1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 #: glib/gconvert.c:202
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
22 #: glib/gconvert.c:206
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
44 #: glib/gconvert.c:547
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
49 #: glib/gconvert.c:1261
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
54 #: glib/gconvert.c:1271
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
59 #: glib/gconvert.c:1288
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
64 #: glib/gconvert.c:1297
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
69 #: glib/gconvert.c:1313
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
74 #: glib/gconvert.c:1356
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "\"%s\" faylını oxumaq üçün %lu bayt ayrıla bilmir"
93 #: glib/gfileutils.c:331
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:409
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:462
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:488
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:695
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
123 #: glib/gfileutils.c:707
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
128 #: glib/gfileutils.c:728
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
133 #: glib/giochannel.c:1110
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
138 #: glib/giochannel.c:1114
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
163 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
165 msgstr "Soket xətası"
167 #: glib/giowin32.c:1276
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir"
171 #: glib/gmarkup.c:216
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:300
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
181 #: glib/gmarkup.c:379
182 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
185 #: glib/gmarkup.c:389
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
193 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
196 #: glib/gmarkup.c:425
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
201 #: glib/gmarkup.c:469
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
206 #: glib/gmarkup.c:479
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
211 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
212 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
215 #: glib/gmarkup.c:525
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
221 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
222 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
224 #: glib/gmarkup.c:550
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
229 #: glib/gmarkup.c:567
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
231 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
233 #: glib/gmarkup.c:577
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
240 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
243 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
244 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
245 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
247 #: glib/gmarkup.c:922
248 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
249 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
251 #: glib/gmarkup.c:960
254 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
257 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
260 #: glib/gmarkup.c:1023
263 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
269 #: glib/gmarkup.c:1110
271 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
274 #: glib/gmarkup.c:1151
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
281 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
282 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
283 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
285 #: glib/gmarkup.c:1224
288 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
289 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
291 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
292 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
294 #: glib/gmarkup.c:1351
297 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
298 "begin an element name"
300 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
301 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
303 #: glib/gmarkup.c:1388
305 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
306 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
308 #: glib/gmarkup.c:1397
310 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
311 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
313 #: glib/gmarkup.c:1408
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
319 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
320 "verilən hərf isə '>'"
322 #: glib/gmarkup.c:1541
323 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
324 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
326 #: glib/gmarkup.c:1555
327 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
328 msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
330 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
333 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
336 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
337 "element '%s' açıq idi"
339 #: glib/gmarkup.c:1571
342 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
345 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
346 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
348 #: glib/gmarkup.c:1577
349 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
350 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
352 #: glib/gmarkup.c:1582
353 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
354 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
356 #: glib/gmarkup.c:1587
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
358 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
360 #: glib/gmarkup.c:1593
362 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
363 "name; no attribute value"
365 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
366 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
368 #: glib/gmarkup.c:1599
369 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
370 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
372 #: glib/gmarkup.c:1614
374 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
375 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
377 #: glib/gmarkup.c:1620
378 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
380 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
384 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
385 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
388 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
389 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
393 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
394 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
398 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
399 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
402 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
403 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
405 #: glib/gspawn-win32.c:212
406 msgid "Failed to read data from child process"
407 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
409 #: glib/gspawn-win32.c:361
411 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
413 msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
415 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
417 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
418 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
420 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
422 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
423 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
425 #: glib/gspawn-win32.c:936
427 msgid "Failed to execute child process (%s)"
428 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
430 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
432 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
433 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
437 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
438 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
442 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
443 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
447 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
448 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
452 msgid "Failed to fork (%s)"
453 msgstr "fork iflası (%s)"
455 #: glib/gspawn.c:1127
457 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
458 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
460 #: glib/gspawn.c:1137
462 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
463 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
465 #: glib/gspawn.c:1146
467 msgid "Failed to fork child process (%s)"
468 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
470 #: glib/gspawn.c:1154
472 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
473 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
475 #: glib/gspawn.c:1176
477 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
478 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
481 msgid "Character out of range for UTF-8"
482 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
484 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
485 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
486 msgid "Invalid sequence in conversion input"
487 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
489 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
490 msgid "Character out of range for UTF-16"
491 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"