1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
102 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
103 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
108 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
118 #: glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
123 #: glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
128 #: glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
133 #: glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
138 #: glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
143 #: glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
148 #: glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
167 #: glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
172 #: glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
177 #: glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
207 #: glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
242 #: glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
247 #: glib/gfileutils.c:1774
250 msgid_plural "%u bytes"
254 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #: glib/gfileutils.c:1850
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
293 #: glib/giochannel.c:1409
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
298 #: glib/giochannel.c:1754
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
302 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
306 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
310 #: glib/giochannel.c:1945
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
314 #: glib/gmappedfile.c:150
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
319 #: glib/gmappedfile.c:229
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
334 #: glib/gmarkup.c:374
336 msgid "'%s' is not a valid name "
339 #: glib/gmarkup.c:390
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 #: glib/gmarkup.c:494
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
349 #: glib/gmarkup.c:578
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
356 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
358 #: glib/gmarkup.c:590
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
365 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
368 #: glib/gmarkup.c:616
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
373 #: glib/gmarkup.c:654
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
377 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
379 #: glib/gmarkup.c:662
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
384 #: glib/gmarkup.c:667
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
389 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
390 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
397 #: glib/gmarkup.c:1054
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
406 #: glib/gmarkup.c:1122
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
415 #: glib/gmarkup.c:1206
418 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
422 #: glib/gmarkup.c:1247
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
430 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
431 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
433 #: glib/gmarkup.c:1291
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
440 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
442 #: glib/gmarkup.c:1425
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
448 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
449 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
451 #: glib/gmarkup.c:1461
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
457 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
458 "verilən hərf isə '>'"
460 #: glib/gmarkup.c:1472
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
465 #: glib/gmarkup.c:1481
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
470 #: glib/gmarkup.c:1648
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
474 #: glib/gmarkup.c:1662
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
479 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
485 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
486 "element '%s' açıq idi"
488 #: glib/gmarkup.c:1678
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
494 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
495 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
509 #: glib/gmarkup.c:1701
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
514 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
515 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
517 #: glib/gmarkup.c:1708
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
522 #: glib/gmarkup.c:1724
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
534 msgid "corrupted object"
538 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgid "out of memory"
546 msgid "backtracking limit reached"
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
554 msgid "internal error"
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgid "recursion limit reached"
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgid "unknown error"
578 msgid "\\ at end of pattern"
582 msgid "\\c at end of pattern"
586 msgid "unrecognized character follows \\"
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
598 msgid "number too big in {} quantifier"
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
612 msgid "range out of order in character class"
616 msgid "nothing to repeat"
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
639 msgid "missing terminating )"
643 msgid ") without opening ("
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgid "missing ) after comment"
662 msgid "regular expression too large"
666 msgid "failed to get memory"
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgid "assertion expected after (?("
686 msgid "unknown POSIX class name"
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgid "unexpected repeat"
760 msgid "code overflow"
764 msgid "overran compiling workspace"
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
771 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
776 #: glib/gregex.c:1094
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
780 #: glib/gregex.c:1103
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
784 #: glib/gregex.c:1157
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
789 #: glib/gregex.c:1193
791 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 #: glib/gregex.c:2031
795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 #: glib/gregex.c:2047
799 msgid "hexadecimal digit expected"
802 #: glib/gregex.c:2087
803 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 #: glib/gregex.c:2096
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
811 #: glib/gregex.c:2103
812 msgid "zero-length symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2114
816 msgid "digit expected"
819 #: glib/gregex.c:2132
820 msgid "illegal symbolic reference"
823 #: glib/gregex.c:2194
824 msgid "stray final '\\'"
827 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "unknown escape sequence"
831 #: glib/gregex.c:2208
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1206
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "fork iflası (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1356
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1366
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1375
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1383
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
954 #: glib/gspawn.c:1407
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
963 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
964 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
965 msgid "Invalid sequence in conversion input"
966 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
968 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
969 msgid "Character out of range for UTF-16"
970 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
972 #: glib/goption.c:755
976 #: glib/goption.c:755
980 #: glib/goption.c:861
981 msgid "Help Options:"
984 #: glib/goption.c:862
985 msgid "Show help options"
988 #: glib/goption.c:868
989 msgid "Show all help options"
992 #: glib/goption.c:930
993 msgid "Application Options:"
996 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
998 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1003 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 #: glib/goption.c:1027
1008 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 #: glib/goption.c:1035
1013 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1018 msgid "Error parsing option %s"
1019 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1021 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1023 msgid "Missing argument for %s"
1026 #: glib/goption.c:1917
1028 msgid "Unknown option %s"
1031 #: glib/gkeyfile.c:361
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 #: glib/gkeyfile.c:396
1036 msgid "Not a regular file"
1039 #: glib/gkeyfile.c:404
1040 msgid "File is empty"
1043 #: glib/gkeyfile.c:763
1046 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 #: glib/gkeyfile.c:823
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1054 #: glib/gkeyfile.c:845
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1058 #: glib/gkeyfile.c:871
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1063 #: glib/gkeyfile.c:898
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1069 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1070 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1075 #: glib/gkeyfile.c:1288
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1090 #: glib/gkeyfile.c:1530
1093 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1096 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3485
1109 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3507
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1117 #: glib/gkeyfile.c:3649
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1122 #: glib/gkeyfile.c:3663
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3696
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1132 #: glib/gkeyfile.c:3720
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1138 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1139 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1145 #: gio/goutputstream.c:1108
1146 msgid "Stream is already closed"
1149 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1150 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1151 msgid "Operation was cancelled"
1154 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1155 msgid "Invalid object, not initialized"
1158 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1160 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1161 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
1163 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1164 msgid "Not enough space in destination"
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1169 msgid "Cancellable initialization not supported"
1170 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1172 #: gio/gcontenttype.c:180
1173 msgid "Unknown type"
1176 #: gio/gcontenttype.c:181
1181 #: gio/gcontenttype.c:678
1186 #: gio/gdatainputstream.c:311
1187 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1195 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1199 msgid "Unable to find terminal required for application"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1204 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1209 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1214 msgid "Can't create user desktop file %s"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1219 msgid "Custom definition for %s"
1223 msgid "drive doesn't implement eject"
1226 #. Translators: This is an error
1227 #. * message for drive objects that
1228 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1230 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1238 msgid "drive doesn't implement start"
1242 msgid "drive doesn't implement stop"
1245 #: gio/gemblem.c:325
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1250 #: gio/gemblem.c:335
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1255 #: gio/gemblemedicon.c:296
1257 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1260 #: gio/gemblemedicon.c:306
1262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1265 #: gio/gemblemedicon.c:329
1266 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1269 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1270 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1271 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1272 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1273 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1274 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1275 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1276 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1278 msgid "Operation not supported"
1279 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1281 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1282 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1283 #. Translators: This is an error message when trying to
1284 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1286 #. Translators: This is an error message when trying to find
1287 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1289 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1290 #: gio/glocalfile.c:1089
1291 msgid "Containing mount does not exist"
1294 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1295 msgid "Can't copy over directory"
1299 msgid "Can't copy directory over directory"
1302 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1303 msgid "Target file exists"
1307 msgid "Can't recursively copy directory"
1311 msgid "Can't copy special file"
1315 msgid "Invalid symlink value given"
1320 msgid "Trash not supported"
1321 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1325 msgid "File names cannot contain '%c'"
1328 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1329 msgid "volume doesn't implement mount"
1333 msgid "No application is registered as handling this file"
1336 #: gio/gfileenumerator.c:206
1337 msgid "Enumerator is closed"
1340 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1341 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1342 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1345 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1346 msgid "File enumerator is already closed"
1349 #: gio/gfileicon.c:237
1351 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1354 #: gio/gfileicon.c:247
1355 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1358 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1359 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1360 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1361 msgid "Stream doesn't support query_info"
1364 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1365 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1366 msgid "Seek not supported on stream"
1369 #: gio/gfileinputstream.c:381
1370 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1373 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1374 msgid "Truncate not supported on stream"
1379 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1384 msgid "No type for class name %s"
1389 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1394 msgid "Type %s is not classed"
1399 msgid "Malformed version number: %s"
1404 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1408 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1411 #: gio/ginputstream.c:195
1412 msgid "Input stream doesn't implement read"
1415 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1416 #. * operation running against this stream when you try to start
1418 #. Translators: This is an error you get if there is
1419 #. * already an operation running against this stream when
1420 #. * you try to start one
1421 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1422 msgid "Stream has outstanding operation"
1425 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1426 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1427 msgid "Not enough space for socket address"
1430 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1431 msgid "Unsupported socket address"
1434 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1435 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1438 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1440 msgid "Invalid filename %s"
1441 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1443 #: gio/glocalfile.c:973
1445 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1446 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1109
1449 msgid "Can't rename root directory"
1452 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1454 msgid "Error renaming file: %s"
1455 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1138
1458 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1461 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1462 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1466 msgid "Invalid filename"
1467 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1469 #: gio/glocalfile.c:1307
1471 msgid "Error opening file: %s"
1472 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:1317
1475 msgid "Can't open directory"
1478 #: gio/glocalfile.c:1442
1480 msgid "Error removing file: %s"
1481 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1483 #: gio/glocalfile.c:1807
1485 msgid "Error trashing file: %s"
1486 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:1830
1490 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1491 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:1851
1494 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1497 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1498 msgid "Unable to find or create trash directory"
1501 #: gio/glocalfile.c:1984
1503 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1504 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1506 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1507 #: gio/glocalfile.c:2100
1509 msgid "Unable to trash file: %s"
1510 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1512 #: gio/glocalfile.c:2127
1514 msgid "Error creating directory: %s"
1515 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1517 #: gio/glocalfile.c:2156
1519 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1520 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:2160
1524 msgid "Error making symbolic link: %s"
1525 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1527 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1529 msgid "Error moving file: %s"
1530 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1532 #: gio/glocalfile.c:2245
1533 msgid "Can't move directory over directory"
1536 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1539 msgid "Backup file creation failed"
1542 #: gio/glocalfile.c:2291
1544 msgid "Error removing target file: %s"
1545 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1547 #: gio/glocalfile.c:2305
1548 msgid "Move between mounts not supported"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1552 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1556 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1561 msgid "Invalid extended attribute name"
1562 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1566 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1567 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1571 msgid "Error stating file '%s': %s"
1572 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1575 msgid " (invalid encoding)"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1580 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1581 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1584 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1588 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1592 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1597 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1598 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1602 msgid "Error setting permissions: %s"
1603 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1607 msgid "Error setting owner: %s"
1608 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1611 msgid "symlink must be non-NULL"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1617 msgid "Error setting symlink: %s"
1618 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1621 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1626 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1627 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1630 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1635 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1636 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1639 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1642 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1644 msgid "Setting attribute %s not supported"
1645 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1647 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1649 msgid "Error reading from file: %s"
1650 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1652 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1653 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1656 msgid "Error seeking in file: %s"
1657 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1659 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1662 msgid "Error closing file: %s"
1663 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1665 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1666 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1672 msgid "Error writing to file: %s"
1673 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1677 msgid "Error removing old backup link: %s"
1678 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1682 msgid "Error creating backup copy: %s"
1683 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1687 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1688 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1692 msgid "Error truncating file: %s"
1693 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1697 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1699 msgid "Error opening file '%s': %s"
1700 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1703 msgid "Target file is a directory"
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1707 msgid "Target file is not a regular file"
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1711 msgid "The file was externally modified"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1716 msgid "Error removing old file: %s"
1717 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1719 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1720 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1723 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1725 msgid "Invalid seek request"
1726 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1728 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1729 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1732 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1733 msgid "Memory output stream not resizable"
1736 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1737 msgid "Failed to resize memory output stream"
1740 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1742 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1746 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1747 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1750 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1751 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement unmount.
1758 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement eject.
1765 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1768 #. Translators: This is an error
1769 #. * message for mount objects that
1770 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1772 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1775 #. Translators: This is an error
1776 #. * message for mount objects that
1777 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1779 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1782 #. Translators: This is an error
1783 #. * message for mount objects that
1784 #. * don't implement remount.
1786 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for mount objects that
1791 #. * don't implement content type guessing.
1793 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1796 #. Translators: This is an error
1797 #. * message for mount objects that
1798 #. * don't implement content type guessing.
1800 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1803 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1805 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1808 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1809 msgid "Output stream doesn't implement write"
1812 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1813 msgid "Source stream is already closed"
1816 #: gio/gresolver.c:736
1818 msgid "Error resolving '%s': %s"
1819 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1821 #: gio/gresolver.c:786
1823 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1824 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1826 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1828 msgid "No service record for '%s'"
1831 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1833 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1836 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1838 msgid "Error resolving '%s'"
1839 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1841 #: gio/gsocket.c:277
1842 msgid "Invalid socket, not initialized"
1845 #: gio/gsocket.c:284
1847 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1850 #: gio/gsocket.c:292
1851 msgid "Socket is already closed"
1854 #: gio/gsocket.c:405
1856 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1857 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1859 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1861 msgid "Unable to create socket: %s"
1862 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1864 #: gio/gsocket.c:439
1865 msgid "Unknown protocol was specified"
1868 #: gio/gsocket.c:1112
1870 msgid "could not get local address: %s"
1873 #: gio/gsocket.c:1145
1875 msgid "could not get remote address: %s"
1876 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1878 #: gio/gsocket.c:1203
1880 msgid "could not listen: %s"
1883 #: gio/gsocket.c:1277
1885 msgid "Error binding to address: %s"
1886 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1888 #: gio/gsocket.c:1397
1890 msgid "Error accepting connection: %s"
1891 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1893 #: gio/gsocket.c:1510
1895 msgid "Error connecting: "
1896 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1898 #: gio/gsocket.c:1514
1899 msgid "Connection in progress"
1902 #: gio/gsocket.c:1519
1904 msgid "Error connecting: %s"
1905 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1907 #: gio/gsocket.c:1559
1909 msgid "Unable to get pending error: %s"
1910 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1912 #: gio/gsocket.c:1655
1914 msgid "Error receiving data: %s"
1915 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1917 #: gio/gsocket.c:1798
1919 msgid "Error sending data: %s"
1920 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1922 #: gio/gsocket.c:1990
1924 msgid "Error closing socket: %s"
1925 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1927 #: gio/gsocket.c:2475
1929 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1932 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1934 msgid "Error sending message: %s"
1935 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1937 #: gio/gsocket.c:2739
1938 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1941 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1943 msgid "Error receiving message: %s"
1944 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1946 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1947 msgid "Unknown error on connect"
1950 #: gio/gsocketlistener.c:192
1951 msgid "Listener is already closed"
1954 #: gio/gsocketlistener.c:233
1955 msgid "Added socket is closed"
1958 #: gio/gthemedicon.c:499
1960 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1963 #: gio/gunixconnection.c:151
1965 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1968 #: gio/gunixconnection.c:164
1969 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1972 #: gio/gunixconnection.c:182
1974 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1977 #: gio/gunixconnection.c:198
1978 msgid "Received invalid fd"
1981 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1982 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1984 msgid "Error reading from unix: %s"
1985 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1987 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1988 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1990 msgid "Error closing unix: %s"
1991 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1993 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1994 msgid "Filesystem root"
1997 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1999 msgid "Error writing to unix: %s"
2000 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2002 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2003 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2006 #: gio/gutf8inputstream.c:322
2008 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2009 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
2011 #: gio/gvolume.c:407
2012 msgid "volume doesn't implement eject"
2015 #. Translators: This is an error
2016 #. * message for volume objects that
2017 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2018 #: gio/gvolume.c:486
2019 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2022 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2023 msgid "Can't find application"
2026 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2028 msgid "Error launching application: %s"
2029 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2031 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2033 msgid "URIs not supported"
2034 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
2036 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2037 msgid "association changes not supported on win32"
2040 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2041 msgid "Association creation not supported on win32"
2044 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2045 msgid "Not enough memory"
2048 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2050 msgid "Internal error: %s"
2053 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2054 msgid "Need more input"
2057 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2059 msgid "Invalid compressed data"
2060 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
2063 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2064 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2065 #~ "entity, escape it as &"
2067 #~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
2068 #~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & "
2069 #~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
2071 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2072 #~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2074 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2075 #~ msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2077 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2078 #~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2080 #~ msgid "Unfinished character reference"
2081 #~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2084 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2085 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2088 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2089 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2092 #~ msgid "The file containing the icon"
2093 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2096 #~ msgid "The name of the icon"
2097 #~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2100 #~ msgid "Close file descriptor"
2101 #~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2104 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2105 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2108 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2109 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2112 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2113 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2115 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2116 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"