1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gconvert.c:406
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
24 #: glib/gconvert.c:410
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
30 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
36 #: glib/giochannel.c:2215
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
46 #: glib/gconvert.c:817
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
51 #: glib/gconvert.c:1619
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
56 #: glib/gconvert.c:1629
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
61 #: glib/gconvert.c:1646
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
66 #: glib/gconvert.c:1658
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
71 #: glib/gconvert.c:1674
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
76 #: glib/gconvert.c:1768
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
90 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
95 #: glib/gfileutils.c:519
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
100 #: glib/gfileutils.c:601
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
105 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
110 #: glib/gfileutils.c:669
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
115 #: glib/gfileutils.c:703
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:837
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
125 #: glib/gfileutils.c:880
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
130 #: glib/gfileutils.c:911
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
135 #: glib/gfileutils.c:930
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:941
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
145 #: glib/gfileutils.c:952
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
149 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
154 #: glib/gfileutils.c:1008
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
159 #: glib/gfileutils.c:1033
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:1052
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
169 #: glib/gfileutils.c:1170
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
174 #: glib/gfileutils.c:1413
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
179 #: glib/gfileutils.c:1427
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
184 #: glib/gfileutils.c:1830
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:1851
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
193 #: glib/giochannel.c:1147
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
198 #: glib/giochannel.c:1151
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
203 #: glib/giochannel.c:1496
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
211 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
215 #: glib/giochannel.c:1686
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 #: glib/gmarkup.c:232
221 msgid "Error on line %d char %d: %s"
222 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
224 #: glib/gmarkup.c:330
226 msgid "Error on line %d: %s"
227 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
229 #: glib/gmarkup.c:434
231 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
233 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
235 #: glib/gmarkup.c:444
238 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
239 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
242 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
243 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
246 #: glib/gmarkup.c:478
248 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
249 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
251 #: glib/gmarkup.c:515
253 msgid "Entity name '%s' is not known"
254 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
256 #: glib/gmarkup.c:526
258 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
259 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
261 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
262 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
265 #: glib/gmarkup.c:579
268 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
269 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
271 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
272 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
274 #: glib/gmarkup.c:604
276 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
277 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
279 #: glib/gmarkup.c:619
280 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
281 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
283 #: glib/gmarkup.c:629
285 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
286 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
289 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
290 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
293 #: glib/gmarkup.c:715
294 msgid "Unfinished entity reference"
295 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
297 #: glib/gmarkup.c:721
298 msgid "Unfinished character reference"
299 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
301 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
302 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
303 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
305 #: glib/gmarkup.c:1059
306 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
307 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
309 #: glib/gmarkup.c:1099
312 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
315 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
318 #: glib/gmarkup.c:1163
321 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
324 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
327 #: glib/gmarkup.c:1252
330 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
332 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
334 #: glib/gmarkup.c:1294
337 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
338 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
339 "character in an attribute name"
341 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
342 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
343 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
345 #: glib/gmarkup.c:1383
348 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
349 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
351 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
352 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
354 #: glib/gmarkup.c:1528
357 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
358 "begin an element name"
360 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
361 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
363 #: glib/gmarkup.c:1568
366 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
367 "allowed character is '>'"
369 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
370 "verilən hərf isə '>'"
372 #: glib/gmarkup.c:1579
374 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
375 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
377 #: glib/gmarkup.c:1588
379 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
380 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
382 #: glib/gmarkup.c:1735
383 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
384 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
386 #: glib/gmarkup.c:1749
387 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
389 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
391 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
394 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
397 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
398 "element '%s' açıq idi"
400 #: glib/gmarkup.c:1765
403 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
406 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
407 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
409 #: glib/gmarkup.c:1771
410 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
411 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
413 #: glib/gmarkup.c:1776
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
415 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
417 #: glib/gmarkup.c:1781
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
419 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
421 #: glib/gmarkup.c:1787
423 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
424 "name; no attribute value"
426 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
427 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
429 #: glib/gmarkup.c:1794
430 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
432 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
434 #: glib/gmarkup.c:1809
436 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
437 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
439 #: glib/gmarkup.c:1815
440 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
442 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
446 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
447 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
450 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
451 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
455 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
456 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
460 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
461 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
464 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
465 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
467 #: glib/gspawn-win32.c:264
468 msgid "Failed to read data from child process"
469 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
471 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
473 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
474 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
476 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
478 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
479 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
481 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
483 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
484 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
486 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
488 msgid "Failed to execute child process (%s)"
489 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
491 #: glib/gspawn-win32.c:599
492 msgid "Failed to execute helper program"
493 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
495 #: glib/gspawn-win32.c:797
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
500 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
504 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
505 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
509 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
510 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
514 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
515 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
517 #: glib/gspawn.c:1083
519 msgid "Failed to fork (%s)"
520 msgstr "fork iflası (%s)"
522 #: glib/gspawn.c:1233
524 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
525 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
527 #: glib/gspawn.c:1243
529 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
530 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
532 #: glib/gspawn.c:1252
534 msgid "Failed to fork child process (%s)"
535 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
537 #: glib/gspawn.c:1260
539 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
540 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
542 #: glib/gspawn.c:1282
544 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
545 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
551 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
552 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
553 msgid "Invalid sequence in conversion input"
554 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
556 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
557 msgid "Character out of range for UTF-16"
558 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
560 #: glib/goption.c:461
564 #: glib/goption.c:461
568 #: glib/goption.c:547
569 msgid "Help Options:"
572 #: glib/goption.c:548
573 msgid "Show help options"
576 #: glib/goption.c:553
577 msgid "Show all help options"
580 #: glib/goption.c:603
581 msgid "Application Options:"
584 #: glib/goption.c:644
586 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
589 #: glib/goption.c:654
591 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
594 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
596 msgid "Missing argument for %s"
599 #: glib/goption.c:1394
601 msgid "Unknown option %s"
604 #: glib/gkeyfile.c:339
605 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
608 #: glib/gkeyfile.c:374
609 msgid "Not a regular file"
612 #: glib/gkeyfile.c:382
613 msgid "File is empty"
616 #: glib/gkeyfile.c:692
619 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
622 #: glib/gkeyfile.c:760
623 msgid "Key file does not start with a group"
626 #: glib/gkeyfile.c:803
628 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
631 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
632 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
633 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
635 msgid "Key file does not have group '%s'"
638 #: glib/gkeyfile.c:1170
640 msgid "Key file does not have key '%s'"
643 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
645 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
648 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
650 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
653 #: glib/gkeyfile.c:1986
656 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
660 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
662 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
665 #: glib/gkeyfile.c:3017
666 msgid "Key file contains escape character at end of line"
669 #: glib/gkeyfile.c:3039
671 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
672 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
674 #: glib/gkeyfile.c:3180
676 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
679 #: glib/gkeyfile.c:3190
681 msgid "Integer value '%s' out of range"
684 #: glib/gkeyfile.c:3220
686 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."