1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 00:32-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:854
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:935
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:954
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1072
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1247
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
231 #: glib/gfileutils.c:1260
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
236 #: glib/gfileutils.c:1699
241 #: glib/gfileutils.c:1704
246 #: glib/gfileutils.c:1709
251 #: glib/gfileutils.c:1752
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1773
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
260 #: glib/giochannel.c:1234
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
307 #: glib/gmarkup.c:503
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
315 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
318 #: glib/gmarkup.c:537
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
323 #: glib/gmarkup.c:574
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
328 #: glib/gmarkup.c:585
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
333 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
334 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
337 #: glib/gmarkup.c:638
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
344 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
346 #: glib/gmarkup.c:660
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
351 #: glib/gmarkup.c:675
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
355 #: glib/gmarkup.c:685
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
362 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
365 #: glib/gmarkup.c:771
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
369 #: glib/gmarkup.c:777
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
373 #: glib/gmarkup.c:1063
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
378 #: glib/gmarkup.c:1091
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
383 #: glib/gmarkup.c:1130
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
388 #: glib/gmarkup.c:1168
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1208
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
401 #: glib/gmarkup.c:1276
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
410 #: glib/gmarkup.c:1365
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
417 #: glib/gmarkup.c:1407
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
425 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
426 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
428 #: glib/gmarkup.c:1493
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
435 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
437 #: glib/gmarkup.c:1635
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
444 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
446 #: glib/gmarkup.c:1675
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
453 "verilən hərf isə '>'"
455 #: glib/gmarkup.c:1686
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
460 #: glib/gmarkup.c:1695
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
465 #: glib/gmarkup.c:1858
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
469 #: glib/gmarkup.c:1872
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
474 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
481 "element '%s' açıq idi"
483 #: glib/gmarkup.c:1888
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
490 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
492 #: glib/gmarkup.c:1894
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
496 #: glib/gmarkup.c:1900
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504 #: glib/gmarkup.c:1911
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
510 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
512 #: glib/gmarkup.c:1918
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
517 #: glib/gmarkup.c:1934
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
522 #: glib/gmarkup.c:1940
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
525 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 #: glib/gregex.c:1161
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
784 #: glib/gregex.c:1197
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 #: glib/gregex.c:2033
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 #: glib/gregex.c:2049
794 msgid "hexadecimal digit expected"
797 #: glib/gregex.c:2089
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 #: glib/gregex.c:2098
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
806 #: glib/gregex.c:2105
807 msgid "zero-length symbolic reference"
810 #: glib/gregex.c:2116
811 msgid "digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2134
815 msgid "illegal symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2196
819 msgid "stray final '\\'"
822 #: glib/gregex.c:2200
823 msgid "unknown escape sequence"
826 #: glib/gregex.c:2210
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:283
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
857 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:442
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
882 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
892 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:781
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
902 #: glib/gspawn-win32.c:995
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
924 #: glib/gspawn.c:1197
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "fork iflası (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1347
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1357
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1366
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1374
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
949 #: glib/gspawn.c:1396
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
958 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
959 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
963 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
967 #: glib/goption.c:615
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
991 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 #: glib/goption.c:885
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 #: glib/goption.c:893
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1016 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1018 msgid "Missing argument for %s"
1021 #: glib/goption.c:1773
1023 msgid "Unknown option %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1030 #: glib/gkeyfile.c:393
1031 msgid "Not a regular file"
1034 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1044 #: glib/gkeyfile.c:821
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1049 #: glib/gkeyfile.c:843
1050 msgid "Key file does not start with a group"
1053 #: glib/gkeyfile.c:869
1055 msgid "Invalid key name: %s"
1056 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1058 #: glib/gkeyfile.c:896
1060 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1064 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1065 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1067 msgid "Key file does not have group '%s'"
1070 #: glib/gkeyfile.c:1286
1072 msgid "Key file does not have key '%s'"
1075 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1077 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1082 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1085 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1088 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1092 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1094 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3483
1098 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3505
1103 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1104 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3647
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1111 #: glib/gkeyfile.c:3661
1113 msgid "Integer value '%s' out of range"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3694
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3718
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1126 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1127 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1128 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1130 msgid "Too large count value passed to %s"
1133 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1134 #: gio/goutputstream.c:1085
1135 msgid "Stream is already closed"
1138 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1139 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1140 msgid "Operation was cancelled"
1143 #: gio/gcontenttype.c:180
1144 msgid "Unknown type"
1147 #: gio/gcontenttype.c:181
1152 #: gio/gcontenttype.c:678
1157 #: gio/gdatainputstream.c:313
1158 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:701
1166 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:995
1170 msgid "Unable to find terminal required for application"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1227
1175 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1231
1180 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1635
1185 msgid "Can't create user desktop file %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1747
1190 msgid "Custom definition for %s"
1194 msgid "drive doesn't implement eject"
1198 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201 #: gio/gemblem.c:325
1203 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1206 #: gio/gemblem.c:335
1208 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1211 #: gio/gemblemedicon.c:296
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1216 #: gio/gemblemedicon.c:306
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1221 #: gio/gemblemedicon.c:329
1222 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1225 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1226 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1227 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1228 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1229 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1231 msgid "Operation not supported"
1232 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1235 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to
1237 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1239 #. Translators: This is an error message when trying to find
1240 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1242 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
1243 #: gio/glocalfile.c:1098
1244 msgid "Containing mount does not exist"
1247 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
1248 msgid "Can't copy over directory"
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1255 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
1256 msgid "Target file exists"
1260 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgid "Can't copy special file"
1268 msgid "Invalid symlink value given"
1273 msgid "Trash not supported"
1274 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1278 msgid "File names cannot contain '%c'"
1281 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1282 msgid "volume doesn't implement mount"
1286 msgid "No application is registered as handling this file"
1289 #: gio/gfileenumerator.c:206
1290 msgid "Enumerator is closed"
1293 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1294 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1295 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1298 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1299 msgid "File enumerator is already closed"
1302 #: gio/gfileicon.c:145
1306 #: gio/gfileicon.c:146
1308 msgid "The file containing the icon"
1309 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1311 #: gio/gfileicon.c:237
1313 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1316 #: gio/gfileicon.c:247
1317 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1320 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1322 msgid "Stream doesn't support query_info"
1325 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1326 msgid "Seek not supported on stream"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:383
1330 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1333 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1334 msgid "Truncate not supported on stream"
1339 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1344 msgid "No type for class name %s"
1349 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1354 msgid "Type %s is not classed"
1359 msgid "Malformed version number: %s"
1364 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1368 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1371 #: gio/ginputstream.c:202
1372 msgid "Input stream doesn't implement read"
1375 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1376 #. * operation running against this stream when you try to start
1378 #. Translators: This is an error you get if there is
1379 #. * already an operation running against this stream when
1380 #. * you try to start one
1381 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1382 msgid "Stream has outstanding operation"
1385 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1386 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1389 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1391 msgid "Invalid filename %s"
1392 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1394 #: gio/glocalfile.c:982
1396 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1397 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1118
1400 msgid "Can't rename root directory"
1403 #: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
1405 msgid "Error renaming file: %s"
1406 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1147
1409 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1412 #: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
1413 #: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1414 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1416 msgid "Invalid filename"
1417 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1419 #: gio/glocalfile.c:1283
1421 msgid "Error opening file: %s"
1422 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1293
1425 msgid "Can't open directory"
1428 #: gio/glocalfile.c:1353
1430 msgid "Error removing file: %s"
1431 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:1717
1435 msgid "Error trashing file: %s"
1436 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:1740
1440 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1441 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1761
1444 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1447 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
1448 msgid "Unable to find or create trash directory"
1451 #: gio/glocalfile.c:1894
1453 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1454 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
1458 msgid "Unable to trash file: %s"
1459 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:2028
1463 msgid "Error creating directory: %s"
1464 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:2057
1468 msgid "Error making symbolic link: %s"
1469 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
1473 msgid "Error moving file: %s"
1474 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:2140
1477 msgid "Can't move directory over directory"
1480 #: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1482 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1483 msgid "Backup file creation failed"
1486 #: gio/glocalfile.c:2186
1488 msgid "Error removing target file: %s"
1489 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:2200
1492 msgid "Move between mounts not supported"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1496 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1500 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1505 msgid "Invalid extended attribute name"
1506 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1510 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1511 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1515 msgid "Error stating file '%s': %s"
1516 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1519 msgid " (invalid encoding)"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1524 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1525 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1528 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1532 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1536 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1541 msgid "Error setting permissions: %s"
1542 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1546 msgid "Error setting owner: %s"
1547 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1550 msgid "symlink must be non-NULL"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1556 msgid "Error setting symlink: %s"
1557 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1560 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1564 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1569 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1570 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1573 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1578 msgid "Setting attribute %s not supported"
1579 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1581 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1583 msgid "Error reading from file: %s"
1584 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1587 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1590 msgid "Error seeking in file: %s"
1591 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1593 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1596 msgid "Error closing file: %s"
1597 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1599 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1600 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1605 msgid "Error writing to file: %s"
1606 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1610 msgid "Error removing old backup link: %s"
1611 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1615 msgid "Error creating backup copy: %s"
1616 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1620 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1621 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1625 msgid "Error truncating file: %s"
1626 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1632 msgid "Error opening file '%s': %s"
1633 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1636 msgid "Target file is a directory"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1640 msgid "Target file is not a regular file"
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1644 msgid "The file was externally modified"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1649 msgid "Error removing old file: %s"
1650 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1653 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1656 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1658 msgid "Invalid seek request"
1659 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1661 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1662 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1665 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1666 msgid "Reached maximum data array limit"
1669 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1670 msgid "Memory output stream not resizable"
1673 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1674 msgid "Failed to resize memory output stream"
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement unmount.
1681 msgid "mount doesn't implement unmount"
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement eject.
1688 msgid "mount doesn't implement eject"
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement remount.
1695 msgid "mount doesn't implement remount"
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement content type guessing.
1702 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement content type guessing.
1709 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1712 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1713 msgid "Output stream doesn't implement write"
1716 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1717 msgid "Source stream is already closed"
1720 #: gio/gthemedicon.c:211
1724 #: gio/gthemedicon.c:212
1726 msgid "The name of the icon"
1727 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1729 #: gio/gthemedicon.c:223
1733 #: gio/gthemedicon.c:224
1734 msgid "An array containing the icon names"
1737 #: gio/gthemedicon.c:249
1738 msgid "use default fallbacks"
1741 #: gio/gthemedicon.c:250
1743 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1744 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1747 #: gio/gthemedicon.c:499
1749 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1752 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1753 msgid "File descriptor"
1756 #: gio/gunixinputstream.c:162
1757 msgid "The file descriptor to read from"
1760 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1762 msgid "Close file descriptor"
1763 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1765 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1766 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1769 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1770 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1772 msgid "Error reading from unix: %s"
1773 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1775 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1776 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1778 msgid "Error closing unix: %s"
1779 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1781 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1782 msgid "Filesystem root"
1785 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1786 msgid "The file descriptor to write to"
1789 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1791 msgid "Error writing to unix: %s"
1792 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1794 #: gio/gvolume.c:444
1795 msgid "volume doesn't implement eject"
1798 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1799 msgid "Can't find application"
1802 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1804 msgid "Error launching application: %s"
1805 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1807 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1809 msgid "URIs not supported"
1810 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1813 msgid "association changes not supported on win32"
1816 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1817 msgid "Association creation not supported on win32"
1820 #: tests/gio-ls.c:27
1821 msgid "do not hide entries"
1824 #: tests/gio-ls.c:29
1825 msgid "use a long listing format"
1828 #: tests/gio-ls.c:37
1833 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1834 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1837 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1838 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1841 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1842 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1845 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1846 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1848 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1849 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"