c356f1793fe441078ccd9173bea107ded5044fba
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
23
24 #: glib/gconvert.c:410
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
30 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
34
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
36 #: glib/giochannel.c:2215
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
45
46 #: glib/gconvert.c:817
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
50
51 #: glib/gconvert.c:1619
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
55
56 #: glib/gconvert.c:1629
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
60
61 #: glib/gconvert.c:1646
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
65
66 #: glib/gconvert.c:1658
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
70
71 #: glib/gconvert.c:1674
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
75
76 #: glib/gconvert.c:1768
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
80
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
84
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
94
95 #: glib/gfileutils.c:519
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:601
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:669
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:703
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:837
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:880
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:911
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
134
135 #: glib/gfileutils.c:930
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:941
141 #, c-format
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gfileutils.c:952
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1008
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1033
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1052
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1170
170 #, c-format
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:1413
175 #, c-format
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
178
179 #: glib/gfileutils.c:1427
180 #, c-format
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
183
184 #: glib/gfileutils.c:1830
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1851
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
192
193 #: glib/giochannel.c:1147
194 #, c-format
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
197
198 #: glib/giochannel.c:1151
199 #, c-format
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1496
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
206
207 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
210
211 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
214
215 #: glib/giochannel.c:1686
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
218
219 #: glib/gmarkup.c:232
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d char %d: %s"
222 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:330
225 #, c-format
226 msgid "Error on line %d: %s"
227 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
228
229 #: glib/gmarkup.c:434
230 msgid ""
231 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
232 msgstr ""
233 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:444
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
239 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
240 "it as &amp;"
241 msgstr ""
242 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
243 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
244 "işlədə bilərsiniz"
245
246 #: glib/gmarkup.c:478
247 #, c-format
248 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
249 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
250
251 #: glib/gmarkup.c:515
252 #, c-format
253 msgid "Entity name '%s' is not known"
254 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
255
256 #: glib/gmarkup.c:526
257 msgid ""
258 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
259 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
260 msgstr ""
261 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
262 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
263 "olaraq işlədin"
264
265 #: glib/gmarkup.c:579
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
269 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
270 msgstr ""
271 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
272 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
273
274 #: glib/gmarkup.c:604
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
277 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
278
279 #: glib/gmarkup.c:619
280 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
281 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
282
283 #: glib/gmarkup.c:629
284 msgid ""
285 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
286 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
287 "as &amp;"
288 msgstr ""
289 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
290 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
291 "bilərsiniz"
292
293 #: glib/gmarkup.c:715
294 msgid "Unfinished entity reference"
295 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
296
297 #: glib/gmarkup.c:721
298 msgid "Unfinished character reference"
299 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
300
301 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
302 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
303 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1059
306 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
307 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1099
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
313 "element name"
314 msgstr ""
315 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
316 "adı olmaya bilər"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1163
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
322 "'%s'"
323 msgstr ""
324 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
325 "gözlənilir '%s'"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1252
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
331 msgstr ""
332 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1294
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
338 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
339 "character in an attribute name"
340 msgstr ""
341 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
342 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
343 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1383
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
349 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
350 msgstr ""
351 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
352 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1528
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
358 "begin an element name"
359 msgstr ""
360 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
361 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1568
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
367 "allowed character is '>'"
368 msgstr ""
369 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
370 "verilən hərf isə '>'"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1579
373 #, c-format
374 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
375 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1588
378 #, c-format
379 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
380 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1735
383 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
384 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1749
387 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
388 msgstr ""
389 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
395 "element opened"
396 msgstr ""
397 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
398 "element '%s' açıq idi"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1765
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
404 "the tag <%s/>"
405 msgstr ""
406 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
407 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1771
410 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
411 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1776
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
415 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1781
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
419 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1787
422 msgid ""
423 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
424 "name; no attribute value"
425 msgstr ""
426 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
427 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1794
430 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
431 msgstr ""
432 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1809
435 #, c-format
436 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
437 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1815
440 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
441 msgstr ""
442 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
443 "qurtarır"
444
445 #: glib/gshell.c:73
446 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
447 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
448
449 #: glib/gshell.c:163
450 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
451 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
452
453 #: glib/gshell.c:541
454 #, c-format
455 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
456 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
457
458 #: glib/gshell.c:548
459 #, c-format
460 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
461 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
462
463 #: glib/gshell.c:560
464 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
465 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
466
467 #: glib/gspawn-win32.c:264
468 msgid "Failed to read data from child process"
469 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
470
471 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
472 #, c-format
473 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
474 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
475
476 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
477 #, c-format
478 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
479 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
480
481 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
482 #, c-format
483 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
484 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
487 #, c-format
488 msgid "Failed to execute child process (%s)"
489 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
490
491 #: glib/gspawn-win32.c:599
492 msgid "Failed to execute helper program"
493 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
494
495 #: glib/gspawn-win32.c:797
496 msgid ""
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
498 "process"
499 msgstr ""
500 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
501
502 #: glib/gspawn.c:179
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
505 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
506
507 #: glib/gspawn.c:310
508 #, c-format
509 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
510 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
511
512 #: glib/gspawn.c:393
513 #, c-format
514 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
515 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
516
517 #: glib/gspawn.c:1083
518 #, c-format
519 msgid "Failed to fork (%s)"
520 msgstr "fork iflası (%s)"
521
522 #: glib/gspawn.c:1233
523 #, c-format
524 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
525 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
526
527 #: glib/gspawn.c:1243
528 #, c-format
529 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
530 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
531
532 #: glib/gspawn.c:1252
533 #, c-format
534 msgid "Failed to fork child process (%s)"
535 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
536
537 #: glib/gspawn.c:1260
538 #, c-format
539 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
540 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
541
542 #: glib/gspawn.c:1282
543 #, c-format
544 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
545 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
546
547 #: glib/gutf8.c:986
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
550
551 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
552 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
553 msgid "Invalid sequence in conversion input"
554 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
555
556 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
557 msgid "Character out of range for UTF-16"
558 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
559
560 #: glib/goption.c:461
561 msgid "Usage:"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/goption.c:461
565 msgid "[OPTION...]"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/goption.c:547
569 msgid "Help Options:"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/goption.c:548
573 msgid "Show help options"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/goption.c:553
577 msgid "Show all help options"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/goption.c:603
581 msgid "Application Options:"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/goption.c:644
585 #, c-format
586 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/goption.c:654
590 #, c-format
591 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
595 #, c-format
596 msgid "Missing argument for %s"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/goption.c:1394
600 #, c-format
601 msgid "Unknown option %s"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gkeyfile.c:339
605 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gkeyfile.c:374
609 msgid "Not a regular file"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gkeyfile.c:382
613 msgid "File is empty"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gkeyfile.c:692
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gkeyfile.c:760
623 msgid "Key file does not start with a group"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gkeyfile.c:803
627 #, c-format
628 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
632 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
633 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
634 #, c-format
635 msgid "Key file does not have group '%s'"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gkeyfile.c:1170
639 #, c-format
640 msgid "Key file does not have key '%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
644 #, c-format
645 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
649 #, c-format
650 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gkeyfile.c:1986
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
657 "interpreted."
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
661 #, c-format
662 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gkeyfile.c:3017
666 msgid "Key file contains escape character at end of line"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gkeyfile.c:3039
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
672 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
673
674 #: glib/gkeyfile.c:3180
675 #, c-format
676 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gkeyfile.c:3190
680 #, c-format
681 msgid "Integer value '%s' out of range"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gkeyfile.c:3220
685 #, c-format
686 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
687 msgstr ""