1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:854
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:935
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:954
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:979
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:997
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1115
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1290
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
241 #: glib/gfileutils.c:1303
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
246 #: glib/gfileutils.c:1742
251 #: glib/gfileutils.c:1747
256 #: glib/gfileutils.c:1752
261 #: glib/gfileutils.c:1795
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1816
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
270 #: glib/giochannel.c:1234
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:389
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
311 #: glib/gmarkup.c:493
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
315 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
317 #: glib/gmarkup.c:503
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
325 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
328 #: glib/gmarkup.c:537
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
333 #: glib/gmarkup.c:574
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
338 #: glib/gmarkup.c:585
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
344 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
347 #: glib/gmarkup.c:638
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
354 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
356 #: glib/gmarkup.c:660
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
361 #: glib/gmarkup.c:675
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
363 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
365 #: glib/gmarkup.c:685
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
372 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
383 #: glib/gmarkup.c:1063
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
388 #: glib/gmarkup.c:1091
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
393 #: glib/gmarkup.c:1130
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1208
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
411 #: glib/gmarkup.c:1276
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
420 #: glib/gmarkup.c:1365
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
427 #: glib/gmarkup.c:1407
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
434 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
435 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
436 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
438 #: glib/gmarkup.c:1493
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
445 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
447 #: glib/gmarkup.c:1635
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
453 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
454 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
456 #: glib/gmarkup.c:1675
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
462 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
463 "verilən hərf isə '>'"
465 #: glib/gmarkup.c:1686
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
470 #: glib/gmarkup.c:1695
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
475 #: glib/gmarkup.c:1858
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
479 #: glib/gmarkup.c:1872
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
484 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
491 "element '%s' açıq idi"
493 #: glib/gmarkup.c:1888
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
500 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
502 #: glib/gmarkup.c:1894
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
506 #: glib/gmarkup.c:1900
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
514 #: glib/gmarkup.c:1911
516 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517 "name; no attribute value"
519 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
520 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
522 #: glib/gmarkup.c:1918
523 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
525 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
527 #: glib/gmarkup.c:1934
529 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
530 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
532 #: glib/gmarkup.c:1940
533 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
539 msgid "corrupted object"
543 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgid "out of memory"
551 msgid "backtracking limit reached"
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
559 msgid "internal error"
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgid "recursion limit reached"
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgid "unknown error"
583 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgid "number too big in {} quantifier"
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
617 msgid "range out of order in character class"
621 msgid "nothing to repeat"
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgid "missing terminating )"
648 msgid ") without opening ("
651 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
652 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgid "missing ) after comment"
667 msgid "regular expression too large"
671 msgid "failed to get memory"
675 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgid "assertion expected after (?("
691 msgid "unknown POSIX class name"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgid "unexpected repeat"
765 msgid "code overflow"
769 msgid "overran compiling workspace"
773 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
778 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 #: glib/gregex.c:1098
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 #: glib/gregex.c:1107
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 #: glib/gregex.c:1161
791 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
792 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
794 #: glib/gregex.c:1197
796 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 #: glib/gregex.c:2035
800 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 #: glib/gregex.c:2051
804 msgid "hexadecimal digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2091
808 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2100
813 msgid "unfinished symbolic reference"
814 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
816 #: glib/gregex.c:2107
817 msgid "zero-length symbolic reference"
820 #: glib/gregex.c:2118
821 msgid "digit expected"
824 #: glib/gregex.c:2136
825 msgid "illegal symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2198
829 msgid "stray final '\\'"
832 #: glib/gregex.c:2202
833 msgid "unknown escape sequence"
836 #: glib/gregex.c:2212
838 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
842 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
843 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
846 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
847 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
851 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
852 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
856 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
857 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
860 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:283
864 msgid "Failed to read data from child process"
865 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
867 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
869 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
870 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
874 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
875 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
879 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
880 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
884 msgid "Failed to execute child process (%s)"
885 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
887 #: glib/gspawn-win32.c:442
889 msgid "Invalid program name: %s"
890 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
892 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
894 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
899 msgid "Invalid string in environment: %s"
900 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
902 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
904 msgid "Invalid working directory: %s"
905 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
907 #: glib/gspawn-win32.c:781
909 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
910 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
912 #: glib/gspawn-win32.c:995
914 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
921 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
926 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
927 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1197
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "fork iflası (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1347
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1357
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1366
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1374
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
959 #: glib/gspawn.c:1396
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
968 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
969 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
973 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
977 #: glib/goption.c:615
981 #: glib/goption.c:615
985 #: glib/goption.c:719
986 msgid "Help Options:"
989 #: glib/goption.c:720
990 msgid "Show help options"
993 #: glib/goption.c:726
994 msgid "Show all help options"
997 #: glib/goption.c:788
998 msgid "Application Options:"
1001 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1006 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1011 #: glib/goption.c:885
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1016 #: glib/goption.c:893
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1021 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1026 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1028 msgid "Missing argument for %s"
1031 #: glib/goption.c:1773
1033 msgid "Unknown option %s"
1036 #: glib/gkeyfile.c:358
1037 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 #: glib/gkeyfile.c:393
1041 msgid "Not a regular file"
1044 #: glib/gkeyfile.c:401
1045 msgid "File is empty"
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1063 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1068 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1074 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1075 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1286
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1102 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3483
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3505
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3647
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3661
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3694
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3718
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1137 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1138 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1144 #: gio/goutputstream.c:1085
1145 msgid "Stream is already closed"
1148 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1149 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1150 msgid "Operation was cancelled"
1153 #: gio/gcontenttype.c:180
1154 msgid "Unknown type"
1157 #: gio/gcontenttype.c:181
1162 #: gio/gcontenttype.c:678
1167 #: gio/gdatainputstream.c:313
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1200 msgid "Custom definition for %s"
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1208 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1211 #: gio/gemblem.c:325
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216 #: gio/gemblem.c:335
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221 #: gio/gemblemedicon.c:296
1223 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1226 #: gio/gemblemedicon.c:306
1228 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1231 #: gio/gemblemedicon.c:329
1232 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1235 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1236 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1237 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1238 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1239 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1241 msgid "Operation not supported"
1242 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1244 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1245 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1246 #. Translators: This is an error message when trying to
1247 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1249 #. Translators: This is an error message when trying to find
1250 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1252 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1253 #: gio/glocalfile.c:1106
1254 msgid "Containing mount does not exist"
1257 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1258 msgid "Can't copy over directory"
1262 msgid "Can't copy directory over directory"
1265 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1266 msgid "Target file exists"
1270 msgid "Can't recursively copy directory"
1274 msgid "Can't copy special file"
1278 msgid "Invalid symlink value given"
1283 msgid "Trash not supported"
1284 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1288 msgid "File names cannot contain '%c'"
1291 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1292 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgid "No application is registered as handling this file"
1299 #: gio/gfileenumerator.c:206
1300 msgid "Enumerator is closed"
1303 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1304 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1305 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1308 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1309 msgid "File enumerator is already closed"
1312 #: gio/gfileicon.c:145
1316 #: gio/gfileicon.c:146
1318 msgid "The file containing the icon"
1319 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1321 #: gio/gfileicon.c:237
1323 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1326 #: gio/gfileicon.c:247
1327 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1332 msgid "Stream doesn't support query_info"
1335 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1336 msgid "Seek not supported on stream"
1339 #: gio/gfileinputstream.c:383
1340 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1343 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1344 msgid "Truncate not supported on stream"
1349 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1354 msgid "No type for class name %s"
1359 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1364 msgid "Type %s is not classed"
1369 msgid "Malformed version number: %s"
1374 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1378 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1381 #: gio/ginputstream.c:202
1382 msgid "Input stream doesn't implement read"
1385 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1386 #. * operation running against this stream when you try to start
1388 #. Translators: This is an error you get if there is
1389 #. * already an operation running against this stream when
1390 #. * you try to start one
1391 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1392 msgid "Stream has outstanding operation"
1395 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1396 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1399 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1401 msgid "Invalid filename %s"
1402 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1404 #: gio/glocalfile.c:990
1406 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1407 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1126
1410 msgid "Can't rename root directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1415 msgid "Error renaming file: %s"
1416 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1155
1419 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1422 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1423 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1424 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1426 msgid "Invalid filename"
1427 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1429 #: gio/glocalfile.c:1291
1431 msgid "Error opening file: %s"
1432 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1301
1435 msgid "Can't open directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1361
1440 msgid "Error removing file: %s"
1441 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1725
1445 msgid "Error trashing file: %s"
1446 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1748
1450 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1451 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:1769
1454 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1457 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1458 msgid "Unable to find or create trash directory"
1461 #: gio/glocalfile.c:1902
1463 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1464 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1467 #: gio/glocalfile.c:2018
1469 msgid "Unable to trash file: %s"
1470 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1472 #: gio/glocalfile.c:2045
1474 msgid "Error creating directory: %s"
1475 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1477 #: gio/glocalfile.c:2074
1479 msgid "Error making symbolic link: %s"
1480 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1484 msgid "Error moving file: %s"
1485 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:2157
1488 msgid "Can't move directory over directory"
1491 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1494 msgid "Backup file creation failed"
1497 #: gio/glocalfile.c:2203
1499 msgid "Error removing target file: %s"
1500 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1502 #: gio/glocalfile.c:2217
1503 msgid "Move between mounts not supported"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1507 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1511 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1516 msgid "Invalid extended attribute name"
1517 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1521 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1522 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1526 msgid "Error stating file '%s': %s"
1527 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1530 msgid " (invalid encoding)"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1535 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1536 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1539 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1543 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1547 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1552 msgid "Error setting permissions: %s"
1553 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1557 msgid "Error setting owner: %s"
1558 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1561 msgid "symlink must be non-NULL"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1567 msgid "Error setting symlink: %s"
1568 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1571 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1575 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1580 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1581 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1584 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1589 msgid "Setting attribute %s not supported"
1590 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1594 msgid "Error reading from file: %s"
1595 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1601 msgid "Error seeking in file: %s"
1602 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1607 msgid "Error closing file: %s"
1608 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1610 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1611 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1617 msgid "Error writing to file: %s"
1618 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1622 msgid "Error removing old backup link: %s"
1623 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1627 msgid "Error creating backup copy: %s"
1628 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1632 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1633 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1637 msgid "Error truncating file: %s"
1638 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1644 msgid "Error opening file '%s': %s"
1645 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1648 msgid "Target file is a directory"
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1652 msgid "Target file is not a regular file"
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1656 msgid "The file was externally modified"
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1661 msgid "Error removing old file: %s"
1662 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1664 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1665 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1668 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1670 msgid "Invalid seek request"
1671 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1673 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1674 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1677 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1678 msgid "Reached maximum data array limit"
1681 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1682 msgid "Memory output stream not resizable"
1685 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1686 msgid "Failed to resize memory output stream"
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement unmount.
1693 msgid "mount doesn't implement unmount"
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement eject.
1700 msgid "mount doesn't implement eject"
1703 #. Translators: This is an error
1704 #. * message for mount objects that
1705 #. * don't implement remount.
1707 msgid "mount doesn't implement remount"
1710 #. Translators: This is an error
1711 #. * message for mount objects that
1712 #. * don't implement content type guessing.
1714 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement content type guessing.
1721 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1724 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1725 msgid "Output stream doesn't implement write"
1728 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1729 msgid "Source stream is already closed"
1732 #: gio/gthemedicon.c:211
1736 #: gio/gthemedicon.c:212
1738 msgid "The name of the icon"
1739 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1741 #: gio/gthemedicon.c:223
1745 #: gio/gthemedicon.c:224
1746 msgid "An array containing the icon names"
1749 #: gio/gthemedicon.c:249
1750 msgid "use default fallbacks"
1753 #: gio/gthemedicon.c:250
1755 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1756 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1759 #: gio/gthemedicon.c:499
1761 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1764 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1765 msgid "File descriptor"
1768 #: gio/gunixinputstream.c:162
1769 msgid "The file descriptor to read from"
1772 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1774 msgid "Close file descriptor"
1775 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1777 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1778 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1781 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1782 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1784 msgid "Error reading from unix: %s"
1785 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1787 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1788 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1790 msgid "Error closing unix: %s"
1791 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1793 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1794 msgid "Filesystem root"
1797 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1798 msgid "The file descriptor to write to"
1801 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1803 msgid "Error writing to unix: %s"
1804 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1806 #: gio/gvolume.c:444
1807 msgid "volume doesn't implement eject"
1810 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1811 msgid "Can't find application"
1814 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1816 msgid "Error launching application: %s"
1817 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1819 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1821 msgid "URIs not supported"
1822 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1824 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1825 msgid "association changes not supported on win32"
1828 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1829 msgid "Association creation not supported on win32"
1832 #: tests/gio-ls.c:27
1833 msgid "do not hide entries"
1836 #: tests/gio-ls.c:29
1837 msgid "use a long listing format"
1840 #: tests/gio-ls.c:37
1845 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1846 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1849 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1850 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1853 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1854 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1857 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1858 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1860 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1861 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"