1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
107 #: glib/giochannel.c:2228
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:572
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:586
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:961
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:986
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1005
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1123
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1367
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
231 #: glib/gfileutils.c:1380
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
236 #: glib/gfileutils.c:1849
241 #: glib/gfileutils.c:1854
246 #: glib/gfileutils.c:1859
251 #: glib/gfileutils.c:1902
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1923
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
260 #: glib/giochannel.c:1162
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:379
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
301 #: glib/gmarkup.c:483
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
307 #: glib/gmarkup.c:493
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
315 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
318 #: glib/gmarkup.c:527
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
323 #: glib/gmarkup.c:564
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
328 #: glib/gmarkup.c:575
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
333 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
334 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
337 #: glib/gmarkup.c:628
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
344 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
346 #: glib/gmarkup.c:650
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
351 #: glib/gmarkup.c:665
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
355 #: glib/gmarkup.c:675
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
362 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
365 #: glib/gmarkup.c:761
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
369 #: glib/gmarkup.c:767
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
373 #: glib/gmarkup.c:1053
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
378 #: glib/gmarkup.c:1081
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
383 #: glib/gmarkup.c:1117
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
388 #: glib/gmarkup.c:1155
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1195
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
401 #: glib/gmarkup.c:1263
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
410 #: glib/gmarkup.c:1352
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
417 #: glib/gmarkup.c:1394
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
425 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
426 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
428 #: glib/gmarkup.c:1480
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
435 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
437 #: glib/gmarkup.c:1622
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
444 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
446 #: glib/gmarkup.c:1662
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
453 "verilən hərf isə '>'"
455 #: glib/gmarkup.c:1673
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
460 #: glib/gmarkup.c:1682
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
465 #: glib/gmarkup.c:1845
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
469 #: glib/gmarkup.c:1859
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
474 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
481 "element '%s' açıq idi"
483 #: glib/gmarkup.c:1875
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
490 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
492 #: glib/gmarkup.c:1881
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
496 #: glib/gmarkup.c:1887
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
500 #: glib/gmarkup.c:1892
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504 #: glib/gmarkup.c:1898
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
510 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
512 #: glib/gmarkup.c:1905
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
517 #: glib/gmarkup.c:1921
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
522 #: glib/gmarkup.c:1927
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
525 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 #: glib/gregex.c:1161
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
784 #: glib/gregex.c:1197
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 #: glib/gregex.c:2021
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 #: glib/gregex.c:2037
794 msgid "hexadecimal digit expected"
797 #: glib/gregex.c:2077
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 #: glib/gregex.c:2086
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
806 #: glib/gregex.c:2093
807 msgid "zero-length symbolic reference"
810 #: glib/gregex.c:2104
811 msgid "digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2122
815 msgid "illegal symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2184
819 msgid "stray final '\\'"
822 #: glib/gregex.c:2188
823 msgid "unknown escape sequence"
826 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:283
856 msgid "Failed to read data from child process"
857 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:444
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
884 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
894 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:791
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
904 #: glib/gspawn-win32.c:1006
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
923 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
924 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1196
928 msgid "Failed to fork (%s)"
929 msgstr "fork iflası (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1346
933 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
934 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1356
938 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
939 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1365
943 msgid "Failed to fork child process (%s)"
944 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1373
948 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
949 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
951 #: glib/gspawn.c:1395
953 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
954 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
960 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
961 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
962 msgid "Invalid sequence in conversion input"
963 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
965 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
966 msgid "Character out of range for UTF-16"
967 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
969 #: glib/goption.c:615
973 #: glib/goption.c:615
977 #: glib/goption.c:719
978 msgid "Help Options:"
981 #: glib/goption.c:720
982 msgid "Show help options"
985 #: glib/goption.c:726
986 msgid "Show all help options"
989 #: glib/goption.c:788
990 msgid "Application Options:"
993 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
995 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1000 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 #: glib/goption.c:884
1005 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 #: glib/goption.c:892
1010 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 #: glib/goption.c:1229
1015 msgid "Error parsing option %s"
1016 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1018 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1020 msgid "Missing argument for %s"
1023 #: glib/goption.c:1766
1025 msgid "Unknown option %s"
1028 #: glib/gkeyfile.c:358
1029 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 #: glib/gkeyfile.c:393
1033 msgid "Not a regular file"
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1037 msgid "File is empty"
1040 #: glib/gkeyfile.c:761
1043 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 msgid "Invalid group name: %s"
1049 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1051 #: glib/gkeyfile.c:843
1052 msgid "Key file does not start with a group"
1055 #: glib/gkeyfile.c:869
1057 msgid "Invalid key name: %s"
1058 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1060 #: glib/gkeyfile.c:896
1062 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1065 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1066 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1067 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1069 msgid "Key file does not have group '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1284
1074 msgid "Key file does not have key '%s'"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1079 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1082 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1084 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1087 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1090 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1094 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1096 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 #: glib/gkeyfile.c:3474
1100 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1103 #: glib/gkeyfile.c:3496
1105 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1106 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3638
1110 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1113 #: glib/gkeyfile.c:3652
1115 msgid "Integer value '%s' out of range"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3685
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1123 #: glib/gkeyfile.c:3709
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1129 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1130 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1132 msgid "Too large count value passed to %s"
1135 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1136 #: gio/goutputstream.c:1085
1137 msgid "Stream is already closed"
1140 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1141 msgid "Operation was cancelled"
1144 #: gio/gcontenttype.c:180
1145 msgid "Unknown type"
1148 #: gio/gcontenttype.c:181
1153 #: gio/gcontenttype.c:678
1158 #: gio/gdatainputstream.c:310
1159 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1167 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1171 msgid "Unable to find terminal required for application"
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1176 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1181 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1186 msgid "Can't create user desktop file %s"
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1191 msgid "Custom definition for %s"
1195 msgid "drive doesn't implement eject"
1199 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1202 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1203 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1204 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1205 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1206 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1208 msgid "Operation not supported"
1209 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1211 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1212 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to
1214 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1216 #. Translators: This is an error message when trying to find
1217 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1219 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1220 #: gio/glocalfile.c:1088
1221 msgid "Containing mount does not exist"
1224 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1225 msgid "Can't copy over directory"
1229 msgid "Can't copy directory over directory"
1232 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1233 msgid "Target file exists"
1237 msgid "Can't recursively copy directory"
1241 msgid "Invalid symlink value given"
1246 msgid "Trash not supported"
1247 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1251 msgid "File names cannot contain '%c'"
1254 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1255 msgid "volume doesn't implement mount"
1259 msgid "No application is registered as handling this file"
1262 #: gio/gfileenumerator.c:205
1263 msgid "Enumerator is closed"
1266 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1267 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1268 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1271 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1272 msgid "File enumerator is already closed"
1275 #: gio/gfileicon.c:144
1279 #: gio/gfileicon.c:145
1281 msgid "The file containing the icon"
1282 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1284 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1286 msgid "Stream doesn't support query_info"
1289 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1290 msgid "Seek not supported on stream"
1293 #: gio/gfileinputstream.c:383
1294 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1298 msgid "Truncate not supported on stream"
1301 #: gio/ginputstream.c:202
1302 msgid "Input stream doesn't implement read"
1305 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1306 #. * operation running against this stream when you try to start
1308 #. Translators: This is an error you get if there is
1309 #. * already an operation running against this stream when
1310 #. * you try to start one
1311 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1312 msgid "Stream has outstanding operation"
1315 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1316 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1319 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1321 msgid "Invalid filename %s"
1322 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1324 #: gio/glocalfile.c:972
1326 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1327 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1329 #: gio/glocalfile.c:1108
1330 msgid "Can't rename root directory"
1333 #: gio/glocalfile.c:1126
1334 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1337 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1338 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1339 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1341 msgid "Invalid filename"
1342 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1344 #: gio/glocalfile.c:1143
1346 msgid "Error renaming file: %s"
1347 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1262
1351 msgid "Error opening file: %s"
1352 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1354 #: gio/glocalfile.c:1272
1355 msgid "Can't open directory"
1358 #: gio/glocalfile.c:1332
1360 msgid "Error removing file: %s"
1361 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:1696
1365 msgid "Error trashing file: %s"
1366 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1719
1370 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1371 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:1740
1374 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1377 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1378 msgid "Unable to find or create trash directory"
1381 #: gio/glocalfile.c:1873
1383 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1384 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1388 msgid "Unable to trash file: %s"
1389 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:2007
1393 msgid "Error creating directory: %s"
1394 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:2036
1398 msgid "Error making symbolic link: %s"
1399 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1401 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1403 msgid "Error moving file: %s"
1404 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:2119
1407 msgid "Can't move directory over directory"
1410 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1413 msgid "Backup file creation failed"
1416 #: gio/glocalfile.c:2165
1418 msgid "Error removing target file: %s"
1419 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2179
1422 msgid "Move between mounts not supported"
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1426 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1430 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1435 msgid "Invalid extended attribute name"
1436 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1440 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1441 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1445 msgid "Error stating file '%s': %s"
1446 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1449 msgid " (invalid encoding)"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1454 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1455 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1458 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1462 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1467 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1472 msgid "Error setting permissions: %s"
1473 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1477 msgid "Error setting owner: %s"
1478 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1481 msgid "symlink must be non-NULL"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1487 msgid "Error setting symlink: %s"
1488 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1491 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1496 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1501 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1502 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1506 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1511 msgid "Setting attribute %s not supported"
1512 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1516 msgid "Error reading from file: %s"
1517 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1519 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1520 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1523 msgid "Error seeking in file: %s"
1524 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1529 msgid "Error closing file: %s"
1530 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1532 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1533 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1538 msgid "Error writing to file: %s"
1539 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1543 msgid "Error removing old backup link: %s"
1544 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1548 msgid "Error creating backup copy: %s"
1549 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1553 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1554 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1558 msgid "Error truncating file: %s"
1559 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1564 msgid "Error opening file '%s': %s"
1565 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1568 msgid "Target file is a directory"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1572 msgid "Target file is not a regular file"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1576 msgid "The file was externally modified"
1579 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1580 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1585 msgid "Invalid seek request"
1586 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1588 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1589 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1592 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1593 msgid "Reached maximum data array limit"
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1597 msgid "Memory output stream not resizable"
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1601 msgid "Failed to resize memory output stream"
1604 #. Translators: This is an error
1605 #. * message for mount objects that
1606 #. * don't implement unmount.
1608 msgid "mount doesn't implement unmount"
1611 #. Translators: This is an error
1612 #. * message for mount objects that
1613 #. * don't implement eject.
1615 msgid "mount doesn't implement eject"
1618 #. Translators: This is an error
1619 #. * message for mount objects that
1620 #. * don't implement remount.
1622 msgid "mount doesn't implement remount"
1625 #. Translators: This is an error
1626 #. * message for mount objects that
1627 #. * don't implement content type guessing.
1629 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1632 #. Translators: This is an error
1633 #. * message for mount objects that
1634 #. * don't implement content type guessing.
1636 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1639 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1640 msgid "Output stream doesn't implement write"
1643 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1644 msgid "Source stream is already closed"
1647 #: gio/gthemedicon.c:210
1651 #: gio/gthemedicon.c:211
1653 msgid "The name of the icon"
1654 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1656 #: gio/gthemedicon.c:222
1660 #: gio/gthemedicon.c:223
1661 msgid "An array containing the icon names"
1664 #: gio/gthemedicon.c:248
1665 msgid "use default fallbacks"
1668 #: gio/gthemedicon.c:249
1670 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1671 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1674 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1675 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1677 msgid "Error reading from unix: %s"
1678 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1680 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1681 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1683 msgid "Error closing unix: %s"
1684 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1686 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1687 msgid "Filesystem root"
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1692 msgid "Error writing to unix: %s"
1693 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1695 #: gio/gvolume.c:439
1696 msgid "volume doesn't implement eject"
1699 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1700 msgid "Can't find application"
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1705 msgid "Error launching application: %s"
1706 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1710 msgid "URIs not supported"
1711 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1714 msgid "association changes not supported on win32"
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1718 msgid "Association creation not supported on win32"
1721 #: tests/gio-ls.c:27
1722 msgid "do not hide entries"
1725 #: tests/gio-ls.c:29
1726 msgid "use a long listing format"
1729 #: tests/gio-ls.c:37
1734 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1735 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1738 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1739 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1742 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1743 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1746 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1747 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1749 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1750 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"