c:667
384 msgid ""
385 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
386 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
387 msgstr ""
388 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
389 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
390 "olaraq işlədin"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1014
393 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
394 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1054
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "element name"
401 msgstr ""
402 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
403 "adı olmaya bilər"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1122
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "s'"
410 msgstr ""
411 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
412 "gözlənilir '%s'"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1206
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr ""
419 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1247
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
427 msgstr ""
428 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
429 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
430 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1291
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
439 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1425
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446 msgstr ""
447 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
448 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1461
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455 msgstr ""
456 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
457 "verilən hərf isə '>'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1472
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1481
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr ""
476 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482 "element opened"
483 msgstr ""
484 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
485 "element '%s' açıq idi"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1678
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "the tag <%s/>"
492 msgstr ""
493 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
494 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1684
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
498 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1690
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
502 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1695
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
506 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1701
509 msgid ""
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
512 msgstr ""
513 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
514 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr ""
519 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1724
522 #, c-format
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
525
526 #: glib/gmarkup.c:1730
527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528 msgstr ""
529 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
530 "qurtarır"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
553 msgid "internal error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1157
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
787
788 #: glib/gregex.c:1193
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2031
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2047
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2087
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2096
806 #, fuzzy
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
809
810 #: glib/gregex.c:2103
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2114
815 msgid "digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2132
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2194
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2198
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2208
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:70
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
838
839 #: glib/gshell.c:160
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
842
843 #: glib/gshell.c:538
844 #, c-format
845 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
846 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:545
849 #, c-format
850 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
852
853 #: glib/gshell.c:557
854 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:283
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
862 #, c-format
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
864 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
867 #, c-format
868 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
869 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
872 #, c-format
873 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
874 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
877 #, c-format
878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
879 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:445
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Invalid program name: %s"
884 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
887 #, c-format
888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Invalid string in environment: %s"
894 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Invalid working directory: %s"
899 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:784
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
904 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:998
907 msgid ""
908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "process"
910 msgstr ""
911 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
912
913 #: glib/gspawn.c:190
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:329
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:414
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1206
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "fork iflası (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1356
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1366
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1375
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1383
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
952
953 #: glib/gspawn.c:1407
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
957
958 #: glib/gutf8.c:1038
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
961
962 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
963 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
966
967 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
970
971 #: glib/goption.c:755
972 msgid "Usage:"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:755
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:861
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:862
984 msgid "Show help options"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:868
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:930
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:1027
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/goption.c:1035
1011 #, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1019
1020 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/goption.c:1917
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:362
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:397
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:405
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:764
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:824
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Invalid group name: %s"
1051 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:846
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:872
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1060 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:899
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1068 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1069 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1289
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1531
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "interpreted."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3486
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3508
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3650
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3664
1122 #, c-format
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3697
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3721
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1137 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1138 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1139 #, c-format
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1144 #: gio/goutputstream.c:1108
1145 msgid "Stream is already closed"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1149 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1150 msgid "Operation was cancelled"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:180
1154 msgid "Unknown type"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:181
1158 #, c-format
1159 msgid "%s filetype"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcontenttype.c:678
1163 #, c-format
1164 msgid "%s type"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdatainputstream.c:311
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 msgid "Unnamed"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1199 #, c-format
1200 msgid "Custom definition for %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdrive.c:409
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Translators: This is an error
1208 #. * message for drive objects that
1209 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1210 #: gio/gdrive.c:489
1211 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdrive.c:566
1215 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdrive.c:771
1219 msgid "drive doesn't implement start"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdrive.c:873
1223 msgid "drive doesn't implement stop"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gemblem.c:325
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gemblem.c:335
1232 #, c-format
1233 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gemblemedicon.c:296
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gemblemedicon.c:306
1242 #, c-format
1243 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gemblemedicon.c:329
1247 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
1251 #: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
1252 #: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
1253 #: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
1254 #: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
1255 #: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
1256 #: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
1257 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Operation not supported"
1260 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1261
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1263 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1264 #. Translators: This is an error message when trying to
1265 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1266 #. * none exists.
1267 #. Translators: This is an error message when trying to find
1268 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1269 #. * exists.
1270 #: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1271 #: gio/glocalfile.c:1084
1272 msgid "Containing mount does not exist"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
1276 msgid "Can't copy over directory"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:2501
1280 msgid "Can't copy directory over directory"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
1284 msgid "Target file exists"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:2527
1288 msgid "Can't recursively copy directory"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfile.c:2826
1292 msgid "Can't copy special file"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfile.c:3367
1296 msgid "Invalid symlink value given"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:3460
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Trash not supported"
1302 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1303
1304 #: gio/gfile.c:3509
1305 #, c-format
1306 msgid "File names cannot contain '%c'"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
1310 msgid "volume doesn't implement mount"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfile.c:6037
1314 msgid "No application is registered as handling this file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileenumerator.c:206
1318 msgid "Enumerator is closed"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1322 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1323 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1327 msgid "File enumerator is already closed"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileicon.c:237
1331 #, c-format
1332 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileicon.c:247
1336 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1340 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1342 msgid "Stream doesn't support query_info"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1346 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1347 msgid "Seek not supported on stream"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfileinputstream.c:381
1351 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1355 msgid "Truncate not supported on stream"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gicon.c:324
1359 #, c-format
1360 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gicon.c:344
1364 #, c-format
1365 msgid "No type for class name %s"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gicon.c:354
1369 #, c-format
1370 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gicon.c:365
1374 #, c-format
1375 msgid "Type %s is not classed"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/gicon.c:379
1379 #, c-format
1380 msgid "Malformed version number: %s"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gicon.c:393
1384 #, c-format
1385 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/gicon.c:469
1389 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/ginputstream.c:195
1393 msgid "Input stream doesn't implement read"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1397 #. * operation running against this stream when you try to start
1398 #. * one
1399 #. Translators: This is an error you get if there is
1400 #. * already an operation running against this stream when
1401 #. * you try to start one
1402 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1403 msgid "Stream has outstanding operation"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1407 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1408 msgid "Not enough space for socket address"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1412 msgid "Unsupported socket address"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1416 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid filename %s"
1422 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:968
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1427 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1104
1430 msgid "Can't rename root directory"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error renaming file: %s"
1436 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1133
1439 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1443 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Invalid filename"
1448 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1302
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error opening file: %s"
1453 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:1312
1456 msgid "Can't open directory"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:1437
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error removing file: %s"
1462 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:1802
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error trashing file: %s"
1467 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1825
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1472 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:1846
1475 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1479 msgid "Unable to find or create trash directory"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:1979
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1485 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1488 #: gio/glocalfile.c:2095
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Unable to trash file: %s"
1491 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:2122
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error creating directory: %s"
1496 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1497
1498 #: gio/glocalfile.c:2151
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1501 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:2155
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error making symbolic link: %s"
1506 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error moving file: %s"
1511 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1512
1513 #: gio/glocalfile.c:2240
1514 msgid "Can't move directory over directory"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1520 msgid "Backup file creation failed"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfile.c:2286
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error removing target file: %s"
1526 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1527
1528 #: gio/glocalfile.c:2300
1529 msgid "Move between mounts not supported"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1533 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1537 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Invalid extended attribute name"
1543 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1548 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error stating file '%s': %s"
1553 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1556 msgid " (invalid encoding)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1562 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1565 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1569 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1573 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1579 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error setting permissions: %s"
1584 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error setting owner: %s"
1589 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1592 msgid "symlink must be non-NULL"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error setting symlink: %s"
1599 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1602 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1608 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1611 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1617 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1620 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Setting attribute %s not supported"
1626 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1627
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error reading from file: %s"
1631 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error seeking in file: %s"
1638 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1639
1640 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error closing file: %s"
1644 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1645
1646 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1647 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error writing to file: %s"
1654 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1655
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Error removing old backup link: %s"
1659 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1660
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Error creating backup copy: %s"
1664 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1665
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1669 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1670
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error truncating file: %s"
1674 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1675
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error opening file '%s': %s"
1681 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1682
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1684 msgid "Target file is a directory"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1688 msgid "Target file is not a regular file"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1692 msgid "The file was externally modified"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error removing old file: %s"
1698 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1699
1700 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1701 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Invalid seek request"
1707 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1708
1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1710 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1714 msgid "Reached maximum data array limit"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1718 msgid "Memory output stream not resizable"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1722 msgid "Failed to resize memory output stream"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement unmount.
1728 #: gio/gmount.c:409
1729 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement eject.
1735 #: gio/gmount.c:488
1736 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1737 msgstr ""
1738
1739 #. Translators: This is an error
1740 #. * message for mount objects that
1741 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1742 #: gio/gmount.c:568
1743 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1744 msgstr ""
1745
1746 #. Translators: This is an error
1747 #. * message for mount objects that
1748 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1749 #: gio/gmount.c:655
1750 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1751 msgstr ""
1752
1753 #. Translators: This is an error
1754 #. * message for mount objects that
1755 #. * don't implement remount.
1756 #: gio/gmount.c:744
1757 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #. Translators: This is an error
1761 #. * message for mount objects that
1762 #. * don't implement content type guessing.
1763 #: gio/gmount.c:828
1764 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Translators: This is an error
1768 #. * message for mount objects that
1769 #. * don't implement content type guessing.
1770 #: gio/gmount.c:917
1771 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1775 #, c-format
1776 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1780 msgid "Output stream doesn't implement write"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1784 msgid "Source stream is already closed"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gresolver.c:736
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Error resolving '%s': %s"
1790 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1791
1792 #: gio/gresolver.c:786
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1795 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1796
1797 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1798 #, c-format
1799 msgid "No service record for '%s'"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1803 #, c-format
1804 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Error resolving '%s'"
1810 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1811
1812 #: gio/gsocket.c:277
1813 msgid "Invalid socket, not initialized"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gsocket.c:284
1817 #, c-format
1818 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gsocket.c:292
1822 msgid "Socket is already closed"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gsocket.c:405
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1828 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1829
1830 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Unable to create socket: %s"
1833 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1834
1835 #: gio/gsocket.c:439
1836 msgid "Unknown protocol was specified"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gsocket.c:758
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Cancellable initialization not supported"
1842 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1843
1844 #: gio/gsocket.c:1112
1845 #, c-format
1846 msgid "could not get local address: %s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gsocket.c:1145
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "could not get remote address: %s"
1852 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1853
1854 #: gio/gsocket.c:1203
1855 #, c-format
1856 msgid "could not listen: %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gio/gsocket.c:1277
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Error binding to address: %s"
1862 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1863
1864 #: gio/gsocket.c:1397
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Error accepting connection: %s"
1867 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1868
1869 #: gio/gsocket.c:1510
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Error connecting: "
1872 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1873
1874 #: gio/gsocket.c:1514
1875 msgid "Connection in progress"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1519
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error connecting: %s"
1881 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1882
1883 #: gio/gsocket.c:1559
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Unable to get pending error: %s"
1886 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1887
1888 #: gio/gsocket.c:1655
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error receiving data: %s"
1891 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1892
1893 #: gio/gsocket.c:1798
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error sending data: %s"
1896 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1897
1898 #: gio/gsocket.c:1990
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error closing socket: %s"
1901 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1902
1903 #: gio/gsocket.c:2475
1904 #, c-format
1905 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Error sending message: %s"
1911 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1912
1913 #: gio/gsocket.c:2739
1914 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Error receiving message: %s"
1920 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1921
1922 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1923 msgid "Unknown error on connect"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gio/gsocketlistener.c:192
1927 msgid "Listener is already closed"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gsocketlistener.c:233
1931 msgid "Added socket is closed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gthemedicon.c:499
1935 #, c-format
1936 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gunixconnection.c:151
1940 #, c-format
1941 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gunixconnection.c:164
1945 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gunixconnection.c:182
1949 #, c-format
1950 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gunixconnection.c:198
1954 msgid "Received invalid fd"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1958 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error reading from unix: %s"
1961 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1962
1963 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1964 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error closing unix: %s"
1967 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1968
1969 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1970 msgid "Filesystem root"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error writing to unix: %s"
1976 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1977
1978 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1979 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/gvolume.c:452
1983 msgid "volume doesn't implement eject"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Translators: This is an error
1987 #. * message for volume objects that
1988 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1989 #: gio/gvolume.c:531
1990 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1994 msgid "Can't find application"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error launching application: %s"
2000 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2001
2002 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2003 #, fuzzy
2004 msgid "URIs not supported"
2005 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
2006
2007 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2008 msgid "association changes not supported on win32"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2012 msgid "Association creation not supported on win32"
2013 msgstr ""
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2017 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2018 #~ "entity, escape it as &amp;"
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2021 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp "
2022 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2023
2024 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2025 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2026
2027 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2028 #~ msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2029
2030 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2031 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2032
2033 #~ msgid "Unfinished character reference"
2034 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2038 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2042 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "The file containing the icon"
2046 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "The name of the icon"
2050 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Close file descriptor"
2054 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2058 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2062 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2066 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2067
2068 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2069 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"