\7fupdating Azerbaijani po file
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:202
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: glib/gconvert.c:206
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1321
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
32
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1317
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
43
44 #: glib/gconvert.c:547
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
48
49 #: glib/gconvert.c:1261
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
53
54 #: glib/gconvert.c:1271
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
58
59 #: glib/gconvert.c:1288
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
63
64 #: glib/gconvert.c:1297
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
68
69 #: glib/gconvert.c:1313
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
73
74 #: glib/gconvert.c:1356
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
78
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
82
83 #: glib/gdir.c:75
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "\"%s\" faylını oxumaq üçün %lu bayt ayrıla bilmir"
92
93 #: glib/gfileutils.c:331
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:409
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:462
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:488
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:695
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
122
123 #: glib/gfileutils.c:707
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
127
128 #: glib/gfileutils.c:728
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
162
163 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Soket xətası"
166
167 #: glib/giowin32.c:1276
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir"
170
171 #: glib/gmarkup.c:216
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:300
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:379
182 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:389
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr ""
192 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
193 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
194 "işlədə bilərsiniz"
195
196 #: glib/gmarkup.c:425
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
200
201 #: glib/gmarkup.c:469
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
205
206 #: glib/gmarkup.c:479
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
212 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
213 "olaraq işlədin"
214
215 #: glib/gmarkup.c:525
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
222 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
223
224 #: glib/gmarkup.c:550
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
228
229 #: glib/gmarkup.c:567
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:577
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
240 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
241 "bilərsiniz"
242
243 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
244 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
245 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
246
247 #: glib/gmarkup.c:922
248 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
249 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
250
251 #: glib/gmarkup.c:960
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
255 "element name"
256 msgstr ""
257 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
258 "adı olmaya bilər"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1023
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
264 "'%s'"
265 msgstr ""
266 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
267 "gözlənilir '%s'"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1110
270 #, c-format
271 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1151
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
280 msgstr ""
281 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
282 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
283 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1224
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
289 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
290 msgstr ""
291 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
292 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1351
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
298 "begin an element name"
299 msgstr ""
300 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
301 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1388
304 #, c-format
305 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
306 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1397
309 #, c-format
310 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
311 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1408
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
318 msgstr ""
319 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
320 "verilən hərf isə '>'"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1541
323 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
324 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1555
327 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
328 msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
334 "element opened"
335 msgstr ""
336 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
337 "element '%s' açıq idi"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1571
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
343 "the tag <%s/>"
344 msgstr ""
345 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
346 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1577
349 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
350 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1582
353 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
354 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1587
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
358 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1593
361 msgid ""
362 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
363 "name; no attribute value"
364 msgstr ""
365 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
366 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1599
369 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
370 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1614
373 #, c-format
374 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
375 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1620
378 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
379 msgstr ""
380 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
381 "qurtarır"
382
383 #: glib/gshell.c:69
384 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
385 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
386
387 #: glib/gshell.c:159
388 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
389 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
390
391 #: glib/gshell.c:526
392 #, c-format
393 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
394 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
395
396 #: glib/gshell.c:533
397 #, c-format
398 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
399 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
400
401 #: glib/gshell.c:545
402 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
403 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:212
406 msgid "Failed to read data from child process"
407 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
408
409 #: glib/gspawn-win32.c:361
410 msgid ""
411 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
412 "process"
413 msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
416 #, c-format
417 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
418 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
421 #, c-format
422 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
423 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:936
426 #, c-format
427 msgid "Failed to execute child process (%s)"
428 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
431 #, c-format
432 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
433 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:159
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
438 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:291
441 #, c-format
442 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
443 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:374
446 #, c-format
447 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
448 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:977
451 #, c-format
452 msgid "Failed to fork (%s)"
453 msgstr "fork iflası (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1127
456 #, c-format
457 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
458 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:1137
461 #, c-format
462 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
463 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1146
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork child process (%s)"
468 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1154
471 #, c-format
472 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
473 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
474
475 #: glib/gspawn.c:1176
476 #, c-format
477 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
478 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
479
480 #: glib/gutf8.c:950
481 msgid "Character out of range for UTF-8"
482 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
483
484 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
485 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
486 msgid "Invalid sequence in conversion input"
487 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
488
489 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
490 msgid "Character out of range for UTF-16"
491 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
492