1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
92 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
97 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
102 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
103 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
109 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
110 #: glib/giochannel.c:2216
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
115 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
121 #: glib/gconvert.c:913
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
126 #: glib/gconvert.c:1727
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
131 #: glib/gconvert.c:1737
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
136 #: glib/gconvert.c:1754
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
141 #: glib/gconvert.c:1766
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
146 #: glib/gconvert.c:1782
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
151 #: glib/gconvert.c:1877
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
156 #: glib/gconvert.c:1887
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
176 #: glib/gfileutils.c:654
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:756
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:890
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:971
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:990
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1108
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1352
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
231 #: glib/gfileutils.c:1365
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
236 #: glib/gfileutils.c:1840
238 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
239 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1861
243 msgid "Symbolic links not supported"
244 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
246 #: glib/giochannel.c:1152
248 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
249 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
251 #: glib/giochannel.c:1497
253 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
254 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
256 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
258 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
259 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
261 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
263 msgid "Channel terminates in a partial character"
264 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
266 #: glib/giochannel.c:1687
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
269 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
271 #: glib/gmappedfile.c:116
273 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
274 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
276 #: glib/gmappedfile.c:193
278 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
279 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
281 #: glib/gmarkup.c:226
283 msgid "Error on line %d char %d: %s"
284 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
286 #: glib/gmarkup.c:324
288 msgid "Error on line %d: %s"
289 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
291 #: glib/gmarkup.c:428
293 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
295 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
297 #: glib/gmarkup.c:438
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
304 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
305 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
308 #: glib/gmarkup.c:472
310 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
311 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
313 #: glib/gmarkup.c:509
315 msgid "Entity name '%s' is not known"
316 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
318 #: glib/gmarkup.c:520
320 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
321 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
323 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
324 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
327 #: glib/gmarkup.c:573
330 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
331 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
333 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
334 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
336 #: glib/gmarkup.c:598
338 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
339 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
341 #: glib/gmarkup.c:613
342 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
343 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
345 #: glib/gmarkup.c:623
347 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
348 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
352 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
355 #: glib/gmarkup.c:709
356 msgid "Unfinished entity reference"
357 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
359 #: glib/gmarkup.c:715
360 msgid "Unfinished character reference"
361 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
363 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
364 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
365 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
367 #: glib/gmarkup.c:1058
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
371 #: glib/gmarkup.c:1098
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
377 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
380 #: glib/gmarkup.c:1162
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
386 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
389 #: glib/gmarkup.c:1251
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
396 #: glib/gmarkup.c:1293
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
403 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
404 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
405 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
407 #: glib/gmarkup.c:1382
410 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
411 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
414 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
416 #: glib/gmarkup.c:1527
419 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
420 "begin an element name"
422 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
423 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
425 #: glib/gmarkup.c:1567
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
431 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
432 "verilən hərf isə '>'"
434 #: glib/gmarkup.c:1578
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
439 #: glib/gmarkup.c:1587
441 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
442 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
444 #: glib/gmarkup.c:1753
445 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
446 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
448 #: glib/gmarkup.c:1767
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
451 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
453 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
456 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
460 "element '%s' açıq idi"
462 #: glib/gmarkup.c:1783
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
468 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
469 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
471 #: glib/gmarkup.c:1789
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
475 #: glib/gmarkup.c:1795
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
477 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
479 #: glib/gmarkup.c:1800
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
481 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
483 #: glib/gmarkup.c:1806
485 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
486 "name; no attribute value"
488 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
489 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
491 #: glib/gmarkup.c:1813
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
494 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
496 #: glib/gmarkup.c:1829
498 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
501 #: glib/gmarkup.c:1835
502 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
504 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
508 msgid "corrupted object"
512 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgid "out of memory"
520 msgid "backtracking limit reached"
523 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
528 msgid "internal error"
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgid "recursion limit reached"
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgid "unknown error"
551 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
553 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
557 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
561 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
566 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
567 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
571 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
574 #: glib/gregex.c:1769
575 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
578 #: glib/gregex.c:1785
579 msgid "hexadecimal digit expected"
582 #: glib/gregex.c:1825
583 msgid "missing '<' in symbolic reference"
586 #: glib/gregex.c:1834
588 msgid "unfinished symbolic reference"
589 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
591 #: glib/gregex.c:1841
592 msgid "zero-length symbolic reference"
595 #: glib/gregex.c:1852
596 msgid "digit expected"
599 #: glib/gregex.c:1870
600 msgid "illegal symbolic reference"
603 #: glib/gregex.c:1932
604 msgid "stray final '\\'"
607 #: glib/gregex.c:1936
608 msgid "unknown escape sequence"
611 #: glib/gregex.c:1946
613 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
618 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
619 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
623 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
624 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
628 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
629 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
633 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
634 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
638 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
639 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
641 #: glib/gspawn-win32.c:272
643 msgid "Failed to read data from child process"
644 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
646 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
648 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
649 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
651 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
653 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
654 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
656 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
658 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
659 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
661 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
663 msgid "Failed to execute child process (%s)"
664 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
666 #: glib/gspawn-win32.c:428
668 msgid "Invalid program name: %s"
669 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
671 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
673 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
676 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
678 msgid "Invalid string in environment: %s"
679 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
681 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
683 msgid "Invalid working directory: %s"
684 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
686 #: glib/gspawn-win32.c:738
688 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
689 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
691 #: glib/gspawn-win32.c:938
694 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
697 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
701 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
702 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
706 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
707 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
711 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
712 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
714 #: glib/gspawn.c:1124
716 msgid "Failed to fork (%s)"
717 msgstr "fork iflası (%s)"
719 #: glib/gspawn.c:1274
721 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
722 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
724 #: glib/gspawn.c:1284
726 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
727 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
729 #: glib/gspawn.c:1293
731 msgid "Failed to fork child process (%s)"
732 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
734 #: glib/gspawn.c:1301
736 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
737 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
739 #: glib/gspawn.c:1323
741 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
742 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
746 msgid "Character out of range for UTF-8"
747 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
749 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
750 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
752 msgid "Invalid sequence in conversion input"
753 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
755 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
757 msgid "Character out of range for UTF-16"
758 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
760 #: glib/goption.c:572
764 #: glib/goption.c:572
768 #: glib/goption.c:676
769 msgid "Help Options:"
772 #: glib/goption.c:677
773 msgid "Show help options"
776 #: glib/goption.c:683
777 msgid "Show all help options"
780 #: glib/goption.c:735
781 msgid "Application Options:"
784 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
786 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
789 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
791 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
794 #: glib/goption.c:831
796 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
799 #: glib/goption.c:839
801 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
804 #: glib/goption.c:1176
806 msgid "Error parsing option %s"
807 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
809 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
811 msgid "Missing argument for %s"
814 #: glib/goption.c:1713
816 msgid "Unknown option %s"
819 #: glib/gkeyfile.c:341
821 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
824 #: glib/gkeyfile.c:376
826 msgid "Not a regular file"
829 #: glib/gkeyfile.c:384
831 msgid "File is empty"
834 #: glib/gkeyfile.c:746
837 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
840 #: glib/gkeyfile.c:806
842 msgid "Invalid group name: %s"
843 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
845 #: glib/gkeyfile.c:828
847 msgid "Key file does not start with a group"
850 #: glib/gkeyfile.c:854
852 msgid "Invalid key name: %s"
853 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
855 #: glib/gkeyfile.c:881
857 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
860 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
861 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
862 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
864 msgid "Key file does not have group '%s'"
867 #: glib/gkeyfile.c:1265
869 msgid "Key file does not have key '%s'"
872 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
874 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
877 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
879 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
882 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
885 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
889 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
891 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
894 #: glib/gkeyfile.c:3415
896 msgid "Key file contains escape character at end of line"
899 #: glib/gkeyfile.c:3437
901 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
902 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
904 #: glib/gkeyfile.c:3579
906 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
909 #: glib/gkeyfile.c:3593
911 msgid "Integer value '%s' out of range"
914 #: glib/gkeyfile.c:3626
916 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
919 #: glib/gkeyfile.c:3650
921 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
925 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
926 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
929 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
930 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
933 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
934 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
936 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
937 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"