1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gconvert.c:406
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
24 #: glib/gconvert.c:410
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
30 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
36 #: glib/giochannel.c:2215
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
46 #: glib/gconvert.c:817
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
51 #: glib/gconvert.c:1619
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
56 #: glib/gconvert.c:1629
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
61 #: glib/gconvert.c:1646
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
66 #: glib/gconvert.c:1658
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
71 #: glib/gconvert.c:1674
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
76 #: glib/gconvert.c:1768
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
90 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
95 #: glib/gfileutils.c:591
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
100 #: glib/gfileutils.c:673
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
105 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
110 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
115 #: glib/gfileutils.c:775
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:909
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
125 #: glib/gfileutils.c:952
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
130 #: glib/gfileutils.c:983
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
135 #: glib/gfileutils.c:1002
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:1013
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
145 #: glib/gfileutils.c:1024
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
149 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
154 #: glib/gfileutils.c:1080
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
159 #: glib/gfileutils.c:1105
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:1124
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
169 #: glib/gfileutils.c:1242
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
174 #: glib/gfileutils.c:1485
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
179 #: glib/gfileutils.c:1499
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
184 #: glib/gfileutils.c:1977
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:1998
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
193 #: glib/giochannel.c:1147
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
198 #: glib/giochannel.c:1151
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
203 #: glib/giochannel.c:1496
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
211 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
215 #: glib/giochannel.c:1686
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 #: glib/gmappedfile.c:116
221 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
222 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
224 #: glib/gmappedfile.c:178
226 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
227 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
229 #: glib/gmarkup.c:232
231 msgid "Error on line %d char %d: %s"
232 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
234 #: glib/gmarkup.c:330
236 msgid "Error on line %d: %s"
237 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
239 #: glib/gmarkup.c:434
241 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
243 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
245 #: glib/gmarkup.c:444
248 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
249 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
252 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
253 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
256 #: glib/gmarkup.c:478
258 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
259 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
261 #: glib/gmarkup.c:515
263 msgid "Entity name '%s' is not known"
264 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
266 #: glib/gmarkup.c:526
268 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
269 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
271 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
272 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
275 #: glib/gmarkup.c:579
278 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
279 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
281 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
282 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
284 #: glib/gmarkup.c:604
286 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
287 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
289 #: glib/gmarkup.c:619
290 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
291 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
293 #: glib/gmarkup.c:629
295 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
296 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
299 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
300 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
303 #: glib/gmarkup.c:715
304 msgid "Unfinished entity reference"
305 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
307 #: glib/gmarkup.c:721
308 msgid "Unfinished character reference"
309 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
311 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
312 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
313 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
315 #: glib/gmarkup.c:1059
316 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
317 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
319 #: glib/gmarkup.c:1099
322 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
325 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
328 #: glib/gmarkup.c:1163
331 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
334 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
337 #: glib/gmarkup.c:1252
340 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
342 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
344 #: glib/gmarkup.c:1294
347 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
348 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
349 "character in an attribute name"
351 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
352 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
353 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
355 #: glib/gmarkup.c:1383
358 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
359 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
361 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
362 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
364 #: glib/gmarkup.c:1528
367 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
368 "begin an element name"
370 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
371 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
373 #: glib/gmarkup.c:1568
376 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
377 "allowed character is '>'"
379 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
380 "verilən hərf isə '>'"
382 #: glib/gmarkup.c:1579
384 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
385 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
387 #: glib/gmarkup.c:1588
389 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
390 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
392 #: glib/gmarkup.c:1735
393 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
394 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
396 #: glib/gmarkup.c:1749
397 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
399 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
401 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
404 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
407 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
408 "element '%s' açıq idi"
410 #: glib/gmarkup.c:1765
413 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
416 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
417 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
419 #: glib/gmarkup.c:1771
420 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
421 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
423 #: glib/gmarkup.c:1776
424 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
425 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
427 #: glib/gmarkup.c:1781
428 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
429 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
431 #: glib/gmarkup.c:1787
433 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
434 "name; no attribute value"
436 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
437 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
439 #: glib/gmarkup.c:1794
440 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
442 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
444 #: glib/gmarkup.c:1809
446 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
447 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
449 #: glib/gmarkup.c:1815
450 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
452 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
456 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
457 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
460 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
461 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
465 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
466 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
470 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
471 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
474 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
475 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
477 #: glib/gspawn-win32.c:264
478 msgid "Failed to read data from child process"
479 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
481 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
483 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
484 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
486 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
488 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
489 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
491 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
493 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
494 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
496 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
498 msgid "Failed to execute child process (%s)"
499 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
501 #: glib/gspawn-win32.c:599
502 msgid "Failed to execute helper program"
503 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
505 #: glib/gspawn-win32.c:797
507 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
510 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
514 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
515 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
519 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
520 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
524 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
525 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
527 #: glib/gspawn.c:1083
529 msgid "Failed to fork (%s)"
530 msgstr "fork iflası (%s)"
532 #: glib/gspawn.c:1233
534 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
535 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
537 #: glib/gspawn.c:1243
539 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
540 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
542 #: glib/gspawn.c:1252
544 msgid "Failed to fork child process (%s)"
545 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
547 #: glib/gspawn.c:1260
549 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
550 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
552 #: glib/gspawn.c:1282
554 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
555 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
558 msgid "Character out of range for UTF-8"
559 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
561 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
562 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
563 msgid "Invalid sequence in conversion input"
564 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
566 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
567 msgid "Character out of range for UTF-16"
568 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
570 #: glib/goption.c:465
574 #: glib/goption.c:465
578 #: glib/goption.c:551
579 msgid "Help Options:"
582 #: glib/goption.c:552
583 msgid "Show help options"
586 #: glib/goption.c:557
587 msgid "Show all help options"
590 #: glib/goption.c:607
591 msgid "Application Options:"
594 #: glib/goption.c:648
596 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
599 #: glib/goption.c:658
601 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
604 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
606 msgid "Missing argument for %s"
609 #: glib/goption.c:1418
611 msgid "Unknown option %s"
614 #: glib/gkeyfile.c:339
615 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
618 #: glib/gkeyfile.c:374
619 msgid "Not a regular file"
622 #: glib/gkeyfile.c:382
623 msgid "File is empty"
626 #: glib/gkeyfile.c:697
629 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
632 #: glib/gkeyfile.c:765
633 msgid "Key file does not start with a group"
636 #: glib/gkeyfile.c:808
638 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
641 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
642 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
643 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
645 msgid "Key file does not have group '%s'"
648 #: glib/gkeyfile.c:1188
650 msgid "Key file does not have key '%s'"
653 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
655 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
658 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
660 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
663 #: glib/gkeyfile.c:2004
666 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
670 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
672 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
675 #: glib/gkeyfile.c:3072
676 msgid "Key file contains escape character at end of line"
679 #: glib/gkeyfile.c:3094
681 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
682 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
684 #: glib/gkeyfile.c:3235
686 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
689 #: glib/gkeyfile.c:3245
691 msgid "Integer value '%s' out of range"
694 #: glib/gkeyfile.c:3275
696 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."