a0e12b2417536c4caac625c555afc3392cda2d31
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # glib faylınınn Azərbaycan dilinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-22 18:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <gnome@azitt.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1306
28 #: glib/giochannel.c:1348 glib/giochannel.c:2190 glib/gutf8.c:909
29 #: glib/gutf8.c:1354
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1313
34 #: glib/giochannel.c:2202
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:905 glib/gutf8.c:1105 glib/gutf8.c:1246
40 #: glib/gutf8.c:1350
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
48
49 #: glib/gconvert.c:1631
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
53
54 #: glib/gconvert.c:1641
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
58
59 #: glib/gconvert.c:1658
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
63
64 #: glib/gconvert.c:1670
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
68
69 #: glib/gconvert.c:1686
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
73
74 #: glib/gconvert.c:1757
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
78
79 #: glib/gconvert.c:1767
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
92
93 #: glib/gfileutils.c:395
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:471
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:532
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:558
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:765
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
122
123 #: glib/gfileutils.c:777
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
127
128 #: glib/gfileutils.c:798
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1134
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
137
138 #: glib/giochannel.c:1138
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1483
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1530 glib/giochannel.c:1787 glib/giochannel.c:1873
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
150
151 #: glib/giochannel.c:1610 glib/giochannel.c:1687
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
154
155 #: glib/giochannel.c:1673
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/gmarkup.c:222
160 #, c-format
161 msgid "Error on line %d char %d: %s"
162 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
163
164 #: glib/gmarkup.c:306
165 #, c-format
166 msgid "Error on line %d: %s"
167 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
168
169 #: glib/gmarkup.c:385
170 msgid ""
171 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
172 msgstr ""
173 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
174
175 #: glib/gmarkup.c:395
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
180 "it as &amp;"
181 msgstr ""
182 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
183 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
184 "işlədə bilərsiniz"
185
186 #: glib/gmarkup.c:431
187 #, c-format
188 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
189 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
190
191 #: glib/gmarkup.c:475
192 #, c-format
193 msgid "Entity name '%s' is not known"
194 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
195
196 #: glib/gmarkup.c:485
197 msgid ""
198 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
199 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
200 msgstr ""
201 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
202 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
203 "olaraq işlədin"
204
205 #: glib/gmarkup.c:531
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
209 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
210 msgstr ""
211 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
212 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
213
214 #: glib/gmarkup.c:556
215 #, c-format
216 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
217 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
218
219 #: glib/gmarkup.c:573
220 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
221 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
222
223 #: glib/gmarkup.c:583
224 msgid ""
225 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
226 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
227 "as &amp;"
228 msgstr ""
229 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
230 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
231 "bilərsiniz"
232
233 #: glib/gmarkup.c:609
234 msgid "Unfinished entity reference"
235 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
236
237 #: glib/gmarkup.c:615
238 msgid "Unfinished character reference"
239 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
240
241 #: glib/gmarkup.c:866 glib/gmarkup.c:894 glib/gmarkup.c:925
242 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
243 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
244
245 #: glib/gmarkup.c:961
246 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
247 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
248
249 #: glib/gmarkup.c:1000
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
253 "element name"
254 msgstr ""
255 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
256 "adı olmaya bilər"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1063
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
262 "'%s'"
263 msgstr ""
264 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
265 "gözlənilir '%s'"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1150
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
271 msgstr ""
272 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1191
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
280 msgstr ""
281 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
282 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
283 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1274
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
289 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
290 msgstr ""
291 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
292 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1414
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
298 "begin an element name"
299 msgstr ""
300 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
301 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1452
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
307 "allowed character is '>'"
308 msgstr ""
309 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
310 "verilən hərf isə '>'"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1463
313 #, c-format
314 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
315 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1472
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
320 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1619
323 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
324 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1633
327 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
328 msgstr ""
329 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1641 glib/gmarkup.c:1685
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
335 "element opened"
336 msgstr ""
337 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
338 "element '%s' açıq idi"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1649
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
344 "the tag <%s/>"
345 msgstr ""
346 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
347 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1655
350 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
351 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1660
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
355 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1665
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
359 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1671
362 msgid ""
363 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
364 "name; no attribute value"
365 msgstr ""
366 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
367 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1678
370 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
371 msgstr ""
372 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1693
375 #, c-format
376 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
377 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1699
380 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
381 msgstr ""
382 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
383 "qurtarır"
384
385 #: glib/gshell.c:72
386 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
387 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
388
389 #: glib/gshell.c:162
390 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
391 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
392
393 #: glib/gshell.c:530
394 #, c-format
395 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
396 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
397
398 #: glib/gshell.c:537
399 #, c-format
400 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
401 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
402
403 #: glib/gshell.c:549
404 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
405 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:297
408 msgid "Failed to read data from child process"
409 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:426
412 msgid ""
413 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
414 "process"
415 msgstr ""
416 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:1002
419 #, c-format
420 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
421 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:923
424 msgid "Failed to execute helper program"
425 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:944 glib/gspawn-win32.c:988
428 #, c-format
429 msgid "Failed to execute child process (%s)"
430 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1207
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:1033 glib/gspawn.c:1338
438 #, c-format
439 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
440 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
441
442 #: glib/gspawn.c:167
443 #, c-format
444 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
445 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:299
448 #, c-format
449 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
450 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:382
453 #, c-format
454 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
455 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:1067
458 #, c-format
459 msgid "Failed to fork (%s)"
460 msgstr "fork iflası (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:1217
463 #, c-format
464 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
465 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1227
468 #, c-format
469 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
470 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1236
473 #, c-format
474 msgid "Failed to fork child process (%s)"
475 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1244
478 #, c-format
479 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
480 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
481
482 #: glib/gspawn.c:1266
483 #, c-format
484 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
485 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
486
487 #: glib/gutf8.c:984
488 msgid "Character out of range for UTF-8"
489 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
490
491 #: glib/gutf8.c:1073 glib/gutf8.c:1082 glib/gutf8.c:1214 glib/gutf8.c:1223
492 #: glib/gutf8.c:1364 glib/gutf8.c:1460
493 msgid "Invalid sequence in conversion input"
494 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
495
496 #: glib/gutf8.c:1375 glib/gutf8.c:1471
497 msgid "Character out of range for UTF-16"
498 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
499
500 #~ msgid "Incorrect message size"
501 #~ msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
502
503 #~ msgid "Socket error"
504 #~ msgstr "Soket xətası"