1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
292 #: glib/giochannel.c:1234
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
297 #: glib/giochannel.c:1579
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
305 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
309 #: glib/giochannel.c:1770
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:123
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:201
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
355 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
357 #: glib/gmarkup.c:590
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
364 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
367 #: glib/gmarkup.c:616
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
372 #: glib/gmarkup.c:654
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
376 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
378 #: glib/gmarkup.c:662
380 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
381 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
383 #: glib/gmarkup.c:667
385 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
386 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
388 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
389 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
392 #: glib/gmarkup.c:1014
393 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
394 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
396 #: glib/gmarkup.c:1054
399 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
405 #: glib/gmarkup.c:1122
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
414 #: glib/gmarkup.c:1206
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
421 #: glib/gmarkup.c:1247
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
428 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
429 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
430 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
432 #: glib/gmarkup.c:1291
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
439 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
441 #: glib/gmarkup.c:1425
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
447 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
448 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
450 #: glib/gmarkup.c:1461
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
457 "verilən hərf isə '>'"
459 #: glib/gmarkup.c:1472
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
464 #: glib/gmarkup.c:1481
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
478 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
485 "element '%s' açıq idi"
487 #: glib/gmarkup.c:1678
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
494 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
496 #: glib/gmarkup.c:1684
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
498 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
500 #: glib/gmarkup.c:1690
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
502 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504 #: glib/gmarkup.c:1695
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
506 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
508 #: glib/gmarkup.c:1701
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
513 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
514 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
521 #: glib/gmarkup.c:1724
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
526 #: glib/gmarkup.c:1730
527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
533 msgid "corrupted object"
537 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgid "out of memory"
545 msgid "backtracking limit reached"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
553 msgid "internal error"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgid "recursion limit reached"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgid "unknown error"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgid "missing ) after comment"
661 msgid "regular expression too large"
665 msgid "failed to get memory"
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgid "assertion expected after (?("
685 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgid "unexpected repeat"
759 msgid "code overflow"
763 msgid "overran compiling workspace"
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 #: glib/gregex.c:1157
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
788 #: glib/gregex.c:1193
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 #: glib/gregex.c:2031
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 #: glib/gregex.c:2047
798 msgid "hexadecimal digit expected"
801 #: glib/gregex.c:2087
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2096
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
810 #: glib/gregex.c:2103
811 msgid "zero-length symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2114
815 msgid "digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2132
819 msgid "illegal symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2194
823 msgid "stray final '\\'"
826 #: glib/gregex.c:2198
827 msgid "unknown escape sequence"
830 #: glib/gregex.c:2208
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
845 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
846 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
850 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
854 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:283
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
861 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
864 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
868 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
869 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
873 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
874 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
879 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:445
883 msgid "Invalid program name: %s"
884 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
886 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
893 msgid "Invalid string in environment: %s"
894 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
896 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
898 msgid "Invalid working directory: %s"
899 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
901 #: glib/gspawn-win32.c:784
903 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
904 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
906 #: glib/gspawn-win32.c:998
908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1206
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "fork iflası (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1356
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1366
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1375
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1383
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
953 #: glib/gspawn.c:1407
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
962 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
963 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
967 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
971 #: glib/goption.c:755
975 #: glib/goption.c:755
979 #: glib/goption.c:861
980 msgid "Help Options:"
983 #: glib/goption.c:862
984 msgid "Show help options"
987 #: glib/goption.c:868
988 msgid "Show all help options"
991 #: glib/goption.c:930
992 msgid "Application Options:"
995 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 #: glib/goption.c:1027
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 #: glib/goption.c:1035
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1020 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1022 msgid "Missing argument for %s"
1025 #: glib/goption.c:1917
1027 msgid "Unknown option %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:362
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 #: glib/gkeyfile.c:397
1035 msgid "Not a regular file"
1038 #: glib/gkeyfile.c:405
1039 msgid "File is empty"
1042 #: glib/gkeyfile.c:764
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 #: glib/gkeyfile.c:824
1050 msgid "Invalid group name: %s"
1051 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1053 #: glib/gkeyfile.c:846
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1057 #: glib/gkeyfile.c:872
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1060 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1062 #: glib/gkeyfile.c:899
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1068 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1069 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1289
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1089 #: glib/gkeyfile.c:1531
1092 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1095 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1102 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3486
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3508
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3650
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3664
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3697
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3721
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1137 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1138 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1144 #: gio/goutputstream.c:1108
1145 msgid "Stream is already closed"
1148 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1149 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1150 msgid "Operation was cancelled"
1153 #: gio/gcontenttype.c:180
1154 msgid "Unknown type"
1157 #: gio/gcontenttype.c:181
1162 #: gio/gcontenttype.c:678
1167 #: gio/gdatainputstream.c:311
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1200 msgid "Custom definition for %s"
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1207 #. Translators: This is an error
1208 #. * message for drive objects that
1209 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1211 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1215 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1219 msgid "drive doesn't implement start"
1223 msgid "drive doesn't implement stop"
1226 #: gio/gemblem.c:325
1228 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1231 #: gio/gemblem.c:335
1233 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1236 #: gio/gemblemedicon.c:296
1238 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1241 #: gio/gemblemedicon.c:306
1243 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1246 #: gio/gemblemedicon.c:329
1247 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1250 #: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
1251 #: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
1252 #: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
1253 #: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
1254 #: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
1255 #: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
1256 #: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
1257 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1259 msgid "Operation not supported"
1260 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1263 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1264 #. Translators: This is an error message when trying to
1265 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1267 #. Translators: This is an error message when trying to find
1268 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1270 #: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1271 #: gio/glocalfile.c:1084
1272 msgid "Containing mount does not exist"
1275 #: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
1276 msgid "Can't copy over directory"
1280 msgid "Can't copy directory over directory"
1283 #: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
1284 msgid "Target file exists"
1288 msgid "Can't recursively copy directory"
1292 msgid "Can't copy special file"
1296 msgid "Invalid symlink value given"
1301 msgid "Trash not supported"
1302 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1306 msgid "File names cannot contain '%c'"
1309 #: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
1310 msgid "volume doesn't implement mount"
1314 msgid "No application is registered as handling this file"
1317 #: gio/gfileenumerator.c:206
1318 msgid "Enumerator is closed"
1321 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1322 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1323 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1326 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1327 msgid "File enumerator is already closed"
1330 #: gio/gfileicon.c:237
1332 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1335 #: gio/gfileicon.c:247
1336 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1339 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1340 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1342 msgid "Stream doesn't support query_info"
1345 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1346 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1347 msgid "Seek not supported on stream"
1350 #: gio/gfileinputstream.c:381
1351 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1354 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1355 msgid "Truncate not supported on stream"
1360 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1365 msgid "No type for class name %s"
1370 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1375 msgid "Type %s is not classed"
1380 msgid "Malformed version number: %s"
1385 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1389 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1392 #: gio/ginputstream.c:195
1393 msgid "Input stream doesn't implement read"
1396 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1397 #. * operation running against this stream when you try to start
1399 #. Translators: This is an error you get if there is
1400 #. * already an operation running against this stream when
1401 #. * you try to start one
1402 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1403 msgid "Stream has outstanding operation"
1406 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1407 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1408 msgid "Not enough space for socket address"
1411 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1412 msgid "Unsupported socket address"
1415 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1416 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1419 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1421 msgid "Invalid filename %s"
1422 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1424 #: gio/glocalfile.c:968
1426 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1427 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1104
1430 msgid "Can't rename root directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1435 msgid "Error renaming file: %s"
1436 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:1133
1439 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1442 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1443 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1447 msgid "Invalid filename"
1448 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1450 #: gio/glocalfile.c:1302
1452 msgid "Error opening file: %s"
1453 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:1312
1456 msgid "Can't open directory"
1459 #: gio/glocalfile.c:1437
1461 msgid "Error removing file: %s"
1462 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:1802
1466 msgid "Error trashing file: %s"
1467 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:1825
1471 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1472 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:1846
1475 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1478 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1479 msgid "Unable to find or create trash directory"
1482 #: gio/glocalfile.c:1979
1484 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1485 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1488 #: gio/glocalfile.c:2095
1490 msgid "Unable to trash file: %s"
1491 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:2122
1495 msgid "Error creating directory: %s"
1496 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1498 #: gio/glocalfile.c:2151
1500 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1501 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
1503 #: gio/glocalfile.c:2155
1505 msgid "Error making symbolic link: %s"
1506 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1508 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1510 msgid "Error moving file: %s"
1511 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1513 #: gio/glocalfile.c:2240
1514 msgid "Can't move directory over directory"
1517 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1520 msgid "Backup file creation failed"
1523 #: gio/glocalfile.c:2286
1525 msgid "Error removing target file: %s"
1526 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfile.c:2300
1529 msgid "Move between mounts not supported"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1533 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1537 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1542 msgid "Invalid extended attribute name"
1543 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1547 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1548 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1552 msgid "Error stating file '%s': %s"
1553 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1556 msgid " (invalid encoding)"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1561 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1562 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1565 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1569 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1573 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1578 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1579 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1583 msgid "Error setting permissions: %s"
1584 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1588 msgid "Error setting owner: %s"
1589 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1592 msgid "symlink must be non-NULL"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1598 msgid "Error setting symlink: %s"
1599 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1602 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1607 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1608 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1611 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1616 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1617 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1620 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1625 msgid "Setting attribute %s not supported"
1626 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1630 msgid "Error reading from file: %s"
1631 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1633 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1637 msgid "Error seeking in file: %s"
1638 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1640 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1643 msgid "Error closing file: %s"
1644 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1646 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1647 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1653 msgid "Error writing to file: %s"
1654 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1658 msgid "Error removing old backup link: %s"
1659 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1663 msgid "Error creating backup copy: %s"
1664 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1668 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1669 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1673 msgid "Error truncating file: %s"
1674 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1680 msgid "Error opening file '%s': %s"
1681 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1684 msgid "Target file is a directory"
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1688 msgid "Target file is not a regular file"
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1692 msgid "The file was externally modified"
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1697 msgid "Error removing old file: %s"
1698 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1700 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1701 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1704 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1706 msgid "Invalid seek request"
1707 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1710 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1713 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1714 msgid "Reached maximum data array limit"
1717 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1718 msgid "Memory output stream not resizable"
1721 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1722 msgid "Failed to resize memory output stream"
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement unmount.
1729 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement eject.
1736 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1739 #. Translators: This is an error
1740 #. * message for mount objects that
1741 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1743 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1746 #. Translators: This is an error
1747 #. * message for mount objects that
1748 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1750 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1753 #. Translators: This is an error
1754 #. * message for mount objects that
1755 #. * don't implement remount.
1757 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1760 #. Translators: This is an error
1761 #. * message for mount objects that
1762 #. * don't implement content type guessing.
1764 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1767 #. Translators: This is an error
1768 #. * message for mount objects that
1769 #. * don't implement content type guessing.
1771 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1774 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1776 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1779 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1780 msgid "Output stream doesn't implement write"
1783 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1784 msgid "Source stream is already closed"
1787 #: gio/gresolver.c:736
1789 msgid "Error resolving '%s': %s"
1790 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1792 #: gio/gresolver.c:786
1794 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1795 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1797 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1799 msgid "No service record for '%s'"
1802 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1804 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1807 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1809 msgid "Error resolving '%s'"
1810 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1812 #: gio/gsocket.c:277
1813 msgid "Invalid socket, not initialized"
1816 #: gio/gsocket.c:284
1818 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1821 #: gio/gsocket.c:292
1822 msgid "Socket is already closed"
1825 #: gio/gsocket.c:405
1827 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1828 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1830 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1832 msgid "Unable to create socket: %s"
1833 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1835 #: gio/gsocket.c:439
1836 msgid "Unknown protocol was specified"
1839 #: gio/gsocket.c:758
1841 msgid "Cancellable initialization not supported"
1842 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1844 #: gio/gsocket.c:1112
1846 msgid "could not get local address: %s"
1849 #: gio/gsocket.c:1145
1851 msgid "could not get remote address: %s"
1852 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1854 #: gio/gsocket.c:1203
1856 msgid "could not listen: %s"
1859 #: gio/gsocket.c:1277
1861 msgid "Error binding to address: %s"
1862 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1864 #: gio/gsocket.c:1397
1866 msgid "Error accepting connection: %s"
1867 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1869 #: gio/gsocket.c:1510
1871 msgid "Error connecting: "
1872 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1874 #: gio/gsocket.c:1514
1875 msgid "Connection in progress"
1878 #: gio/gsocket.c:1519
1880 msgid "Error connecting: %s"
1881 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1883 #: gio/gsocket.c:1559
1885 msgid "Unable to get pending error: %s"
1886 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1888 #: gio/gsocket.c:1655
1890 msgid "Error receiving data: %s"
1891 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1893 #: gio/gsocket.c:1798
1895 msgid "Error sending data: %s"
1896 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1898 #: gio/gsocket.c:1990
1900 msgid "Error closing socket: %s"
1901 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1903 #: gio/gsocket.c:2475
1905 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1908 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1910 msgid "Error sending message: %s"
1911 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1913 #: gio/gsocket.c:2739
1914 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1917 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1919 msgid "Error receiving message: %s"
1920 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1922 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1923 msgid "Unknown error on connect"
1926 #: gio/gsocketlistener.c:192
1927 msgid "Listener is already closed"
1930 #: gio/gsocketlistener.c:233
1931 msgid "Added socket is closed"
1934 #: gio/gthemedicon.c:499
1936 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1939 #: gio/gunixconnection.c:151
1941 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1944 #: gio/gunixconnection.c:164
1945 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1948 #: gio/gunixconnection.c:182
1950 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1953 #: gio/gunixconnection.c:198
1954 msgid "Received invalid fd"
1957 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1958 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1960 msgid "Error reading from unix: %s"
1961 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1963 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1964 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1966 msgid "Error closing unix: %s"
1967 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1969 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1970 msgid "Filesystem root"
1973 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1975 msgid "Error writing to unix: %s"
1976 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1978 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1979 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1982 #: gio/gvolume.c:452
1983 msgid "volume doesn't implement eject"
1986 #. Translators: This is an error
1987 #. * message for volume objects that
1988 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1989 #: gio/gvolume.c:531
1990 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1993 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1994 msgid "Can't find application"
1997 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1999 msgid "Error launching application: %s"
2000 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2002 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2004 msgid "URIs not supported"
2005 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
2007 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2008 msgid "association changes not supported on win32"
2011 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2012 msgid "Association creation not supported on win32"
2016 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2017 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2018 #~ "entity, escape it as &"
2020 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2021 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & "
2022 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2024 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2025 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2027 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2028 #~ msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2030 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2031 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2033 #~ msgid "Unfinished character reference"
2034 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2037 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2038 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2041 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2042 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2045 #~ msgid "The file containing the icon"
2046 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2049 #~ msgid "The name of the icon"
2050 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2053 #~ msgid "Close file descriptor"
2054 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2057 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2058 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2061 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2062 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2065 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2066 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2068 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2069 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"