1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
20 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
27 #: glib/gbookmarkfile.c:942
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
126 #: glib/gconvert.c:1734
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
131 #: glib/gconvert.c:1744
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
136 #: glib/gconvert.c:1761
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
141 #: glib/gconvert.c:1773
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
146 #: glib/gconvert.c:1789
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
151 #: glib/gconvert.c:1884
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
156 #: glib/gconvert.c:1894
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
161 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
176 #: glib/gfileutils.c:654
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:756
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:890
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:971
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:990
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1108
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1352
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
231 #: glib/gfileutils.c:1365
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
236 #: glib/gfileutils.c:1826
239 msgid_plural "%u bytes"
243 #: glib/gfileutils.c:1834
248 #: glib/gfileutils.c:1839
253 #: glib/gfileutils.c:1844
258 #: glib/gfileutils.c:1887
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1908
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
268 #: glib/giochannel.c:1162
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
273 #: glib/giochannel.c:1507
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
288 #: glib/giochannel.c:1697
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
293 #: glib/gmappedfile.c:116
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
298 #: glib/gmappedfile.c:193
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:344
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
313 #: glib/gmarkup.c:448
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
317 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
319 #: glib/gmarkup.c:458
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
327 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
330 #: glib/gmarkup.c:492
332 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
333 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
335 #: glib/gmarkup.c:529
337 msgid "Entity name '%s' is not known"
338 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
340 #: glib/gmarkup.c:540
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
345 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
346 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
349 #: glib/gmarkup.c:593
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
356 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
358 #: glib/gmarkup.c:618
360 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
361 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
363 #: glib/gmarkup.c:633
364 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
365 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
367 #: glib/gmarkup.c:643
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
374 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
377 #: glib/gmarkup.c:729
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
381 #: glib/gmarkup.c:735
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
385 #: glib/gmarkup.c:978
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
390 #: glib/gmarkup.c:1006
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
395 #: glib/gmarkup.c:1042
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
400 #: glib/gmarkup.c:1080
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
404 #: glib/gmarkup.c:1120
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
413 #: glib/gmarkup.c:1184
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
422 #: glib/gmarkup.c:1273
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
429 #: glib/gmarkup.c:1315
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
437 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
438 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
440 #: glib/gmarkup.c:1401
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
447 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
449 #: glib/gmarkup.c:1543
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
456 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
458 #: glib/gmarkup.c:1583
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
464 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
465 "verilən hərf isə '>'"
467 #: glib/gmarkup.c:1594
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
472 #: glib/gmarkup.c:1603
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
477 #: glib/gmarkup.c:1763
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
481 #: glib/gmarkup.c:1777
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
486 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
489 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
493 "element '%s' açıq idi"
495 #: glib/gmarkup.c:1793
498 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
502 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
504 #: glib/gmarkup.c:1799
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
508 #: glib/gmarkup.c:1805
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
512 #: glib/gmarkup.c:1810
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
516 #: glib/gmarkup.c:1816
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
522 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
524 #: glib/gmarkup.c:1823
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
529 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
534 #: glib/gmarkup.c:1845
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
541 msgid "corrupted object"
545 msgid "internal error or corrupted object"
549 msgid "out of memory"
553 msgid "backtracking limit reached"
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
561 msgid "internal error"
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
569 msgid "recursion limit reached"
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
577 msgid "invalid combination of newline flags"
581 msgid "unknown error"
585 msgid "\\ at end of pattern"
589 msgid "\\c at end of pattern"
593 msgid "unrecognized character follows \\"
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
605 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
619 msgid "range out of order in character class"
623 msgid "nothing to repeat"
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
646 msgid "missing terminating )"
650 msgid ") without opening ("
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
665 msgid "missing ) after comment"
669 msgid "regular expression too large"
673 msgid "failed to get memory"
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
681 msgid "malformed number or name after (?("
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
689 msgid "assertion expected after (?("
693 msgid "unknown POSIX class name"
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
706 msgid "invalid condition (?(0)"
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
742 msgid "octal value is greater than \\377"
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
763 msgid "unexpected repeat"
767 msgid "code overflow"
771 msgid "overran compiling workspace"
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
791 #: glib/gregex.c:1161
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
796 #: glib/gregex.c:1197
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2086
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
838 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
845 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
846 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
855 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
856 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
860 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
861 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
865 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
866 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:279
870 msgid "Failed to read data from child process"
871 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
873 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
875 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
876 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
880 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
881 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
885 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
886 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
888 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
890 msgid "Failed to execute child process (%s)"
891 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:440
895 msgid "Invalid program name: %s"
896 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
898 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
900 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
905 msgid "Invalid string in environment: %s"
906 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
908 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
910 msgid "Invalid working directory: %s"
911 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:787
915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
916 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
918 #: glib/gspawn-win32.c:1002
921 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
924 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
928 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
933 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
938 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
939 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1184
943 msgid "Failed to fork (%s)"
944 msgstr "fork iflası (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1334
948 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
949 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1344
953 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
954 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1353
958 msgid "Failed to fork child process (%s)"
959 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1361
963 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
964 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
966 #: glib/gspawn.c:1383
968 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
976 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
977 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
979 msgid "Invalid sequence in conversion input"
980 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
982 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
987 #: glib/goption.c:615
991 #: glib/goption.c:615
995 #: glib/goption.c:719
996 msgid "Help Options:"
999 #: glib/goption.c:720
1000 msgid "Show help options"
1003 #: glib/goption.c:726
1004 msgid "Show all help options"
1007 #: glib/goption.c:788
1008 msgid "Application Options:"
1011 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1016 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1021 #: glib/goption.c:884
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1026 #: glib/goption.c:892
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1031 #: glib/goption.c:1229
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1036 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1038 msgid "Missing argument for %s"
1041 #: glib/goption.c:1766
1043 msgid "Unknown option %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1053 msgid "Not a regular file"
1056 #: glib/gkeyfile.c:401
1058 msgid "File is empty"
1061 #: glib/gkeyfile.c:761
1064 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1067 #: glib/gkeyfile.c:821
1069 msgid "Invalid group name: %s"
1070 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1072 #: glib/gkeyfile.c:843
1074 msgid "Key file does not start with a group"
1077 #: glib/gkeyfile.c:869
1079 msgid "Invalid key name: %s"
1080 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1082 #: glib/gkeyfile.c:896
1084 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1088 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1089 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1091 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1281
1096 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1101 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1106 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1109 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1112 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1116 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1118 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3471
1123 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3493
1128 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1129 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3635
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1136 #: glib/gkeyfile.c:3649
1138 msgid "Integer value '%s' out of range"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3682
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1146 #: glib/gkeyfile.c:3706
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1152 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1153 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1155 msgid "Too large count value passed to %s"
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1159 #: gio/goutputstream.c:1076
1161 msgid "Stream is already closed"
1164 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1166 msgid "Operation was cancelled"
1169 #: gio/gcontenttype.c:159
1170 msgid "Unknown type"
1173 #: gio/gcontenttype.c:160
1178 #: gio/gcontenttype.c:591
1183 #: gio/gdatainputstream.c:309
1185 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1194 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1199 msgid "Unable to find terminal required for application"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1204 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1209 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1214 msgid "Can't create user desktop file %s"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1219 msgid "Custom definition for %s"
1223 msgid "drive doesn't implement eject"
1227 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1230 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1231 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1232 #: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
1233 #: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
1235 msgid "Operation not supported"
1236 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1239 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1240 #. Translators: This is an error message when trying to
1241 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find
1244 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1246 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1247 #: gio/glocalfile.c:1078
1249 msgid "Containing mount does not exist"
1252 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
1254 msgid "Can't copy over directory"
1259 msgid "Can't copy directory over directory"
1262 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
1264 msgid "Target file exists"
1269 msgid "Can't recursively copy directory"
1274 msgid "Invalid symlink value given"
1279 msgid "Trash not supported"
1280 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1284 msgid "File names cannot contain '%c'"
1287 #: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
1288 msgid "volume doesn't implement mount"
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:151
1298 msgid "Enumerator is closed"
1301 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1302 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1304 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1307 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1308 msgid "File enumerator is already closed"
1311 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1314 msgid "Stream doesn't support query_info"
1317 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1319 msgid "Seek not supported on stream"
1322 #: gio/gfileinputstream.c:380
1324 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1327 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1329 msgid "Truncate not supported on stream"
1332 #: gio/ginputstream.c:195
1334 msgid "Input stream doesn't implement read"
1337 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1338 #. * operation running against this stream when you try to start
1340 #. Translators: This is an error you get if there is
1341 #. * already an operation running against this stream when
1342 #. * you try to start one
1343 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1345 msgid "Stream has outstanding operation"
1348 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1350 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1353 #: gio/glocalfile.c:599
1355 msgid "Invalid filename %s"
1356 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1358 #: gio/glocalfile.c:962
1360 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1361 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:1098
1365 msgid "Can't rename root directory"
1368 #: gio/glocalfile.c:1116
1370 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1373 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1374 #: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1375 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1377 msgid "Invalid filename"
1378 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1380 #: gio/glocalfile.c:1133
1382 msgid "Error renaming file: %s"
1383 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1252
1387 msgid "Error opening file: %s"
1388 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1262
1392 msgid "Can't open directory"
1395 #: gio/glocalfile.c:1322
1397 msgid "Error removing file: %s"
1398 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1686
1402 msgid "Error trashing file: %s"
1403 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1709
1407 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1408 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:1730
1412 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1415 #: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
1417 msgid "Unable to find or create trash directory"
1420 #: gio/glocalfile.c:1863
1422 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1423 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
1427 msgid "Unable to trash file: %s"
1428 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1997
1432 msgid "Error creating directory: %s"
1433 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:2026
1437 msgid "Error making symbolic link: %s"
1438 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
1442 msgid "Error moving file: %s"
1443 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:2109
1447 msgid "Can't move directory over directory"
1450 #: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1452 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1454 msgid "Backup file creation failed"
1457 #: gio/glocalfile.c:2155
1459 msgid "Error removing target file: %s"
1460 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:2169
1464 msgid "Move between mounts not supported"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1469 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1474 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1479 msgid "Invalid extended attribute name"
1480 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1484 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1485 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1489 msgid "Error stating file '%s': %s"
1490 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1493 msgid " (invalid encoding)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1693
1498 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1499 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1738
1503 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1756
1508 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1775
1513 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1801
1518 msgid "Error setting permissions: %s"
1519 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
1523 msgid "Error setting owner: %s"
1524 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1875
1528 msgid "symlink must be non-NULL"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1534 msgid "Error setting symlink: %s"
1535 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1894
1539 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:2075
1544 msgid "Setting attribute %s not supported"
1545 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1549 msgid "Error reading from file: %s"
1550 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1552 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1556 msgid "Error seeking in file: %s"
1557 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1561 msgid "Error closing file: %s"
1562 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1564 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1566 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1571 msgid "Error writing to file: %s"
1572 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1576 msgid "Error removing old backup link: %s"
1577 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1581 msgid "Error creating backup copy: %s"
1582 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1586 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1587 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1591 msgid "Error truncating file: %s"
1592 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1597 msgid "Error opening file '%s': %s"
1598 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1602 msgid "Target file is a directory"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1607 msgid "Target file is not a regular file"
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1612 msgid "The file was externally modified"
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1617 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1622 msgid "Invalid seek request"
1623 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1625 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1627 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1630 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1632 msgid "Reached maximum data array limit"
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1637 msgid "Memory output stream not resizable"
1640 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1642 msgid "Failed to resize memory output stream"
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement unmount.
1649 msgid "mount doesn't implement unmount"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement eject.
1656 msgid "mount doesn't implement eject"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement remount.
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1666 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1668 msgid "Output stream doesn't implement write"
1671 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1673 msgid "Source stream is already closed"
1676 #: gio/gthemedicon.c:206
1680 #: gio/gthemedicon.c:207
1682 msgid "The name of the icon"
1683 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1685 #: gio/gthemedicon.c:218
1689 #: gio/gthemedicon.c:219
1690 msgid "An array containing the icon names"
1693 #: gio/gthemedicon.c:244
1694 msgid "use default fallbacks"
1697 #: gio/gthemedicon.c:245
1699 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1700 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1703 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1704 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1706 msgid "Error reading from unix: %s"
1707 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1709 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1710 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1712 msgid "Error closing unix: %s"
1713 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1715 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1716 msgid "Filesystem root"
1719 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1721 msgid "Error writing to unix: %s"
1722 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1724 #: gio/gvolume.c:423
1725 msgid "volume doesn't implement eject"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1730 msgid "Can't find application"
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1735 msgid "Error launching application: %s"
1736 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1740 msgid "URIs not supported"
1741 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1745 msgid "association changes not supported on win32"
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1750 msgid "Association creation not supported on win32"
1753 #: tests/gio-ls.c:27
1754 msgid "do not hide entries"
1757 #: tests/gio-ls.c:29
1758 msgid "use a long listing format"
1761 #: tests/gio-ls.c:37
1766 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1767 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1770 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1771 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1774 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1775 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1778 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1779 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1781 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1782 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"