6c827ded9139461f7595a831a70755093a1dffd5
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 16:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:403
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
23
24 #: glib/gconvert.c:407
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
30 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
34
35 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
36 #: glib/giochannel.c:2214
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
45
46 #: glib/gconvert.c:801
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
50
51 #: glib/gconvert.c:1597
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
55
56 #: glib/gconvert.c:1607
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
60
61 #: glib/gconvert.c:1624
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
65
66 #: glib/gconvert.c:1636
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
70
71 #: glib/gconvert.c:1652
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
75
76 #: glib/gconvert.c:1722
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
80
81 #: glib/gconvert.c:1732
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
84
85 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
94
95 #: glib/gfileutils.c:515
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:592
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:656
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:688
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:1012
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
124
125 #: glib/gfileutils.c:1026
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
129
130 #: glib/gfileutils.c:1049
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:1425
136 #, c-format
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1446
141 msgid "Symbolic links not supported"
142 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
143
144 #: glib/giochannel.c:1146
145 #, c-format
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
148
149 #: glib/giochannel.c:1150
150 #, c-format
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
153
154 #: glib/giochannel.c:1495
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157
158 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
159 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
160 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
161
162 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
163 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
165
166 #: glib/giochannel.c:1685
167 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
168 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169
170 #: glib/gmarkup.c:226
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:324
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:428
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:438
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
194 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
195 "işlədə bilərsiniz"
196
197 #: glib/gmarkup.c:478
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
201
202 #: glib/gmarkup.c:521
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
206
207 #: glib/gmarkup.c:531
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
213 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
214 "olaraq işlədin"
215
216 #: glib/gmarkup.c:584
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
223 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
224
225 #: glib/gmarkup.c:609
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
229
230 #: glib/gmarkup.c:624
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:634
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
241 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
242 "bilərsiniz"
243
244 #: glib/gmarkup.c:720
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
247
248 #: glib/gmarkup.c:726
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
251
252 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
255
256 #: glib/gmarkup.c:1064
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1104
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
267 "adı olmaya bilər"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1168
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
276 "gözlənilir '%s'"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1257
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1299
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
291 msgstr ""
292 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
293 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
294 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1388
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 msgstr ""
302 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
303 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1533
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
310 msgstr ""
311 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
312 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1573
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
321 "verilən hərf isə '>'"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1584
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1593
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1740
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1754
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr ""
340 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
346 "element opened"
347 msgstr ""
348 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
349 "element '%s' açıq idi"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1770
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
355 "the tag <%s/>"
356 msgstr ""
357 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
358 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1776
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
362 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1781
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
366 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1786
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
370 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1792
373 msgid ""
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
376 msgstr ""
377 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
378 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1799
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr ""
383 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1814
386 #, c-format
387 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
388 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1820
391 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
392 msgstr ""
393 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
394 "qurtarır"
395
396 #: glib/gshell.c:73
397 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
398 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
399
400 #: glib/gshell.c:163
401 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
402 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
403
404 #: glib/gshell.c:541
405 #, c-format
406 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
407 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
408
409 #: glib/gshell.c:548
410 #, c-format
411 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
412 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
413
414 #: glib/gshell.c:560
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:296
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:425
423 msgid ""
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "process"
426 msgstr ""
427 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014
430 #, c-format
431 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
432 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:931
435 msgid "Failed to execute helper program"
436 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
439 #, c-format
440 msgid "Failed to execute child process (%s)"
441 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
446 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350
449 #, c-format
450 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
451 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:179
454 #, c-format
455 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
456 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:310
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
461 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:393
464 #, c-format
465 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
466 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1079
469 #, c-format
470 msgid "Failed to fork (%s)"
471 msgstr "fork iflası (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1229
474 #, c-format
475 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
476 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1239
479 #, c-format
480 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
481 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1248
484 #, c-format
485 msgid "Failed to fork child process (%s)"
486 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
487
488 #: glib/gspawn.c:1256
489 #, c-format
490 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
491 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
492
493 #: glib/gspawn.c:1278
494 #, c-format
495 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
496 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
497
498 #: glib/gutf8.c:986
499 msgid "Character out of range for UTF-8"
500 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
501
502 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
503 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
504 msgid "Invalid sequence in conversion input"
505 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
506
507 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
508 msgid "Character out of range for UTF-16"
509 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
510
511 #: glib/goption.c:402
512 msgid "Usage:"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/goption.c:402
516 msgid "[OPTION...]"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/goption.c:489
520 msgid "Help Options:"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/goption.c:489
524 msgid "Show help options"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/goption.c:493
528 msgid "Show all help options"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/goption.c:541
532 msgid "Application Options:"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/goption.c:580
536 #, c-format
537 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/goption.c:590
541 #, c-format
542 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/goption.c:1310
546 #, c-format
547 msgid "Unknown option %s"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gkeyfile.c:338
551 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gkeyfile.c:371
555 msgid "Not a regular file"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gkeyfile.c:379
559 msgid "File is empty"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gkeyfile.c:685
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gkeyfile.c:753
569 msgid "Key file does not start with a group"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gkeyfile.c:796
573 #, c-format
574 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
578 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
579 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
580 #, c-format
581 msgid "Key file does not have group '%s'"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gkeyfile.c:1158
585 #, c-format
586 msgid "Key file does not have key '%s'"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
590 #, c-format
591 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
595 #, c-format
596 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gkeyfile.c:1976
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
603 "interpreted."
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
607 #, c-format
608 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gkeyfile.c:3023
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
614 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
615
616 #: glib/gkeyfile.c:3047
617 msgid "Key file contains escape character at end of line"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gkeyfile.c:3163
621 #, c-format
622 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gkeyfile.c:3191
626 #, c-format
627 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
628 msgstr ""