2.23.3
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
102 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
103 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
108 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 #: glib/gutf8.c:1415
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
292
293 #: glib/giochannel.c:1409
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
297
298 #: glib/giochannel.c:1754
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301
302 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
305
306 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
309
310 #: glib/giochannel.c:1945
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313
314 #: glib/gmappedfile.c:150
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:229
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
333
334 #: glib/gmarkup.c:374
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:390
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:494
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
348
349 #: glib/gmarkup.c:578
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
356 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
357
358 #: glib/gmarkup.c:590
359 msgid ""
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
365 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
366 "bilərsiniz"
367
368 #: glib/gmarkup.c:616
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
372
373 #: glib/gmarkup.c:654
374 msgid ""
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376 msgstr ""
377 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:662
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
383
384 #: glib/gmarkup.c:667
385 msgid ""
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
388 msgstr ""
389 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
390 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
391 "olaraq işlədin"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1054
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
404 "adı olmaya bilər"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1122
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "s'"
411 msgstr ""
412 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
413 "gözlənilir '%s'"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1206
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 msgstr ""
420 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1247
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
430 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
431 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1291
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 msgstr ""
439 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
440 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1425
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
447 msgstr ""
448 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
449 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1461
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
456 msgstr ""
457 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
458 "verilən hərf isə '>'"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1472
461 #, c-format
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1481
466 #, c-format
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1648
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1662
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr ""
477 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr ""
485 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
486 "element '%s' açıq idi"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1678
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "the tag <%s/>"
493 msgstr ""
494 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
495 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1701
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
515 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1708
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 msgstr ""
520 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1724
523 #, c-format
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr ""
530 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
531 "qurtarır"
532
533 #: glib/gregex.c:131
534 msgid "corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:133
538 msgid "internal error or corrupted object"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:135
542 msgid "out of memory"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:140
546 msgid "backtracking limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
554 msgid "internal error"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:162
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:171
562 msgid "recursion limit reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:173
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:175
570 msgid "invalid combination of newline flags"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:179
574 msgid "unknown error"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:199
578 msgid "\\ at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:202
582 msgid "\\c at end of pattern"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:205
586 msgid "unrecognized character follows \\"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:212
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:215
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:218
598 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:221
602 #, fuzzy
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
605
606 #: glib/gregex.c:224
607 #, fuzzy
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
610
611 #: glib/gregex.c:227
612 msgid "range out of order in character class"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:230
616 msgid "nothing to repeat"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:233
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
623
624 #: glib/gregex.c:237
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
628
629 #: glib/gregex.c:241
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
633
634 #: glib/gregex.c:244
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:247
639 msgid "missing terminating )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:251
643 msgid ") without opening ("
644 msgstr ""
645
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 #.
649 #: glib/gregex.c:258
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:261
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:264
658 msgid "missing ) after comment"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:267
662 msgid "regular expression too large"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:270
666 msgid "failed to get memory"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:273
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:276
674 msgid "malformed number or name after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:279
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:282
682 msgid "assertion expected after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:285
686 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:288
690 #, fuzzy
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
693
694 #: glib/gregex.c:291
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:294
699 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:297
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:300
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:303
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:306
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:309
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:312
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:315
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:318
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:321
735 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:324
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:327
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:330
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:333
751 msgid ""
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:338
756 msgid "unexpected repeat"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:342
760 msgid "code overflow"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:346
764 msgid "overran compiling workspace"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:350
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
772 #, c-format
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1094
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1103
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:1157
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
788
789 #: glib/gregex.c:1193
790 #, c-format
791 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2031
795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2047
799 msgid "hexadecimal digit expected"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2087
803 msgid "missing '<' in symbolic reference"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2096
807 #, fuzzy
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
810
811 #: glib/gregex.c:2103
812 msgid "zero-length symbolic reference"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2114
816 msgid "digit expected"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2132
820 msgid "illegal symbolic reference"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2194
824 msgid "stray final '\\'"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "unknown escape sequence"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2208
832 #, c-format
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gshell.c:92
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
839
840 #: glib/gshell.c:182
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
843
844 #: glib/gshell.c:560
845 #, c-format
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:567
850 #, c-format
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
853
854 #: glib/gshell.c:579
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
863 #, c-format
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
868 #, c-format
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
873 #, c-format
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
908 msgid ""
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "process"
911 msgstr ""
912 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
913
914 #: glib/gspawn.c:190
915 #, c-format
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:329
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:414
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1206
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "fork iflası (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1356
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1366
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1375
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1383
950 #, c-format
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
953
954 #: glib/gspawn.c:1407
955 #, c-format
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
958
959 #: glib/gutf8.c:1038
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
962
963 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
964 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
965 msgid "Invalid sequence in conversion input"
966 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
967
968 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
969 msgid "Character out of range for UTF-16"
970 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
971
972 #: glib/goption.c:755
973 msgid "Usage:"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:755
977 msgid "[OPTION...]"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:861
981 msgid "Help Options:"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:862
985 msgid "Show help options"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:868
989 msgid "Show all help options"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:930
993 msgid "Application Options:"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1002 #, c-format
1003 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:1027
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1035
1012 #, c-format
1013 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Error parsing option %s"
1019 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1020
1021 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1022 #, c-format
1023 msgid "Missing argument for %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/goption.c:1917
1027 #, c-format
1028 msgid "Unknown option %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:361
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:396
1036 msgid "Not a regular file"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:404
1040 msgid "File is empty"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:763
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:823
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:845
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:871
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:898
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1069 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1070 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1288
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1530
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "interpreted."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3485
1109 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3507
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3649
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3663
1123 #, c-format
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3696
1128 #, c-format
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3720
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1138 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1139 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1140 #, c-format
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1145 #: gio/goutputstream.c:1108
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1150 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1155 msgid "Invalid object, not initialized"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1161 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
1162
1163 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1164 msgid "Not enough space in destination"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Cancellable initialization not supported"
1170 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:180
1173 msgid "Unknown type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gcontenttype.c:181
1177 #, c-format
1178 msgid "%s filetype"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gcontenttype.c:678
1182 #, c-format
1183 msgid "%s type"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdatainputstream.c:311
1187 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 msgid "Unnamed"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1195 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1199 msgid "Unable to find terminal required for application"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1213 #, c-format
1214 msgid "Can't create user desktop file %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1218 #, c-format
1219 msgid "Custom definition for %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdrive.c:364
1223 msgid "drive doesn't implement eject"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Translators: This is an error
1227 #. * message for drive objects that
1228 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1229 #: gio/gdrive.c:444
1230 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdrive.c:521
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdrive.c:726
1238 msgid "drive doesn't implement start"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdrive.c:828
1242 msgid "drive doesn't implement stop"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gemblem.c:325
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblem.c:335
1251 #, c-format
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblemedicon.c:296
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gemblemedicon.c:306
1261 #, c-format
1262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gemblemedicon.c:329
1266 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1270 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1271 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1272 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1273 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1274 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1275 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1276 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Operation not supported"
1279 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1280
1281 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1282 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1283 #. Translators: This is an error message when trying to
1284 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1285 #. * none exists.
1286 #. Translators: This is an error message when trying to find
1287 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1288 #. * exists.
1289 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1290 #: gio/glocalfile.c:1089
1291 msgid "Containing mount does not exist"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1295 msgid "Can't copy over directory"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:2461
1299 msgid "Can't copy directory over directory"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1303 msgid "Target file exists"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfile.c:2487
1307 msgid "Can't recursively copy directory"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfile.c:2786
1311 msgid "Can't copy special file"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfile.c:3327
1315 msgid "Invalid symlink value given"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:3420
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Trash not supported"
1321 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1322
1323 #: gio/gfile.c:3469
1324 #, c-format
1325 msgid "File names cannot contain '%c'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1329 msgid "volume doesn't implement mount"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfile.c:5997
1333 msgid "No application is registered as handling this file"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfileenumerator.c:206
1337 msgid "Enumerator is closed"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1341 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1342 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1346 msgid "File enumerator is already closed"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileicon.c:237
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileicon.c:247
1355 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1359 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1360 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1361 msgid "Stream doesn't support query_info"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1365 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1366 msgid "Seek not supported on stream"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gfileinputstream.c:381
1370 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1374 msgid "Truncate not supported on stream"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:286
1378 #, c-format
1379 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:306
1383 #, c-format
1384 msgid "No type for class name %s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gicon.c:316
1388 #, c-format
1389 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gicon.c:327
1393 #, c-format
1394 msgid "Type %s is not classed"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gicon.c:341
1398 #, c-format
1399 msgid "Malformed version number: %s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gicon.c:355
1403 #, c-format
1404 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gicon.c:431
1408 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/ginputstream.c:195
1412 msgid "Input stream doesn't implement read"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1416 #. * operation running against this stream when you try to start
1417 #. * one
1418 #. Translators: This is an error you get if there is
1419 #. * already an operation running against this stream when
1420 #. * you try to start one
1421 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1422 msgid "Stream has outstanding operation"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1426 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1427 msgid "Not enough space for socket address"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1431 msgid "Unsupported socket address"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1435 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Invalid filename %s"
1441 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:973
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1446 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1109
1449 msgid "Can't rename root directory"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error renaming file: %s"
1455 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1138
1458 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1462 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Invalid filename"
1467 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1307
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error opening file: %s"
1472 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:1317
1475 msgid "Can't open directory"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1442
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error removing file: %s"
1481 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1807
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error trashing file: %s"
1486 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1830
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1491 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:1851
1494 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1498 msgid "Unable to find or create trash directory"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:1984
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1504 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1507 #: gio/glocalfile.c:2100
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Unable to trash file: %s"
1510 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1511
1512 #: gio/glocalfile.c:2127
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error creating directory: %s"
1515 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2156
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1520 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2160
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error making symbolic link: %s"
1525 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error moving file: %s"
1530 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1531
1532 #: gio/glocalfile.c:2245
1533 msgid "Can't move directory over directory"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1539 msgid "Backup file creation failed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/glocalfile.c:2291
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error removing target file: %s"
1545 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1546
1547 #: gio/glocalfile.c:2305
1548 msgid "Move between mounts not supported"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1552 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1556 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Invalid extended attribute name"
1562 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1567 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error stating file '%s': %s"
1572 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1575 msgid " (invalid encoding)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1581 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1584 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1588 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1592 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1598 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error setting permissions: %s"
1603 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error setting owner: %s"
1608 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1611 msgid "symlink must be non-NULL"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error setting symlink: %s"
1618 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1621 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1627 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1628
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1630 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1636 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1637
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1639 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Setting attribute %s not supported"
1645 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1646
1647 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error reading from file: %s"
1650 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1651
1652 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1653 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error seeking in file: %s"
1657 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1658
1659 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error closing file: %s"
1663 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1664
1665 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1666 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error writing to file: %s"
1673 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error removing old backup link: %s"
1678 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1679
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error creating backup copy: %s"
1683 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1688 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1689
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error truncating file: %s"
1693 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1694
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1697 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error opening file '%s': %s"
1700 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1701
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1703 msgid "Target file is a directory"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1707 msgid "Target file is not a regular file"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1711 msgid "The file was externally modified"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error removing old file: %s"
1717 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1718
1719 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1720 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Invalid seek request"
1726 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1727
1728 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1729 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1733 msgid "Memory output stream not resizable"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1737 msgid "Failed to resize memory output stream"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1741 msgid ""
1742 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1743 "address space"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1747 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1751 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement unmount.
1757 #: gio/gmount.c:364
1758 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement eject.
1764 #: gio/gmount.c:443
1765 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Translators: This is an error
1769 #. * message for mount objects that
1770 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1771 #: gio/gmount.c:523
1772 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1773 msgstr ""
1774
1775 #. Translators: This is an error
1776 #. * message for mount objects that
1777 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1778 #: gio/gmount.c:610
1779 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1780 msgstr ""
1781
1782 #. Translators: This is an error
1783 #. * message for mount objects that
1784 #. * don't implement remount.
1785 #: gio/gmount.c:699
1786 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for mount objects that
1791 #. * don't implement content type guessing.
1792 #: gio/gmount.c:783
1793 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Translators: This is an error
1797 #. * message for mount objects that
1798 #. * don't implement content type guessing.
1799 #: gio/gmount.c:872
1800 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1804 #, c-format
1805 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1809 msgid "Output stream doesn't implement write"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1813 msgid "Source stream is already closed"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gresolver.c:736
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Error resolving '%s': %s"
1819 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1820
1821 #: gio/gresolver.c:786
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1824 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1825
1826 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1827 #, c-format
1828 msgid "No service record for '%s'"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1832 #, c-format
1833 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Error resolving '%s'"
1839 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1840
1841 #: gio/gsocket.c:277
1842 msgid "Invalid socket, not initialized"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gio/gsocket.c:284
1846 #, c-format
1847 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gio/gsocket.c:292
1851 msgid "Socket is already closed"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gsocket.c:405
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1857 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1858
1859 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Unable to create socket: %s"
1862 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1863
1864 #: gio/gsocket.c:439
1865 msgid "Unknown protocol was specified"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1112
1869 #, c-format
1870 msgid "could not get local address: %s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1145
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "could not get remote address: %s"
1876 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1203
1879 #, c-format
1880 msgid "could not listen: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gsocket.c:1277
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Error binding to address: %s"
1886 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1887
1888 #: gio/gsocket.c:1397
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error accepting connection: %s"
1891 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1892
1893 #: gio/gsocket.c:1510
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Error connecting: "
1896 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1897
1898 #: gio/gsocket.c:1514
1899 msgid "Connection in progress"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gsocket.c:1519
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Error connecting: %s"
1905 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1906
1907 #: gio/gsocket.c:1559
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Unable to get pending error: %s"
1910 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1911
1912 #: gio/gsocket.c:1655
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error receiving data: %s"
1915 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1916
1917 #: gio/gsocket.c:1798
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Error sending data: %s"
1920 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1921
1922 #: gio/gsocket.c:1990
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Error closing socket: %s"
1925 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1926
1927 #: gio/gsocket.c:2475
1928 #, c-format
1929 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Error sending message: %s"
1935 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1936
1937 #: gio/gsocket.c:2739
1938 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Error receiving message: %s"
1944 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1945
1946 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1947 msgid "Unknown error on connect"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gsocketlistener.c:192
1951 msgid "Listener is already closed"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gio/gsocketlistener.c:233
1955 msgid "Added socket is closed"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gthemedicon.c:499
1959 #, c-format
1960 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gio/gunixconnection.c:151
1964 #, c-format
1965 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gunixconnection.c:164
1969 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gunixconnection.c:182
1973 #, c-format
1974 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gunixconnection.c:198
1978 msgid "Received invalid fd"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1982 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Error reading from unix: %s"
1985 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1986
1987 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1988 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error closing unix: %s"
1991 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1992
1993 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1994 msgid "Filesystem root"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error writing to unix: %s"
2000 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2001
2002 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2003 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gio/gutf8inputstream.c:322
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2009 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
2010
2011 #: gio/gvolume.c:407
2012 msgid "volume doesn't implement eject"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. Translators: This is an error
2016 #. * message for volume objects that
2017 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2018 #: gio/gvolume.c:486
2019 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2023 msgid "Can't find application"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Error launching application: %s"
2029 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2030
2031 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2032 #, fuzzy
2033 msgid "URIs not supported"
2034 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
2035
2036 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2037 msgid "association changes not supported on win32"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2041 msgid "Association creation not supported on win32"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2045 msgid "Not enough memory"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2049 #, c-format
2050 msgid "Internal error: %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2054 msgid "Need more input"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Invalid compressed data"
2060 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2064 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2065 #~ "entity, escape it as &amp;"
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2068 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp "
2069 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2070
2071 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2072 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2073
2074 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2075 #~ msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2076
2077 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2078 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2079
2080 #~ msgid "Unfinished character reference"
2081 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2082
2083 #, fuzzy
2084 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2085 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2089 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "The file containing the icon"
2093 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2094
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "The name of the icon"
2097 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "Close file descriptor"
2101 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2102
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2105 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2106
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2109 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2113 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2114
2115 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2116 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"