test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / az.po
1 # translation of evolution-data-server.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # translation of evolution-data-server.HEAD.po to Azerbaijani
3 # translation of evolution-data-server.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # -------------------------------------------------------
5 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
7 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.az\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-08-18 20:21+0300\n"
15 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
16 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
22 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485
23 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033
24 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
25 msgid "Loading..."
26 msgstr "Yüklənir..."
27
28 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
29 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017
30 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031
31 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
32 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
33 msgid "Searching..."
34 msgstr "Axtarılır..."
35
36 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
37 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
38 msgstr "Distinguished Name (DN) İşlədilir"
39
40 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
41 msgid "Using Email Address"
42 msgstr "Epoçt Ünvanı İşlədilir"
43
44 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
45 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
46 msgstr "LDAP vericisinə yenidən bağlantı qurulur..."
47
48 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
49 msgid "Adding contact to LDAP server..."
50 msgstr "LDAP vericiyə əlaqə əlavə edilir..."
51
52 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
53 msgid "Removing contact from LDAP server..."
54 msgstr "LDAP vericidən əlaqə silinir..."
55
56 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
57 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
58 msgstr "LDAP vericidəki əlaqə təkmilləşdirilir..."
59
60 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
61 msgid "Receiving LDAP search results..."
62 msgstr "LDAP axtarış nəticələri alınır..."
63
64 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
65 msgid "Error performing search"
66 msgstr "Axtarış xətası"
67
68 #. translators: the placeholders will be filled by
69 #. * function names, e.g.
70 #. * "e_book_add_contact" on book before
71 #. * "e_book_open
72 #: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
73 #: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
74 #: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
75 #: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
76 #: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
77 #: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
78 #: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
79 #: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
80 #: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
81 #: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
82 #: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
83 #: addressbook/libebook/e-book.c:3200
84 #, c-format
85 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
86 msgstr "\"%s\" kitabçada \"%s\"-dan əvvəldədir"
87
88 #: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
89 #: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
90 #: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
91 #: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
92 #: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
93 #: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
94 #: addressbook/libebook/e-book.c:2664
95 msgid "book busy"
96 msgstr "kitabça məşğuldur"
97
98 #: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
99 #: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
100 #: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
101 #: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
102 #: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
103 #: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
104 #: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
105 #: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
106 #: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
107 #: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
108 #: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
109 #: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
110 #: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
111 #: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
112 #, c-format
113 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
114 msgstr "\"%s\" çağırışı edən CORBA istisnası"
115
116 #: addressbook/libebook/e-book.c:2390
117 msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
118 msgstr "e_book_cancel: hazırda əməliyat yoxdur"
119
120 #: addressbook/libebook/e-book.c:2425
121 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
122 msgstr "e_book_cancel: ləğv edilə bilmədi"
123
124 #: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
125 #, c-format
126 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
127 msgstr "\"%s\" kitabçada \"%s\"-dan sonradır"
128
129 #: addressbook/libebook/e-book.c:2524
130 msgid "e_book_open: cancelled"
131 msgstr "e_book_open: ləğv edildi"
132
133 #: addressbook/libebook/e-book.c:3066
134 msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
135 msgstr "e_book_load_uri: Hökmsüz mənbə."
136
137 #: addressbook/libebook/e-book.c:3074
138 #, c-format
139 msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
140 msgstr "e_book_load_uri: `%s' üçün heç bir e'malatxana mövcud deyil"
141
142 #: addressbook/libebook/e-book.c:3086
143 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
144 msgstr "e_book_load_uri: EBookListener yaradıla bilmədi"
145
146 #: addressbook/libebook/e-book.c:3138
147 #, c-format
148 msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
149 msgstr "e_book_new: `%s' üçün heç bir e'malatxana mövcud deyil"
150
151 #: addressbook/libebook/e-book.c:3332
152 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
153 msgstr "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
154
155 #: addressbook/libebook/e-book.c:3443
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
159 msgstr ""
160 "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
161
162 #: addressbook/libebook/e-contact.c:102
163 msgid "Unique ID"
164 msgstr "Xüsusi ID"
165
166 #: addressbook/libebook/e-contact.c:103
167 msgid "File As"
168 msgstr "Fərqli Qeyd Et"
169
170 #. Name fields
171 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
172 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
173 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
174 #: addressbook/libebook/e-contact.c:109
175 msgid "Full Name"
176 msgstr "Tam Ad"
177
178 #: addressbook/libebook/e-contact.c:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Ad"
181
182 #: addressbook/libebook/e-contact.c:111
183 msgid "Given Name"
184 msgstr "Ad"
185
186 #: addressbook/libebook/e-contact.c:112
187 msgid "Family Name"
188 msgstr "Soyad"
189
190 #: addressbook/libebook/e-contact.c:113
191 msgid "Nickname"
192 msgstr "Ləqəb"
193
194 #: addressbook/libebook/e-contact.c:114
195 msgid "Name or Org"
196 msgstr "Ad ya da Təşkilat"
197
198 #. Address fields
199 #: addressbook/libebook/e-contact.c:117
200 msgid "Address List"
201 msgstr "Ünvan Siyahısı"
202
203 #: addressbook/libebook/e-contact.c:118
204 msgid "Home Address"
205 msgstr "Ev Ünvanı"
206
207 #: addressbook/libebook/e-contact.c:119
208 msgid "Work Address"
209 msgstr "İş Ünvanı"
210
211 #: addressbook/libebook/e-contact.c:120
212 msgid "Other Address"
213 msgstr "Başqa Ünvan"
214
215 #: addressbook/libebook/e-contact.c:122
216 msgid "Home Address Label"
217 msgstr "Ev Ünvan Etiketi"
218
219 #: addressbook/libebook/e-contact.c:123
220 msgid "Work Address Label"
221 msgstr "İş Ünvan Etiketi"
222
223 #: addressbook/libebook/e-contact.c:124
224 msgid "Other Address Label"
225 msgstr "Başqa Ünvan Etiketi"
226
227 #: addressbook/libebook/e-contact.c:126
228 msgid "Assistant Phone"
229 msgstr "Köməkçi Telefonu"
230
231 #: addressbook/libebook/e-contact.c:127
232 msgid "Business Phone"
233 msgstr "İş Telefonu"
234
235 #: addressbook/libebook/e-contact.c:128
236 msgid "Business Phone 2"
237 msgstr "2-ci İş Telefonu"
238
239 #: addressbook/libebook/e-contact.c:129
240 msgid "Business Fax"
241 msgstr "İş Faksı"
242
243 #: addressbook/libebook/e-contact.c:130
244 msgid "Callback Phone"
245 msgstr "Geri axtarma Telefonu"
246
247 #: addressbook/libebook/e-contact.c:131
248 msgid "Car Phone"
249 msgstr "Maşın Telefonu"
250
251 #: addressbook/libebook/e-contact.c:132
252 msgid "Company Phone"
253 msgstr "Şirkət Telefonu"
254
255 #: addressbook/libebook/e-contact.c:133
256 msgid "Home Phone"
257 msgstr "Ev Telefonu"
258
259 #: addressbook/libebook/e-contact.c:134
260 msgid "Home Phone 2"
261 msgstr "2-ci Ev Telefonu"
262
263 #: addressbook/libebook/e-contact.c:135
264 msgid "Home Fax"
265 msgstr "Ev Faksı"
266
267 #: addressbook/libebook/e-contact.c:136
268 msgid "ISDN"
269 msgstr "ISDN"
270
271 #: addressbook/libebook/e-contact.c:137
272 msgid "Mobile Phone"
273 msgstr "Əl Telefonu"
274
275 #: addressbook/libebook/e-contact.c:138
276 msgid "Other Phone"
277 msgstr "Digər Telefonlar"
278
279 #: addressbook/libebook/e-contact.c:139
280 msgid "Other Fax"
281 msgstr "Başqa faks"
282
283 #: addressbook/libebook/e-contact.c:140
284 msgid "Pager"
285 msgstr "Peycer"
286
287 #: addressbook/libebook/e-contact.c:141
288 msgid "Primary Phone"
289 msgstr "Əsas Telefon"
290
291 #: addressbook/libebook/e-contact.c:142
292 msgid "Radio"
293 msgstr "Radio"
294
295 #: addressbook/libebook/e-contact.c:143
296 msgid "Telex"
297 msgstr "Teleks"
298
299 #: addressbook/libebook/e-contact.c:144
300 msgid "TTY"
301 msgstr "TTY"
302
303 #. Email fields
304 #: addressbook/libebook/e-contact.c:147
305 msgid "Email List"
306 msgstr "Epoçt Siyahısı"
307
308 #: addressbook/libebook/e-contact.c:148
309 msgid "Email 1"
310 msgstr "Epoçt 1"
311
312 #: addressbook/libebook/e-contact.c:149
313 msgid "Email 2"
314 msgstr "Epoçt 2"
315
316 #: addressbook/libebook/e-contact.c:150
317 msgid "Email 3"
318 msgstr "Epoçt 3"
319
320 #: addressbook/libebook/e-contact.c:151
321 msgid "Email 4"
322 msgstr "Epoçt 4"
323
324 #: addressbook/libebook/e-contact.c:152
325 msgid "Mailer"
326 msgstr "Poçt proqramı"
327
328 #: addressbook/libebook/e-contact.c:153
329 msgid "Wants HTML Mail"
330 msgstr "HTML Məktubu Qəbul Edilir"
331
332 #. Instant messaging fields
333 #: addressbook/libebook/e-contact.c:156
334 msgid "AIM Screen Name List"
335 msgstr "AIM Əlaqə Adları Siyahısı"
336
337 #: addressbook/libebook/e-contact.c:157
338 msgid "Groupwise Id List"
339 msgstr "Groupwise Id Siyahısı"
340
341 #: addressbook/libebook/e-contact.c:158
342 msgid "Jabber Id List"
343 msgstr "Jabber Id Siyahısı"
344
345 #: addressbook/libebook/e-contact.c:159
346 msgid "Yahoo! Screen Name List"
347 msgstr "Yahoo! Əlaqə Adları Siyahısı"
348
349 #: addressbook/libebook/e-contact.c:160
350 msgid "MSN Screen Name List"
351 msgstr "MSN Əlaqə Adları Siyahısı"
352
353 #: addressbook/libebook/e-contact.c:161
354 msgid "ICQ Id List"
355 msgstr "ICQ Id Siyahısı"
356
357 #: addressbook/libebook/e-contact.c:163
358 msgid "AIM Home Screen Name 1"
359 msgstr "AIM Ev Əlaqə Adı 1"
360
361 #: addressbook/libebook/e-contact.c:164
362 msgid "AIM Home Screen Name 2"
363 msgstr "AIM Ev Əlaqə Adı 2"
364
365 #: addressbook/libebook/e-contact.c:165
366 msgid "AIM Home Screen Name 3"
367 msgstr "AIM Ev Əlaqə Adı 3"
368
369 #: addressbook/libebook/e-contact.c:166
370 msgid "AIM Work Screen Name 1"
371 msgstr "AIM İş Əlaqə Adı 1"
372
373 #: addressbook/libebook/e-contact.c:167
374 msgid "AIM Work Screen Name 2"
375 msgstr "AIM İş Əlaqə Adı 2"
376
377 #: addressbook/libebook/e-contact.c:168
378 msgid "AIM Work Screen Name 3"
379 msgstr "AIM İş Əlaqə Adı 3"
380
381 #: addressbook/libebook/e-contact.c:169
382 msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
383 msgstr "Groupwise Ev Ekran Adı 1"
384
385 #: addressbook/libebook/e-contact.c:170
386 msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
387 msgstr "Groupwise Ev Ekran Adı 2"
388
389 #: addressbook/libebook/e-contact.c:171
390 msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
391 msgstr "Groupwise Ev Ekran Adı 3"
392
393 #: addressbook/libebook/e-contact.c:172
394 msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
395 msgstr "Groupwise İş Ekran Adı 1"
396
397 #: addressbook/libebook/e-contact.c:173
398 msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
399 msgstr "Groupwise İş Ekran Adı 2"
400
401 #: addressbook/libebook/e-contact.c:174
402 msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
403 msgstr "Groupwise İş Ekran Adı 3"
404
405 #: addressbook/libebook/e-contact.c:175
406 msgid "Jabber Home Id 1"
407 msgstr "Jabber Ev Id-si 1"
408
409 #: addressbook/libebook/e-contact.c:176
410 msgid "Jabber Home Id 2"
411 msgstr "Jabber Ev Id-si 2"
412
413 #: addressbook/libebook/e-contact.c:177
414 msgid "Jabber Home Id 3"
415 msgstr "Jabber Ev Id-si 3"
416
417 #: addressbook/libebook/e-contact.c:178
418 msgid "Jabber Work Id 1"
419 msgstr "Jabber İş Id-si 1"
420
421 #: addressbook/libebook/e-contact.c:179
422 msgid "Jabber Work Id 2"
423 msgstr "Jabber İş Id-si 2"
424
425 #: addressbook/libebook/e-contact.c:180
426 msgid "Jabber Work Id 3"
427 msgstr "Jabber İş Id-si 3"
428
429 #: addressbook/libebook/e-contact.c:181
430 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
431 msgstr "Yahoo! Ev Əlaqə Adı 1"
432
433 #: addressbook/libebook/e-contact.c:182
434 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
435 msgstr "Yahoo! Ev Əlaqə Adı 2"
436
437 #: addressbook/libebook/e-contact.c:183
438 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
439 msgstr "Yahoo! Ev Əlaqə Adı 3"
440
441 #: addressbook/libebook/e-contact.c:184
442 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
443 msgstr "Yahoo! İş Əlaqə Adı 1"
444
445 #: addressbook/libebook/e-contact.c:185
446 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
447 msgstr "Yahoo! İş Əlaqə Adı 2"
448
449 #: addressbook/libebook/e-contact.c:186
450 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
451 msgstr "Yahoo! İş Əlaqə Adı 3"
452
453 #: addressbook/libebook/e-contact.c:187
454 msgid "MSN Home Screen Name 1"
455 msgstr "MSN Ev Əlaqə Adı 1"
456
457 #: addressbook/libebook/e-contact.c:188
458 msgid "MSN Home Screen Name 2"
459 msgstr "MSN Ev Əlaqə Adı 2"
460
461 #: addressbook/libebook/e-contact.c:189
462 msgid "MSN Home Screen Name 3"
463 msgstr "MSN Ev Əlaqə Adı 3"
464
465 #: addressbook/libebook/e-contact.c:190
466 msgid "MSN Work Screen Name 1"
467 msgstr "MSN İş Əlaqə Adı 1"
468
469 #: addressbook/libebook/e-contact.c:191
470 msgid "MSN Work Screen Name 2"
471 msgstr "MSN İş Əlaqə Adı 2"
472
473 #: addressbook/libebook/e-contact.c:192
474 msgid "MSN Work Screen Name 3"
475 msgstr "MSN İş Əlaqə Adı 3"
476
477 #: addressbook/libebook/e-contact.c:193
478 msgid "ICQ Home Id 1"
479 msgstr "ICQ Ev Id-si 1"
480
481 #: addressbook/libebook/e-contact.c:194
482 msgid "ICQ Home Id 2"
483 msgstr "ICQ Ev Id-si 2"
484
485 #: addressbook/libebook/e-contact.c:195
486 msgid "ICQ Home Id 3"
487 msgstr "ICQ Ev Id-si 3"
488
489 #: addressbook/libebook/e-contact.c:196
490 msgid "ICQ Work Id 1"
491 msgstr "ICQ İş Id-si 1"
492
493 #: addressbook/libebook/e-contact.c:197
494 msgid "ICQ Work Id 2"
495 msgstr "ICQ İş Id-si 2"
496
497 #: addressbook/libebook/e-contact.c:198
498 msgid "ICQ Work Id 3"
499 msgstr "ICQ İş Id-si 3"
500
501 #. Organizational fields
502 #: addressbook/libebook/e-contact.c:201
503 msgid "Organization"
504 msgstr "Quruluş"
505
506 #: addressbook/libebook/e-contact.c:202
507 msgid "Organizational Unit"
508 msgstr "Quruluş Bölməsi"
509
510 #: addressbook/libebook/e-contact.c:203
511 msgid "Office"
512 msgstr "İdarə"
513
514 #: addressbook/libebook/e-contact.c:205
515 msgid "Title"
516 msgstr "Vəzifə"
517
518 #: addressbook/libebook/e-contact.c:206
519 msgid "Role"
520 msgstr "Rol"
521
522 #: addressbook/libebook/e-contact.c:207
523 msgid "Manager"
524 msgstr "İdarəçi"
525
526 #: addressbook/libebook/e-contact.c:208
527 msgid "Assistant"
528 msgstr "Köməkçi"
529
530 #. Web fields
531 #: addressbook/libebook/e-contact.c:211
532 msgid "Homepage URL"
533 msgstr "Veb Səhifəsi Ünvanı"
534
535 #: addressbook/libebook/e-contact.c:212
536 msgid "Weblog URL"
537 msgstr "Vebloq Ünvanı"
538
539 #: addressbook/libebook/e-contact.c:213
540 msgid "Video Conferencing URL"
541 msgstr "Video Görüşmə Ünvanı"
542
543 #. Photo/Logo
544 #: addressbook/libebook/e-contact.c:216
545 msgid "Photo"
546 msgstr "Foto"
547
548 #: addressbook/libebook/e-contact.c:217
549 msgid "Logo"
550 msgstr "Loqo"
551
552 #. Security fields
553 #: addressbook/libebook/e-contact.c:220
554 msgid "X.509 Certificate"
555 msgstr "X.509 Vəsiqəsi"
556
557 #. Contact categories
558 #: addressbook/libebook/e-contact.c:223
559 msgid "Category List"
560 msgstr "Kateqoriya Siyahısı"
561
562 #: addressbook/libebook/e-contact.c:224
563 #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369
564 msgid "Categories"
565 msgstr "Kateqoriyalar"
566
567 #. Collaboration fields
568 #: addressbook/libebook/e-contact.c:227
569 msgid "Calendar URI"
570 msgstr "Təqvim Ünvanı"
571
572 #: addressbook/libebook/e-contact.c:228
573 msgid "Free/Busy URL"
574 msgstr "Sərbəst/Məşğul Ünvanı"
575
576 #: addressbook/libebook/e-contact.c:229
577 msgid "ICS Calendar"
578 msgstr "ICS Təqvimi"
579
580 #. Misc fields
581 #: addressbook/libebook/e-contact.c:232
582 msgid "Spouse's Name"
583 msgstr "Yoldaşının Adı"
584
585 #: addressbook/libebook/e-contact.c:233
586 msgid "Note"
587 msgstr "Qeyd"
588
589 #: addressbook/libebook/e-contact.c:235
590 msgid "Birth Date"
591 msgstr "Ad Günü"
592
593 #: addressbook/libebook/e-contact.c:236
594 msgid "Anniversary"
595 msgstr "İldönümü"
596
597 #: addressbook/libebook/e-contact.c:238
598 msgid "List"
599 msgstr "Siyahı"
600
601 #: addressbook/libebook/e-contact.c:239
602 msgid "List Show Addresses"
603 msgstr "Ünvanları Göstər"
604
605 #: addressbook/libebook/e-contact.c:1208
606 msgid "Unnamed List"
607 msgstr "Adsız Siyahı"
608
609 #. Set category and visibility
610 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
611 msgid "Birthday"
612 msgstr "Ad Günü"
613
614 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
615 #, c-format
616 msgid "Birthday: %s"
617 msgstr "Ad Günü: %s"
618
619 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
620 #, c-format
621 msgid "Anniversary: %s"
622 msgstr "İl dönümü: %s"
623
624 #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174
625 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
626 msgstr "Təqvim mə'lumatı qeyd edilə bilmir: Pozulmuş URI"
627
628 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484
629 msgid "Invalid server URI"
630 msgstr "Səhv verici URI ünvanı"
631
632 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531
633 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534
634 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405
635 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435
636 msgid "Calendar"
637 msgstr "Təqvim"
638
639 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541
640 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
641 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
642 msgid "Could not create cache file"
643 msgstr "Ara yaddaş faylı yaradıla bilmədi"
644
645 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551
646 #, fuzzy
647 msgid "Could not create thread for populating cache"
648 msgstr "Ara yaddaş faylı yaradıla bilmədi"
649
650 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557
651 #: calendar/libecal/e-cal.c:4560
652 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533
653 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
654 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641
655 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800
656 msgid "Authentication failed"
657 msgstr "Tanıtma bacarılmadı"
658
659 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776
660 #, fuzzy
661 msgid "Repository is Offline"
662 msgstr "Ambar xətdə deyil"
663
664 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
665 msgid "Redirected to Invalid URI"
666 msgstr "Səhv URI ünvanına istiqamətləndirilib"
667
668 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
669 msgid "Bad file format."
670 msgstr "Xətalı fayl formatı."
671
672 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
673 msgid "Not a calendar."
674 msgstr "Təqvim deyil."
675
676 #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
677 msgid "Untitled appointment"
678 msgstr "Adsız görüş"
679
680 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
681 msgid "1st"
682 msgstr "1"
683
684 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
685 msgid "2nd"
686 msgstr "2"
687
688 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
689 msgid "3rd"
690 msgstr "3"
691
692 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
693 msgid "4th"
694 msgstr "4"
695
696 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
697 msgid "5th"
698 msgstr "5"
699
700 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
701 msgid "6th"
702 msgstr "6"
703
704 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
705 msgid "7th"
706 msgstr "7"
707
708 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
709 msgid "8th"
710 msgstr "8"
711
712 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
713 msgid "9th"
714 msgstr "9"
715
716 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
717 msgid "10th"
718 msgstr "10"
719
720 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
721 msgid "11th"
722 msgstr "11"
723
724 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
725 msgid "12th"
726 msgstr "12"
727
728 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
729 msgid "13th"
730 msgstr "13"
731
732 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
733 msgid "14th"
734 msgstr "14"
735
736 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
737 msgid "15th"
738 msgstr "15"
739
740 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
741 msgid "16th"
742 msgstr "16"
743
744 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
745 msgid "17th"
746 msgstr "17"
747
748 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
749 msgid "18th"
750 msgstr "18"
751
752 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
753 msgid "19th"
754 msgstr "19"
755
756 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
757 msgid "20th"
758 msgstr "20"
759
760 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
761 msgid "21st"
762 msgstr "21"
763
764 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
765 msgid "22nd"
766 msgstr "22"
767
768 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
769 msgid "23rd"
770 msgstr "23"
771
772 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
773 msgid "24th"
774 msgstr "24"
775
776 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
777 msgid "25th"
778 msgstr "25"
779
780 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
781 msgid "26th"
782 msgstr "26"
783
784 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
785 msgid "27th"
786 msgstr "27"
787
788 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
789 msgid "28th"
790 msgstr "28"
791
792 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
793 msgid "29th"
794 msgstr "29"
795
796 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
797 msgid "30th"
798 msgstr "30"
799
800 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
801 msgid "31st"
802 msgstr "31"
803
804 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
805 msgid "High"
806 msgstr "Yüksək"
807
808 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normal"
811
812 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
813 msgid "Low"
814 msgstr "Alçaq"
815
816 #. An empty string is the same as 'None'.
817 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
818 msgid "Undefined"
819 msgstr "Təsvirsiz"
820
821 #. actually ask the client for authentication
822 #: calendar/libecal/e-cal.c:1590
823 #, c-format
824 msgid "Enter password for %s (user %s)"
825 msgstr "%s üçün şifrəni bildirin (istifadəçi %s)"
826
827 #: calendar/libecal/e-cal.c:4532
828 msgid "Invalid argument"
829 msgstr "Səhv arqument"
830
831 #: calendar/libecal/e-cal.c:4534
832 msgid "Backend is busy"
833 msgstr "Backend məşğuldur"
834
835 #: calendar/libecal/e-cal.c:4536
836 msgid "Repository is offline"
837 msgstr "Ambar xətdə deyil"
838
839 #: calendar/libecal/e-cal.c:4538
840 msgid "No such calendar"
841 msgstr "Belə təqvim yoxdur"
842
843 #: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
844 msgid "Object not found"
845 msgstr "Üzv tapıla bilmədi"
846
847 #: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154
848 msgid "Invalid object"
849 msgstr "Hökmsüz üzv"
850
851 #: calendar/libecal/e-cal.c:4544
852 msgid "URI not loaded"
853 msgstr "URI yüklü deyil"
854
855 #: calendar/libecal/e-cal.c:4546
856 msgid "URI already loaded"
857 msgstr "URI onsuz da yüklüdür"
858
859 #: calendar/libecal/e-cal.c:4548
860 msgid "Permission denied"
861 msgstr "Səlahiyyət rədd edildi"
862
863 #: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
864 #, fuzzy
865 msgid "Unknown User"
866 msgstr "Namə'lum xəta"
867
868 #: calendar/libecal/e-cal.c:4552
869 msgid "Object ID already exists"
870 msgstr "Üzv ID-si onsuz da mövcuddur"
871
872 #: calendar/libecal/e-cal.c:4554
873 msgid "Protocol not supported"
874 msgstr "Protokol dəstəklənmir"
875
876 #: calendar/libecal/e-cal.c:4556
877 msgid "Operation has been cancelled"
878 msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
879
880 #: calendar/libecal/e-cal.c:4558
881 msgid "Could not cancel operation"
882 msgstr "Əməliyyat ləğv edilə bilmədi"
883
884 #: calendar/libecal/e-cal.c:4562
885 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
886 msgid "Authentication required"
887 msgstr "Tanıtma lazımdır"
888
889 #: calendar/libecal/e-cal.c:4564
890 msgid "A CORBA exception has occurred"
891 msgstr "CORBA istisnası baş verdi"
892
893 #: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
894 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
895 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294
896 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
897 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
898 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
899 #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
900 msgid "Unknown error"
901 msgstr "Namə'lum xəta"
902
903 #: calendar/libecal/e-cal.c:4568
904 msgid "No error"
905 msgstr "Xətasız"
906
907 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50
908 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529
909 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722
910 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
911 #, c-format
912 msgid "\"%s\" expects no arguments"
913 msgstr "\"%s\" arqument gözləmir"
914
915 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75
916 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
917 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203
918 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239
919 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787
920 #, c-format
921 msgid "\"%s\" expects one argument"
922 msgstr "\"%s\" bir arqument gözləyir"
923
924 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81
925 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88
926 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
927 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473
928 #, c-format
929 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
930 msgstr "\"%s\"-ə verilən ilk arqument qatar olmalıdır"
931
932 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96
933 #, c-format
934 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
935 msgstr "\"%s\"-ə verilən ilk arqument ISO 8601 tarix/saat qatarı olmalıdır"
936
937 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127
938 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312
939 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467
940 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561
941 #, c-format
942 msgid "\"%s\" expects two arguments"
943 msgstr "\"%s\" 2 arqument gözləyir"
944
945 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133
946 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175
947 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209
948 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
949 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567
950 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
951 #, c-format
952 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
953 msgstr "\"%s\"-ə verilən ilk arqument time_t olmalıdır"
954
955 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141
956 #, c-format
957 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
958 msgstr "\"%s\"-ə verilən ikinci arqument integer olmalıdır"
959
960 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
961 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575
962 #, c-format
963 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
964 msgstr "\"%s\"-ə verilən ikinci arqument time_t olmalıdır"
965
966 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481
967 #, c-format
968 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
969 msgstr "\"%s\"-ə verilən ikinci arqument qatar olmalıdır"
970
971 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
975 "\"description\", or \"location\""
976 msgstr ""
977 "\"%s\"-ə verilən ilk arqument \"any\", \"summary\", \"description\"  ya da "
978 "\"location\" olmalıdır"
979
980 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624
981 #, c-format
982 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
983 msgstr "\"%s\" ən az 1 arqument gözləyir"
984
985 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
989 "be a boolean false (#f)"
990 msgstr "\"%s\" bütün arqumentlərin qatar olmasını gözləyir"
991
992 #: camel/camel-cipher-context.c:103
993 msgid "Signing is not supported by this cipher"
994 msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir"
995
996 #: camel/camel-cipher-context.c:129
997 #, fuzzy
998 msgid "Signing message"
999 msgstr "İsmarış göndərilir"
1000
1001 #: camel/camel-cipher-context.c:146
1002 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1003 msgstr "Bu şifrləmə ilə təsdiqləmə dəstəklənmir"
1004
1005 #: camel/camel-cipher-context.c:172
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Verifying message"
1008 msgstr "İsmarış göndərilir"
1009
1010 #: camel/camel-cipher-context.c:190
1011 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1012 msgstr "Bu şifrləmə ilə şifrləmə dəstəklənmir"
1013
1014 #: camel/camel-cipher-context.c:216
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Encrypting message"
1017 msgstr "İsmarış göndərilir"
1018
1019 #: camel/camel-cipher-context.c:233
1020 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1021 msgstr "Bu şifrləmə ilə şifr açma dəstəklənmir"
1022
1023 #: camel/camel-cipher-context.c:255
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Decrypting message"
1026 msgstr "İsmarış göndərilir"
1027
1028 #: camel/camel-cipher-context.c:272
1029 msgid "You may not import keys with this cipher"
1030 msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları idxal edə bilməyəcəksiniz"
1031
1032 #: camel/camel-cipher-context.c:302
1033 msgid "You may not export keys with this cipher"
1034 msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları ixrac edə bilməyəcəksiniz"
1035
1036 #: camel/camel-data-cache.c:134
1037 msgid "Unable to create cache path"
1038 msgstr "Ön yaddaş cığırı yaradıla bilmədi"
1039
1040 #: camel/camel-data-cache.c:376
1041 #, c-format
1042 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1043 msgstr "Ön yaddaş girişi silinə bilmədi: %s: %s"
1044
1045 #: camel/camel-disco-diary.c:195
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Could not write log entry: %s\n"
1049 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1050 "reconnect to the network."
1051 msgstr ""
1052 "Qeyd girişi yazıla bilədi: %s\n"
1053 "Bu vericidəki növbəti əməliyyatlarınızın şəbəkəyə yenidən bağlanmadığınız\n"
1054 "vaxt təkrar edilməyəcəkdir."
1055
1056 #: camel/camel-disco-diary.c:258
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Could not open `%s':\n"
1060 "%s\n"
1061 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1062 msgstr ""
1063 "`%s' açıla bilmədi:\n"
1064 "%s\n"
1065 "Bu qovluqda aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqdır."
1066
1067 #: camel/camel-disco-diary.c:294
1068 msgid "Resynchronizing with server"
1069 msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır"
1070
1071 #: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:50
1072 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:107
1076 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1077 msgstr "Xətd xarici modu üçün yeni məktublar endirilir"
1078
1079 #: camel/camel-disco-folder.c:467
1080 #, c-format
1081 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1082 msgstr "%s qovluğu xətdən qoparılmaq üçün hazırlanır"
1083
1084 #: camel/camel-disco-store.c:405
1085 msgid "You must be working online to complete this operation"
1086 msgstr "Bu əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız"
1087
1088 #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512
1089 #: camel/camel-process.c:48
1090 #, c-format
1091 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1092 msgstr "'%s'-a boru yaradıla bilmədi:'%s'"
1093
1094 #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1097 msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'"
1098
1099 #: camel/camel-filter-driver.c:756
1100 #, c-format
1101 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1102 msgstr "'%s'-dan səhv ismarış axımı alındı:'%s'"
1103
1104 #: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
1105 msgid "Syncing folders"
1106 msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
1107
1108 #: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
1109 #, c-format
1110 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1111 msgstr "Süzgəc oxuma xətası: %s: %s"
1112
1113 #: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429
1114 #, c-format
1115 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1116 msgstr "Süzgəc işə salma xətası: %s: %s"
1117
1118 #: camel/camel-filter-driver.c:1119
1119 msgid "Unable to open spool folder"
1120 msgstr "Növbə qovluğu açıla bilmədi"
1121
1122 #: camel/camel-filter-driver.c:1128
1123 msgid "Unable to process spool folder"
1124 msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi"
1125
1126 #: camel/camel-filter-driver.c:1143
1127 #, c-format
1128 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1129 msgstr "%d ismarışı alınır (%d%%)"
1130
1131 #: camel/camel-filter-driver.c:1147
1132 msgid "Cannot open message"
1133 msgstr "İsmarış açıla bilmir"
1134
1135 #: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
1136 #, c-format
1137 msgid "Failed on message %d"
1138 msgstr "%d ismarışında xəta yarandı"
1139
1140 #: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
1141 msgid "Syncing folder"
1142 msgstr "Qovluq sinxronlaşdırılır"
1143
1144 #: camel/camel-filter-driver.c:1178 camel/camel-filter-driver.c:1270
1145 msgid "Complete"
1146 msgstr "Bitdi"
1147
1148 #: camel/camel-filter-driver.c:1235
1149 #, c-format
1150 msgid "Getting message %d of %d"
1151 msgstr "Alınan ismarış: %d / %d"
1152
1153 #: camel/camel-filter-driver.c:1250
1154 #, c-format
1155 msgid "Failed at message %d of %d"
1156 msgstr "%d / %d ismarışında iflas etdi"
1157
1158 #: camel/camel-filter-search.c:135
1159 msgid "Failed to retrieve message"
1160 msgstr "İsmarış alına bilmədi"
1161
1162 #: camel/camel-filter-search.c:385
1163 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1164 msgstr "Sistem bayrağına səhv arqumentlər"
1165
1166 #: camel/camel-filter-search.c:400
1167 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1168 msgstr "İstifadəçi bayrağına səhv arqumentlər"
1169
1170 #: camel/camel-filter-search.c:548
1171 #, c-format
1172 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1173 msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'"
1174
1175 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1176 #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
1177 #, c-format
1178 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1179 msgstr "Süzgəc axtarışı işə salma xətası: %s: %s"
1180
1181 #: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1185 "%s"
1186 msgstr ""
1187 "Axtarış ifadəsi oxuna bilmir:%s:\n"
1188 "%s"
1189
1190 #: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Error executing search expression: %s:\n"
1194 "%s"
1195 msgstr ""
1196 "Axtarış ifadəsi işə salma xətası:%s:\n"
1197 "%s"
1198
1199 #: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
1200 msgid "(match-all) requires a single bool result"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: camel/camel-folder-search.c:757
1204 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
1208 msgid "(match-threads) requires a match type string"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: camel/camel-folder-search.c:786
1212 msgid "(match-threads) expects an array result"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: camel/camel-folder-search.c:792
1216 msgid "(match-threads) requires the folder set"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: camel/camel-folder-search.c:881
1220 #, c-format
1221 msgid "Performing query on unknown header: %s"
1222 msgstr "Namə'lum başlıqda sorğu aparılır: %s"
1223
1224 #: camel/camel-folder.c:610
1225 #, c-format
1226 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1227 msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et"
1228
1229 #: camel/camel-folder.c:1200
1230 #, c-format
1231 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1232 msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar"
1233
1234 #: camel/camel-folder.c:1240
1235 #, c-format
1236 msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1237 msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar"
1238
1239 #: camel/camel-folder.c:1352
1240 msgid "Moving messages"
1241 msgstr "İsmarışlar daşınır"
1242
1243 #: camel/camel-folder.c:1352
1244 msgid "Copying messages"
1245 msgstr "İsmarışlar köçürülür"
1246
1247 #: camel/camel-folder.c:1601
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Learning junk"
1250 msgstr "Xəbərdarlıq"
1251
1252 #: camel/camel-folder.c:1618
1253 msgid "Learning non-junk"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: camel/camel-folder.c:1637
1257 msgid "Filtering new message(s)"
1258 msgstr "Yeni məktub(lar) süzülür"
1259
1260 #: camel/camel-gpg-context.c:735
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1264 "\n"
1265 "%s"
1266 msgstr ""
1267 "Gözlənilməyən GnuPG vəziyyət ismarışı alındı:\n"
1268 "\n"
1269 "%s"
1270
1271 #: camel/camel-gpg-context.c:749
1272 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1273 msgstr "gpg userid bildirişi oxuna bilmədi."
1274
1275 #: camel/camel-gpg-context.c:773
1276 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1277 msgstr "gpg şifrə istəyi oxuna bilmədi."
1278
1279 #: camel/camel-gpg-context.c:787
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1283 "user: \"%s\""
1284 msgstr ""
1285 "Bu istifadəçi üçün açarın qıfılını aşmaq üçün\n"
1286 "şifrəyə ehtiyacınız var: \"%s\""
1287
1288 #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
1289 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
1290 #: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
1291 msgid "Cancelled."
1292 msgstr "Ləğv edildi."
1293
1294 #: camel/camel-gpg-context.c:822
1295 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1296 msgstr "Gizli açarın qıfılı açıla bilmədi: 3 səhv şifrə bildirildi."
1297
1298 #: camel/camel-gpg-context.c:828
1299 #, c-format
1300 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1301 msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s"
1302
1303 #: camel/camel-gpg-context.c:880
1304 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1305 msgstr "Şifrələnə bilmədi:Heç bir hökmlü alıcı bildirilməyib."
1306
1307 #: camel/camel-gpg-context.c:1157
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Failed to GPG %s: %s\n"
1311 "\n"
1312 "%s"
1313 msgstr ""
1314 "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n"
1315 "\n"
1316 "%s"
1317
1318 #: camel/camel-gpg-context.c:1162
1319 #, c-format
1320 msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
1321 msgstr "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n"
1322
1323 #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389
1324 #, c-format
1325 msgid "Could not generate signing data: %s"
1326 msgstr "İmzalama mə'lumat yaradıla bilmədi: %s"
1327
1328 #: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766
1329 #: camel/camel-gpg-context.c:1817
1330 #, c-format
1331 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1332 msgstr "gpg icra edilə bilmədi: %s"
1333
1334 #: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
1335 #: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
1336 #: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718
1337 #: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839
1338 msgid "Failed to execute gpg."
1339 msgstr "gpg icra edilə bilmədi."
1340
1341 #: camel/camel-gpg-context.c:1350
1342 msgid "This is a digitally signed message part"
1343 msgstr "Bu, dijital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir"
1344
1345 #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
1346 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692
1347 #: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
1348 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1349 msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: səhv ismarış formatı"
1350
1351 #: camel/camel-gpg-context.c:1477
1352 #, c-format
1353 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1354 msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s"
1355
1356 #: camel/camel-gpg-context.c:1565
1357 #, c-format
1358 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1359 msgstr "Şifrələmə məlumatı yarana bilmədi: %s"
1360
1361 #: camel/camel-gpg-context.c:1623
1362 msgid "This is a digitally encrypted message part"
1363 msgstr "Bu, digital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir"
1364
1365 #: camel/camel-gpg-context.c:1674
1366 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1367 msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: protokol xətası"
1368
1369 #: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966
1370 msgid "Encrypted content"
1371 msgstr "Şifrələnmiş məzmun"
1372
1373 #: camel/camel-gpg-context.c:1744
1374 msgid "Unable to parse message content"
1375 msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi"
1376
1377 #: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818
1378 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1379 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465
1380 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504
1381 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
1382 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605
1383 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
1384 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1385 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1386 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1387 msgid "Unknown"
1388 msgstr "Namə'lum"
1389
1390 #: camel/camel-lock-client.c:100
1391 #, c-format
1392 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1393 msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmir: %s"
1394
1395 #: camel/camel-lock-client.c:113
1396 #, c-format
1397 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1398 msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s"
1399
1400 #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
1401 #, c-format
1402 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1403 msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası"
1404
1405 #: camel/camel-lock-client.c:204
1406 #, c-format
1407 msgid "Could not lock '%s'"
1408 msgstr "'%s' qıfıllana bilmədi"
1409
1410 #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
1411 #, c-format
1412 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1413 msgstr "%s üçün qıfıl faylı yaradıla bilmədi: %s"
1414
1415 #: camel/camel-lock.c:154
1416 #, c-format
1417 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1418 msgstr ""
1419 "%s üstündəki qıfıl faylının alınması müddəti doldu. Daha sonra yenidən "
1420 "sınayın."
1421
1422 #: camel/camel-lock.c:209
1423 #, c-format
1424 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1425 msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s"
1426
1427 #: camel/camel-lock.c:272
1428 #, c-format
1429 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1430 msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s"
1431
1432 #: camel/camel-movemail.c:104
1433 #, c-format
1434 msgid "Could not check mail file %s: %s"
1435 msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmədi: %s"
1436
1437 #: camel/camel-movemail.c:117
1438 #, c-format
1439 msgid "Could not open mail file %s: %s"
1440 msgstr "%s məktub faylı açıla bilmədi: %s"
1441
1442 #: camel/camel-movemail.c:125
1443 #, c-format
1444 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1445 msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmədi: %s"
1446
1447 #: camel/camel-movemail.c:154
1448 #, c-format
1449 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1450 msgstr "Məktubların müvəqqəti %s faylında saxlanması bacarılmadı: %s"
1451
1452 #: camel/camel-movemail.c:184
1453 #, c-format
1454 msgid "Could not create pipe: %s"
1455 msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s"
1456
1457 #: camel/camel-movemail.c:196
1458 #, c-format
1459 msgid "Could not fork: %s"
1460 msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s"
1461
1462 #: camel/camel-movemail.c:234
1463 #, c-format
1464 msgid "Movemail program failed: %s"
1465 msgstr "Movemail proqramı iflas etdi: %s"
1466
1467 #: camel/camel-movemail.c:235
1468 msgid "(Unknown error)"
1469 msgstr "(Namə'lum xəta)"
1470
1471 #: camel/camel-movemail.c:258
1472 #, c-format
1473 msgid "Error reading mail file: %s"
1474 msgstr "Məktub faylı oxuma xətası: %s"
1475
1476 #: camel/camel-movemail.c:269
1477 #, c-format
1478 msgid "Error writing mail temp file: %s"
1479 msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazma xətası: %s"
1480
1481 #: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
1482 #, c-format
1483 msgid "Error copying mail temp file: %s"
1484 msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürmə xətası: %s"
1485
1486 #: camel/camel-multipart-signed.c:586
1487 msgid "parse error"
1488 msgstr "oxuma xətası"
1489
1490 #: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
1491 #: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1492 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1493 msgid "Cancelled"
1494 msgstr "Ləğv Edildi"
1495
1496 #: camel/camel-net-utils.c:465
1497 #, fuzzy
1498 msgid "cannot create thread"
1499 msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir"
1500
1501 #: camel/camel-net-utils.c:612
1502 #, c-format
1503 msgid "Resolving: %s"
1504 msgstr "%s tapılır"
1505
1506 #: camel/camel-net-utils.c:634
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Host lookup failed"
1509 msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: qovşaq tapılmadı"
1510
1511 #: camel/camel-net-utils.c:636
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1514 msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı"
1515
1516 #: camel/camel-net-utils.c:743
1517 msgid "Resolving address"
1518 msgstr "Ünvan tapılır"
1519
1520 #: camel/camel-net-utils.c:763
1521 msgid "Name lookup failed"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: camel/camel-net-utils.c:766
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Name lookup failed: %s"
1527 msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s"
1528
1529 #: camel/camel-offline-folder.c:250
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1532 msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür"
1533
1534 #: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1537 msgstr "`%s' qovluğu yarana bilmir: %s"
1538
1539 #: camel/camel-provider.c:59
1540 msgid "Virtual folder email provider"
1541 msgstr "Virtual qovluq epoçt xidmətçisi"
1542
1543 #: camel/camel-provider.c:61
1544 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1545 msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olaraq məktubların oxunması üçün"
1546
1547 #: camel/camel-provider.c:185
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1550 msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modul yükləməsi bu sistemdə dəstəklənmir."
1551
1552 #: camel/camel-provider.c:194
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not load %s: %s"
1555 msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s"
1556
1557 #: camel/camel-provider.c:202
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1560 msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modulda başlatma kodu yoxdur."
1561
1562 #: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
1563 #, c-format
1564 msgid "No provider available for protocol `%s'"
1565 msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur"
1566
1567 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1568 msgid "Anonymous"
1569 msgstr "Anonim"
1570
1571 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1572 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1573 msgstr "Bu seçim vericiyə anonim giriş işlədərək bağlanacaqdır."
1574
1575 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
1576 msgid "Authentication failed."
1577 msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
1578
1579 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "Invalid email address trace information:\n"
1583 "%s"
1584 msgstr ""
1585 "Səhv epoçt ünvanı iz mə'lumatı:\n"
1586 "%s"
1587
1588 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Invalid opaque trace information:\n"
1592 "%s"
1593 msgstr ""
1594 "Səhv qeyri-şəffaf iz mə'lumatı:\n"
1595 "%s"
1596
1597 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Invalid trace information:\n"
1601 "%s"
1602 msgstr ""
1603 "Səhv iz mə'lumatı:\n"
1604 "%s"
1605
1606 #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1607 msgid "CRAM-MD5"
1608 msgstr "CRAM-MD5"
1609
1610 #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1611 msgid ""
1612 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1613 "the server supports it."
1614 msgstr ""
1615 "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı CRAM-MD5 şifrəsi "
1616 "işlədərək bağlanacaqdır."
1617
1618 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1619 msgid "DIGEST-MD5"
1620 msgstr "DIGEST-MD5"
1621
1622 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1623 msgid ""
1624 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1625 "if the server supports it."
1626 msgstr ""
1627 "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı DIGEST-MD5 şifrəsi "
1628 "işlədərək bağlanacaqdır."
1629
1630 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
1631 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
1632 msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n"
1633
1634 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
1635 msgid "Server challenge invalid\n"
1636 msgstr "Verici dəvəti səhvdir\n"
1637
1638 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1639 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
1640 msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n"
1641
1642 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1643 msgid "Server response did not contain authorization data\n"
1644 msgstr "Verici cavabı tanıtma mə'lumatını daxil etmədi\n"
1645
1646 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
1647 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
1648 msgstr "Verici cavabı yarımçıq tanıtma mə'lumatı daxil etdi\n"
1649
1650 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
1651 msgid "Server response does not match\n"
1652 msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n"
1653
1654 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1655 msgid "GSSAPI"
1656 msgstr "GSSAPI"
1657
1658 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1659 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1660 msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 5 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır."
1661
1662 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1663 msgid ""
1664 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1665 "unrecognized by the implementation."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1669 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1673 msgid ""
1674 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1675 "of name."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1679 msgid ""
1680 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1681 "the input_chan_bindings parameter."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1685 msgid ""
1686 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1687 "be verified."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1691 msgid ""
1692 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1693 "credential handle did not reference any credentials."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1697 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1698 msgstr "Verilən məzmun tutucusu hökmlü məzmuna işarə etmirdi."
1699
1700 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1701 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1705 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1709 msgid "The referenced credentials have expired."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1713 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1714 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1715 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222
1716 msgid "Bad authentication response from server."
1717 msgstr "Vericidən xətalı tanıtmacavabı alındı."
1718
1719 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1720 msgid "Unsupported security layer."
1721 msgstr "Dəstəklənməyən təhlükəsizlik layı."
1722
1723 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1724 msgid "Kerberos 4"
1725 msgstr "Kerberos 4"
1726
1727 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1728 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1729 msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 4 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır."
1730
1731 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Could not get Kerberos ticket:\n"
1735 "%s"
1736 msgstr ""
1737 "Kerberos bileti alına bilmədi:\n"
1738 "%s"
1739
1740 #: camel/camel-sasl-login.c:33
1741 msgid "Login"
1742 msgstr "Giriş"
1743
1744 #: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
1745 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1746 msgstr "Bu seçim vericiyə adi şifrə işlədərək bağlanacaqdır."
1747
1748 #: camel/camel-sasl-login.c:128
1749 msgid "Unknown authentication state."
1750 msgstr "Namə'lum tanıtma vəziyyəti."
1751
1752 #: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
1753 msgid "NTLM / SPA"
1754 msgstr "NTLM / SPA"
1755
1756 #: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
1757 msgid ""
1758 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1759 "Password Authentication."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: camel/camel-sasl-plain.c:33
1763 msgid "PLAIN"
1764 msgstr "PLAIN"
1765
1766 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
1767 msgid "POP before SMTP"
1768 msgstr "SMTP-dən əvvəl POP"
1769
1770 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
1771 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1772 msgstr "Bu seçim SMTP-dən əvvəl POP bağlantısını sınayacaq"
1773
1774 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
1775 msgid "POP Source URI"
1776 msgstr "POP Mənbə URI-si"
1777
1778 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
1779 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
1780 msgstr "Namə'lum nəqliyyat işlədilərək SMTP-dən əvvəl POP"
1781
1782 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
1783 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
1784 msgstr "Qeyri-POP mənbəyi işlədənrək SMTP-dən əvvəl POP"
1785
1786 #: camel/camel-search-private.c:151
1787 #, c-format
1788 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1789 msgstr "Qaydalı ifadə dərlənməsi bacarılmadı: %s: %s"
1790
1791 #: camel/camel-service.c:272
1792 #, c-format
1793 msgid "URL '%s' needs a username component"
1794 msgstr "'%s' URL-si istifadəçi adı tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir"
1795
1796 #: camel/camel-service.c:276
1797 #, c-format
1798 msgid "URL '%s' needs a host component"
1799 msgstr "'%s' URL-si qovşaq tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir"
1800
1801 #: camel/camel-service.c:280
1802 #, c-format
1803 msgid "URL '%s' needs a path component"
1804 msgstr "'%s' URL-si cığır tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir"
1805
1806 #: camel/camel-session.c:283
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Could not create directory %s:\n"
1810 "%s"
1811 msgstr ""
1812 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1813 "%s"
1814
1815 #: camel/camel-smime-context.c:231
1816 #, c-format
1817 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
1818 msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir"
1819
1820 #: camel/camel-smime-context.c:237
1821 msgid "Cannot create CMS message"
1822 msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir"
1823
1824 #: camel/camel-smime-context.c:242
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Cannot create CMS signed data"
1827 msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat yaradıla bilmir"
1828
1829 #: camel/camel-smime-context.c:248
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Cannot attach CMS signed data"
1832 msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat ilişdirilə bilmir"
1833
1834 #: camel/camel-smime-context.c:255
1835 msgid "Cannot attach CMS data"
1836 msgstr "CMS məlumatı ilişdirilə bilmir"
1837
1838 #: camel/camel-smime-context.c:261
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Cannot create CMS Signer information"
1841 msgstr "CMS imzalayan məlumatı yaradıla bilmir"
1842
1843 #: camel/camel-smime-context.c:267
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Cannot find certificate chain"
1846 msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir"
1847
1848 #: camel/camel-smime-context.c:273
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Cannot add CMS Signing time"
1851 msgstr "CMS imzalayan məlumatı əlavə edilə bilmir"
1852
1853 #: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
1856 msgstr "'%s' üçün şifrələmə vəsiqəsi mövcud deyil"
1857
1858 #: camel/camel-smime-context.c:314
1859 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
1860 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir"
1861
1862 #: camel/camel-smime-context.c:319
1863 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
1864 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir"
1865
1866 #: camel/camel-smime-context.c:324
1867 msgid "Cannot add encryption certificate"
1868 msgstr "Şifrələmə vəsiqəsi əlavə edilə bilmir"
1869
1870 #: camel/camel-smime-context.c:330
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Cannot add CMS Signer information"
1873 msgstr "CMS imzalayan məlumatı əlavə edilə bilmir"
1874
1875 #: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
1876 msgid "Cannot create encoder context"
1877 msgstr "Kodlama məzmunu yaradıla bilmir"
1878
1879 #: camel/camel-smime-context.c:406
1880 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
1881 msgstr "CMS şifrələyicisinə məlumat əlavə edilə bilmədi"
1882
1883 #: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
1884 msgid "Failed to encode data"
1885 msgstr "Məlumat şifrələnə bilmədi"
1886
1887 #: camel/camel-smime-context.c:484
1888 msgid "Unverified"
1889 msgstr "Təsdiqlənməmiş"
1890
1891 #: camel/camel-smime-context.c:486
1892 msgid "Good signature"
1893 msgstr "Düzgün imza"
1894
1895 #: camel/camel-smime-context.c:488
1896 msgid "Bad signature"
1897 msgstr "Səhv imza"
1898
1899 #: camel/camel-smime-context.c:490
1900 msgid "Content tampered with or altered in transit"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: camel/camel-smime-context.c:492
1904 msgid "Signing certificate not found"
1905 msgstr "İmzalama vəsiqəsi tapılmadı"
1906
1907 #: camel/camel-smime-context.c:494
1908 msgid "Signing certificate not trusted"
1909 msgstr "İmzalama vəsiqəsinə etibar edilmir"
1910
1911 #: camel/camel-smime-context.c:496
1912 msgid "Signature algorithm unknown"
1913 msgstr "İmza alqoritmi naməlumdur"
1914
1915 #: camel/camel-smime-context.c:498
1916 msgid "Signature algorithm unsupported"
1917 msgstr "İmza alqoritmi dəstəklənmir"
1918
1919 #: camel/camel-smime-context.c:500
1920 msgid "Malformed signature"
1921 msgstr "Pozumuş imza"
1922
1923 #: camel/camel-smime-context.c:502
1924 msgid "Processing error"
1925 msgstr "Prosesləmə xətası"
1926
1927 #: camel/camel-smime-context.c:539
1928 #, fuzzy
1929 msgid "No signed data in signature"
1930 msgstr "İmzada signedData mövcud deyil"
1931
1932 #: camel/camel-smime-context.c:546
1933 msgid "Digests missing from enveloped data"
1934 msgstr "Məlumatdan daycest əksikdir"
1935
1936 #: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
1937 msgid "Cannot calculate digests"
1938 msgstr "Daycestlər hesablana bilmir"
1939
1940 #: camel/camel-smime-context.c:574
1941 msgid "Cannot set message digests"
1942 msgstr "İsmarış daycestləri seçilə bilmir"
1943
1944 #: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
1945 msgid "Certificate import failed"
1946 msgstr "Vəsiqə idxalı bacarılmadı"
1947
1948 #: camel/camel-smime-context.c:599
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
1951 msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr yoxlana bilmədi"
1952
1953 #: camel/camel-smime-context.c:602
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
1956 msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr idxal edildi və yoxlandı"
1957
1958 #: camel/camel-smime-context.c:606
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cannot find signature digests"
1961 msgstr "İmza daycestləri tapıla bilmir"
1962
1963 #: camel/camel-smime-context.c:622
1964 #, c-format
1965 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
1966 msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n"
1967
1968 #: camel/camel-smime-context.c:723
1969 msgid "Decoder failed"
1970 msgstr "Decoder iflas etdi"
1971
1972 #: camel/camel-smime-context.c:775
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Cannot find certificate for `%s'"
1975 msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir"
1976
1977 #: camel/camel-smime-context.c:782
1978 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. PORT_GetError(); ??
1982 #: camel/camel-smime-context.c:791
1983 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: camel/camel-smime-context.c:802
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Cannot create CMS Message"
1989 msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir"
1990
1991 #: camel/camel-smime-context.c:808
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
1994 msgstr "CMS EnvelopedData yaradıla bilmədi"
1995
1996 #: camel/camel-smime-context.c:814
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
1999 msgstr "CMS EnvelopedData ilişdirilə bilmədi"
2000
2001 #: camel/camel-smime-context.c:820
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Cannot attach CMS data object"
2004 msgstr "CMS data üzvü ilişdirilə bilmədi"
2005
2006 #: camel/camel-smime-context.c:829
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2009 msgstr "CMS RecipientInfo yaradıla bilmədi"
2010
2011 #: camel/camel-smime-context.c:834
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2014 msgstr "CMS RecipientInfo əlavə edilə bilmədi"
2015
2016 #: camel/camel-smime-context.c:859
2017 msgid "Failed to add data to encoder"
2018 msgstr "Şifrələyiciyə məlumat əlavə edilə bilmədi"
2019
2020 #: camel/camel-smime-context.c:946
2021 #, c-format
2022 msgid "Decoder failed, error %d"
2023 msgstr "Şifrələyici iflas etdi, xət: %d"
2024
2025 #: camel/camel-smime-context.c:953
2026 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2027 msgstr "S/MIME Decrypt: Şifrələnmiş məzmun mövcud deyil"
2028
2029 #: camel/camel-smime-context.c:980
2030 msgid "import keys: unimplemented"
2031 msgstr "düymələri idxal et: hazır deyil"
2032
2033 #: camel/camel-smime-context.c:988
2034 msgid "export keys: unimplemented"
2035 msgstr "düymələri ixrac et: hazır deyil"
2036
2037 #: camel/camel-store.c:214
2038 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2039 msgstr "Qovluq alına bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat"
2040
2041 #: camel/camel-store.c:244
2042 #, c-format
2043 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2044 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: onsuz da mövcuddur"
2045
2046 #: camel/camel-store.c:298
2047 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2048 msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat"
2049
2050 #: camel/camel-store.c:326
2051 #, c-format
2052 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2053 msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: qovluq mövcuddur"
2054
2055 #: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
2056 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
2057 #, c-format
2058 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2059 msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
2060
2061 #: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
2062 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
2063 #, c-format
2064 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2065 msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
2066
2067 #: camel/camel-store.c:778
2068 msgid "Trash"
2069 msgstr "Zibil"
2070
2071 #: camel/camel-store.c:780
2072 msgid "Junk"
2073 msgstr "Spam"
2074
2075 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2076 msgid "Unable to get issuer's certificate"
2077 msgstr "Nəşriyyatçının vəsiqəsi alına bilmədi"
2078
2079 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2080 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2081 msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı alına bilmədi"
2082
2083 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2084 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2085 msgstr "Vəsiqə imzasının şifrəsi açıla bilmədi"
2086
2087 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2088 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2089 msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısının imzasının şifrəsi açıla bilmədi"
2090
2091 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2092 msgid "Unable to decode issuer's public key"
2093 msgstr "Nəşriyyatçının ictimai açarının şifrəsi açıla bilmədi"
2094
2095 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2096 msgid "Certificate signature failure"
2097 msgstr "Vəsiqə imzası xətası"
2098
2099 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2100 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2101 msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı imzası xətası"
2102
2103 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2104 msgid "Certificate not yet valid"
2105 msgstr "Vəsiqə hələ hökmlü deyil"
2106
2107 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2108 msgid "Certificate has expired"
2109 msgstr "Sertifikatın vaxtı başa çatıb"
2110
2111 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2112 msgid "CRL not yet valid"
2113 msgstr "CRL hələ hökmlü deyil"
2114
2115 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2116 msgid "CRL has expired"
2117 msgstr "CRL vaxtı başa çatıb"
2118
2119 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2120 msgid "Error in CRL"
2121 msgstr "CRL-də xəta"
2122
2123 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2124 msgid "Out of memory"
2125 msgstr "Yaddaş xaricində"
2126
2127 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2128 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2129 msgstr "Sıfır-dərinlikli öz-özünə imzalı sertifikat"
2130
2131 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2132 msgid "Self-signed certificate in chain"
2133 msgstr "Zincirdə öz-özünə imzalı sertifikat"
2134
2135 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2136 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2137 msgstr "Nəşriyyatçının sertifikatı yerli olaraq alına bilmədi"
2138
2139 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2140 msgid "Unable to verify leaf signature"
2141 msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi"
2142
2143 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2144 msgid "Certificate chain too long"
2145 msgstr "Sertifikar zinciri çox uzundur"
2146
2147 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2148 msgid "Certificate Revoked"
2149 msgstr "Vəsiqə Ləğv Edildi"
2150
2151 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2152 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2153 msgstr "Səhv Vəsiqə Təsdiqi (CA)"
2154
2155 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2156 msgid "Path length exceeded"
2157 msgstr "Çığır uzunluği hüdudu keçdi"
2158
2159 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2160 msgid "Invalid purpose"
2161 msgstr "Səhv məqsəd"
2162
2163 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2164 msgid "Certificate untrusted"
2165 msgstr "Vəsiqə e'tibarlı deyil"
2166
2167 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2168 msgid "Certificate rejected"
2169 msgstr "Vəsiqə rədd edildi"
2170
2171 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2172 msgid "Subject/Issuer mismatch"
2173 msgstr "Mövzu/Nəşriyyatçı uyğunsuzluğu"
2174
2175 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2176 msgid "AKID/SKID mismatch"
2177 msgstr "AKID/SKID uyğunsuzluğu"
2178
2179 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2180 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2181 msgstr "AKID/Nəşriyyatçı serial uyğunsuzluğu"
2182
2183 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2184 msgid "Key usage does not support certificate signing"
2185 msgstr "Açar istifadəsi vəsiqə imzalamasını dəstəkləmir"
2186
2187 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2188 msgid "Error in application verification"
2189 msgstr "Tə'minat təsdiqləməsində xəta"
2190
2191 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Issuer:            %s\n"
2195 "Subject:           %s\n"
2196 "Fingerprint:       %s\n"
2197 "Signature:         %s"
2198 msgstr ""
2199 "Nəşriyyatçı:            %s\n"
2200 "Mövzü:                  %s\n"
2201 "Barmaq izi:            %s\n"
2202 "İmza:                    %s"
2203
2204 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2205 msgid "GOOD"
2206 msgstr "HÖKMLÜ"
2207
2208 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2209 msgid "BAD"
2210 msgstr "HÖKMSÜZ"
2211
2212 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Bad certificate from %s:\n"
2216 "\n"
2217 "%s\n"
2218 "\n"
2219 "%s\n"
2220 "\n"
2221 "Do you wish to accept anyway?"
2222 msgstr ""
2223 "%s-dan səhv sertifikat:\n"
2224 "\n"
2225 "%s\n"
2226 "\n"
2227 "%s\n"
2228 "\n"
2229 "Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?"
2230
2231 #. construct our user prompt
2232 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "SSL Certificate check for %s:\n"
2236 "\n"
2237 "%s\n"
2238 "\n"
2239 "Do you wish to accept?"
2240 msgstr ""
2241 "%s-in SSL Sertifikatı yoxlaması:\n"
2242 "\n"
2243 "%s\n"
2244 "\n"
2245 "Qəbul etmək istəyirsiniz?"
2246
2247 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Certificate problem: %s\n"
2251 "Issuer: %s"
2252 msgstr ""
2253 "Vəsiqə problemi: %s\n"
2254 "Nəşriyyatçı: %s"
2255
2256 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Bad certificate domain: %s\n"
2260 "Issuer: %s"
2261 msgstr ""
2262 "Səhv vəsiqə domeni: %s\n"
2263 "Nəşriyyatçı: %s"
2264
2265 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Certificate expired: %s\n"
2269 "Issuer: %s"
2270 msgstr ""
2271 "Sertifikatın vaxtı başa çatıb: %s\n"
2272 "Nəşriyyatçı: %s"
2273
2274 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2278 "Issuer: %s"
2279 msgstr ""
2280 "Vəsiqə Ləğvi siyahısının vaxtı başa çatıb: %s\n"
2281 "Nəşriyyatçı: %s"
2282
2283 #: camel/camel-url.c:293
2284 #, c-format
2285 msgid "Could not parse URL `%s'"
2286 msgstr "`%s' URL-si oxuna bilmədi"
2287
2288 #: camel/camel-vee-folder.c:476
2289 #, c-format
2290 msgid "Error storing `%s': %s"
2291 msgstr "%s saxlanırkən xəta: %s"
2292
2293 #: camel/camel-vee-folder.c:518
2294 #, c-format
2295 msgid "No such message %s in %s"
2296 msgstr "%s içində %s bənzəri ismarış yoxdur"
2297
2298 #: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
2299 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2300 msgstr "İsmarışlar Virtual Qovluğa köçürülə ya da daşına bilmir"
2301
2302 #: camel/camel-vee-store.c:343
2303 msgid "Unmatched"
2304 msgstr "Oxşar Olmayan"
2305
2306 #: camel/camel-vee-store.c:390
2307 #, c-format
2308 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2309 msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Qovluq yoxdur"
2310
2311 #: camel/camel-vee-store.c:412
2312 #, c-format
2313 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2314 msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Qovluq yoxdur"
2315
2316 #: camel/camel-vtrash-folder.c:47
2317 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2318 msgstr "İsmarışlar zibil qovluğuna köçürülə bilmir"
2319
2320 #: camel/camel-vtrash-folder.c:49
2321 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2322 msgstr "İsmarışlar spam qovluğuna köçürülə bilmir"
2323
2324 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
2325 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Cannot get message: %s\n"
2329 "  %s"
2330 msgstr ""
2331 "İsmarıc alına bilmir: %s\n"
2332 "   %s"
2333
2334 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
2335 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
2336 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2337 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403
2338 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2339 msgid "No such message"
2340 msgstr "Belə ismarış yoxdur"
2341
2342 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2343 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696
2344 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2345 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2346 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2347 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2348 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2349 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2350 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2351 msgid "User cancelled"
2352 msgstr "İstifadəçi ləğv etdi"
2353
2354 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
2355 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701
2356 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2357 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2358 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2359 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2360 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2361 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2362 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2363 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2364 #, c-format
2365 msgid "Cannot get message %s: %s"
2366 msgstr "%s ismarışı alına bilmir: %s"
2367
2368 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145
2369 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719
2370 #, fuzzy
2371 msgid "This message is not available in offline mode."
2372 msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil"
2373
2374 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2375 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Could not get message"
2378 msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi."
2379
2380 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471
2381 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
2382 #, c-format
2383 msgid "Could not load summary for %s"
2384 msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi"
2385
2386 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Cannot create message: %s"
2389 msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir"
2390
2391 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2394 msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s"
2395
2396 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Cannot get folder container %s"
2399 msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s"
2400
2401 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328
2402 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2405 msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s"
2406
2407 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344
2408 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2411 msgstr "İsmarış mbox faylına əlava edilə bimir: %s: %s"
2412
2413 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2414 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2415 msgid "Checking for new mail"
2416 msgstr "Yeni poçt yoxlanır"
2417
2418 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2419 msgid "Check for new messages in all folders"
2420 msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla"
2421
2422 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2423 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2424 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2425 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2426 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2427 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2428 msgid "Options"
2429 msgstr "Seçimlər"
2430
2431 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2432 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2433 msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et"
2434
2435 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2436 msgid "Check new messages for Junk contents"
2437 msgstr "Yeni ismarışlarda Spam izini yoxla"
2438
2439 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2440 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2441 msgstr "Spam ismarışlarını təkcə GƏLƏNLƏR qovluğunda axtar"
2442
2443 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Automatically synchronize account locally"
2446 msgstr "Uzaqdakı məktubları avtomatik olaraq sinxronlaşdır"
2447
2448 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Address Book and Calendar"
2451 msgstr "Ünvan Kitabçası Və Təqvim"
2452
2453 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Post Office Agent:"
2456 msgstr "Poçta SOAP Portu:"
2457
2458 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2459 msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2460 msgstr "Poçta SOAP Portu:"
2461
2462 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Use Secure Connection (SSL)"
2465 msgstr "_Etibarlı bağlantı (SSL) işlət:"
2466
2467 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2468 msgid "Novell GroupWise"
2469 msgstr "Novell GroupWise"
2470
2471 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93
2472 msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
2473 msgstr "Novell Groupwise vericilərinə yetişmək üçün"
2474
2475 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2476 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2477 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2478 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2479 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2480 msgid "Password"
2481 msgstr "Şifrə"
2482
2483 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2487 msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir."
2488
2489 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Host or user not availbale in url"
2492 msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir."
2493
2494 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
2497 msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin"
2498
2499 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373
2500 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
2501 msgid "You didn't enter a password."
2502 msgstr "Şifrənizi bildirmədiniz."
2503
2504 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2507 msgstr ""
2508 "IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n"
2509 "%s\n"
2510 "\n"
2511
2512 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479
2513 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852
2514 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042
2515 #, c-format
2516 msgid "No such folder %s"
2517 msgstr "%s adında qovluq yoxdur"
2518
2519 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499
2520 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287
2521 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357
2522 msgid "Fetching summary information for new messages"
2523 msgstr "Yeni ismarışların icmal mə'lumatı alınır"
2524
2525 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2528 msgstr "%s qovluğu alına bilmir: qovluq deyil."
2529
2530 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2533 msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir."
2534
2535 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2538 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq"
2539
2540 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2543 msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir."
2544
2545 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2548 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr"
2549
2550 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "GroupWise server %s"
2553 msgstr "GroupWise"
2554
2555 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "GroupWise service for %s on %s"
2558 msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri"
2559
2560 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Groupwise server %s"
2563 msgstr "Groupwise Id Siyahısı"
2564
2565 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Groupwise mail delivery via %s"
2568 msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi"
2569
2570 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sending Message"
2573 msgstr "İsmarış göndərilir"
2574
2575 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
2576 msgid "Tasks"
2577 msgstr "Vəzifələr"
2578
2579 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436
2580 msgid "Checklist"
2581 msgstr "Yoxlama siyahısı"
2582
2583 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483
2584 #, c-format
2585 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
2586 msgstr "%s %s üçün şifrəni bildirin (%s istifadəçisi)"
2587
2588 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494
2589 msgid "Failed to authenticate.\n"
2590 msgstr "Tanıdılma bacarılmadı.\n"
2591
2592 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2593 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2594 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
2595 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209
2596 msgid "Operation cancelled"
2597 msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
2598
2599 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2600 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212
2601 #, c-format
2602 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2603 msgstr "Verici gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s"
2604
2605 #. for imap ALERT codes, account user@host
2606 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2610 "%s"
2611 msgstr ""
2612 "%s@%s IMAP vericisindən xəbərdarlıq:\n"
2613 "%s"
2614
2615 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
2616 #, c-format
2617 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2618 msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s"
2619
2620 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
2621 #, c-format
2622 msgid "IMAP command failed: %s"
2623 msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s"
2624
2625 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
2626 msgid "Server response ended too soon."
2627 msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı."
2628
2629 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675
2630 #, c-format
2631 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2632 msgstr "IMAP vericisinin cavabı %s mə'lumatını daxil etmədi"
2633
2634 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711
2635 #, c-format
2636 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2637 msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı: %s"
2638
2639 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
2640 #, c-format
2641 msgid "Could not create directory %s: %s"
2642 msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s"
2643
2644 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
2645 msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2646 msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yenisi yaradıldı."
2647
2648 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2649 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2650 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270
2651 msgid "Scanning for changed messages"
2652 msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışlar axtarılır"
2653
2654 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939
2655 #, c-format
2656 msgid "Unable to retrieve message: %s"
2657 msgstr "İsmarış alına bilmədi: %s."
2658
2659 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021
2660 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623
2661 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2662 msgid "This message is not currently available"
2663 msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil"
2664
2665 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
2666 #, c-format
2667 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472
2671 #, c-format
2672 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661
2682 msgid "Could not find message body in FETCH response."
2683 msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi"
2684
2685 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2686 #, c-format
2687 msgid "Could not open cache directory: %s"
2688 msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s"
2689
2690 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2691 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2692 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2693 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2694 #, c-format
2695 msgid "Failed to cache message %s: %s"
2696 msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
2697
2698 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2699 #, c-format
2700 msgid "Failed to cache %s: %s"
2701 msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
2702
2703 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2704 msgid "Checking for New Mail"
2705 msgstr "Yeni Poçt Yoxlanır"
2706
2707 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2708 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2709 #, fuzzy
2710 msgid "C_heck for new messages in all folders"
2711 msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla"
2712
2713 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2714 msgid "Connection to Server"
2715 msgstr "Vericiyə Bağlanır"
2716
2717 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Use custom command to connect to server"
2720 msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası"
2721
2722 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2723 msgid "Command:"
2724 msgstr "Əmr:"
2725
2726 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2727 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2728 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2729 msgid "Folders"
2730 msgstr "Qovluqlar"
2731
2732 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2733 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2734 #, fuzzy
2735 msgid "_Show only subscribed folders"
2736 msgstr "Ancaq qeydiyyatdan keçmiş qovluqları göstər"
2737
2738 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2739 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2740 #, fuzzy
2741 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2742 msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma"
2743
2744 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2745 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2746 msgid "Namespace"
2747 msgstr "Ad boşluğu"
2748
2749 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2750 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2751 #, fuzzy
2752 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2753 msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et"
2754
2755 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2756 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Check new messages for _Junk contents"
2759 msgstr "Yeni ismarışlarda Spam izini yoxla"
2760
2761 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2762 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2765 msgstr "Spam ismarışlarını təkcə GƏLƏNLƏR qovluğunda axtar"
2766
2767 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2768 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2771 msgstr "Uzaqdakı məktubları avtomatik olaraq sinxronlaşdır"
2772
2773 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2774 msgid "IMAP"
2775 msgstr "IMAP"
2776
2777 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2778 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2779 msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün."
2780
2781 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2782 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2783 msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir."
2784
2785 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
2786 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206
2787 #, c-format
2788 msgid "IMAP server %s"
2789 msgstr "%s IMAP vericisi"
2790
2791 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
2792 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
2793 #, c-format
2794 msgid "IMAP service for %s on %s"
2795 msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri"
2796
2797 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535
2798 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550
2799 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240
2800 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255
2801 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
2802 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
2803 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
2804 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
2805 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
2806 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Could not connect to %s: %s"
2809 msgstr "%s vericisinə bağlana bilmədi (port %d): %s"
2810
2811 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
2812 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241
2813 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
2814 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
2815 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
2816 msgid "SSL unavailable"
2817 msgstr "SSL mövcud deyil"
2818
2819 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
2820 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817
2821 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
2822 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
2823 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
2824 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
2825 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
2826 msgid "Connection cancelled"
2827 msgstr "Bağlantı ləğv edildi"
2828
2829 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655
2830 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
2831 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683
2832 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280
2833 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293
2834 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309
2835 #, c-format
2836 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2837 msgstr "%2$s təhlükəsizlik modunda %1$s IMAP verisicinə bağlana bilmədi"
2838
2839 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656
2840 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
2841 #, fuzzy
2842 msgid "STARTTLS not supported"
2843 msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir."
2844
2845 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
2846 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
2847 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
2848 msgid "SSL negotiations failed"
2849 msgstr "SSL danışıqları bacarılmadı"
2850
2851 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
2852 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
2853 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
2854 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
2855 msgid "SSL is not available in this build"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
2859 #, c-format
2860 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254
2864 #, c-format
2865 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
2866 msgstr "%s IMAP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir"
2867
2868 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264
2869 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
2870 #, c-format
2871 msgid "No support for authentication type %s"
2872 msgstr "%s tanıtma növü dəstəklənmir"
2873
2874 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
2875 #, c-format
2876 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
2877 msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin"
2878
2879 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
2883 "%s\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 "IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n"
2887 "%s\n"
2888 "\n"
2889
2890 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870
2891 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
2892 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2896 msgstr "\"%s\" qovluq adı \"%c\" hərfini daxil etdiyi üçün səhvdir"
2897
2898 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928
2899 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
2900 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2901 msgstr "Qonşu qovluq alt qovluqlara malik ola bilməzi"
2902
2903 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983
2904 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
2905 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
2906 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
2907 #, c-format
2908 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
2909 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: qovluq mövcuddur."
2910
2911 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
2912 #, c-format
2913 msgid "Unknown parent folder: %s"
2914 msgstr "Naməlum qonşu qovluq: %s"
2915
2916 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551
2917 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
2920 msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s"
2921
2922 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661
2923 #, c-format
2924 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
2925 msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s"
2926
2927 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
2930 msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s"
2931
2932 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410
2933 #, c-format
2934 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
2935 msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
2936
2937 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
2938 #, c-format
2939 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
2940 msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv əmr"
2941
2942 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
2943 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503
2944 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
2945 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604
2946 #, c-format
2947 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
2948 msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s"
2949
2950 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Cannot access folder `%s': %s"
2953 msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: %s"
2954
2955 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
2956 #, c-format
2957 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
2958 msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Naməlum"
2959
2960 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371
2961 #, c-format
2962 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
2963 msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Səhv əmr"
2964
2965 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512
2966 #, c-format
2967 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
2968 msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Naməlum"
2969
2970 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517
2971 #, c-format
2972 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
2973 msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv əmr"
2974
2975 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773
2976 #, c-format
2977 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778
2981 #, c-format
2982 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911
2986 #, c-format
2987 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
2991 #, c-format
2992 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048
2996 #, c-format
2997 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052
3001 #, c-format
3002 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060
3006 #, c-format
3007 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064
3011 #, c-format
3012 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3016 msgid "IMAPv4rev1"
3017 msgstr "IMAPv4rev1"
3018
3019 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3020 #, fuzzy
3021 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3022 msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün."
3023
3024 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3025 msgid ""
3026 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3027 msgstr ""
3028 "Bu seçim IMAPv4rev1vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir."
3029
3030 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436
3037 #, c-format
3038 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506
3042 #, c-format
3043 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668
3047 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3050 msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir."
3051
3052 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707
3053 #, c-format
3054 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828
3058 #, c-format
3059 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3060 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
3061
3062 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834
3063 #, c-format
3064 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3065 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr"
3066
3067 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865
3068 #, c-format
3069 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3070 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq"
3071
3072 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3075 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq"
3076
3077 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931
3078 #, c-format
3079 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3080 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
3081
3082 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
3083 #, c-format
3084 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3085 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv ad"
3086
3087 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3090 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq"
3091
3092 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3095 msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir."
3096
3097 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3100 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
3101
3102 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3105 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr"
3106
3107 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248
3108 #, c-format
3109 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
3113 msgid "Bad command"
3114 msgstr "Səhv əmr"
3115
3116 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3119 msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv əmr"
3120
3121 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333
3122 #, c-format
3123 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3124 msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
3125
3126 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338
3127 #, c-format
3128 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3129 msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv əmr"
3130
3131 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3134 msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr"
3135
3136 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405
3137 #, c-format
3138 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3139 msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
3140
3141 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410
3142 #, c-format
3143 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3144 msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr"
3145
3146 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Fetching envelopes for new messages"
3149 msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır"
3150
3151 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3152 #, c-format
3153 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3154 msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: "
3155
3156 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3157 msgid "No data"
3158 msgstr "Məlumat yoxdur"
3159
3160 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3161 #, c-format
3162 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3163 msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s"
3164
3165 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
3166 msgid "Index message body data"
3167 msgstr "İsmarışların məzmun məlumatını indekslə"
3168
3169 #. $HOME relative path + protocol string
3170 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3171 #, c-format
3172 msgid "~%s (%s)"
3173 msgstr "~%s (%s)"
3174
3175 #. /var/spool/mail relative path + protocol
3176 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3177 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
3178 #, c-format
3179 msgid "mailbox:%s (%s)"
3180 msgstr "poçt qutusu:%s (%s)"
3181
3182 #. a full path + protocol
3183 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3184 #, c-format
3185 msgid "%s (%s)"
3186 msgstr "%s (%s)"
3187
3188 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3189 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3190 msgstr "`.folders' qovluq icmal faylını (exmh) işlət"
3191
3192 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3193 msgid "MH-format mail directories"
3194 msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları"
3195
3196 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3197 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3198 msgstr "Yerli məktubların MH şəklinə məktub qovluqlarında saxlamaq üçün."
3199
3200 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3201 msgid "Local delivery"
3202 msgstr "Yerli göndəriş"
3203
3204 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3205 msgid ""
3206 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3207 "folders managed by Evolution."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3211 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3212 msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3213 msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et"
3214
3215 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3216 msgid "Maildir-format mail directories"
3217 msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları"
3218
3219 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3220 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3221 msgstr "Yerli məktubları maildir qovluqlarında saxlaya bilmək üçün"
3222
3223 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3224 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3225 msgstr "Vəziyyət başlıqlarını Elm/Pine/Mutt şəklində saxla"
3226
3227 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3228 msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3229 msgstr "Standart UNIX mbox hovuzu ya da qovluğu"
3230
3231 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3232 msgid ""
3233 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3234 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
3238 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3239 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
3240 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
3241 #, c-format
3242 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3243 msgstr "%s qovluq kökü dəqiq mütləq cığır deyil"
3244
3245 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3246 #, c-format
3247 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3248 msgstr "%s qovluq kökü düzgün qovluq deyil"
3249
3250 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3251 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
3252 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3253 #, c-format
3254 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3255 msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s"
3256
3257 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3258 msgid "Local stores do not have an inbox"
3259 msgstr "Yerli qovluqların gələnlər qutusu yoxdur"
3260
3261 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
3262 #, c-format
3263 msgid "Local mail file %s"
3264 msgstr "%s yeli məktub faylı"
3265
3266 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
3267 #, c-format
3268 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3269 msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
3270
3271 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
3272 #, c-format
3273 msgid "Could not rename '%s': %s"
3274 msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
3275
3276 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
3277 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
3278 #, c-format
3279 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3280 msgstr "`%s' qovluq mündəricat faylı silinə bilmədi: %s"
3281
3282 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
3283 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
3284 #, c-format
3285 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3286 msgstr "`%s' qovluq indeks faylı silinə bilmədi: %s"
3287
3288 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
3289 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
3290 #, c-format
3291 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3295 #, c-format
3296 msgid "Could not save summary: %s: %s"
3297 msgstr "İcmal qeyd edilə bilmədi: %s :%s"
3298
3299 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
3300 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3301 msgstr "Mündəricata ismarış əlavə edilə bilmədi: namə'lum səbəb"
3302
3303 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3304 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3305 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3306 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3307 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515
3308 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528
3309 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
3310 msgid "Inbox"
3311 msgstr "Gələnlər qutusu"
3312
3313 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3314 msgid "Maildir append message cancelled"
3315 msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi"
3316
3317 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3318 #, c-format
3319 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3320 msgstr "İsmarış maildir qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s "
3321
3322 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3323 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3324 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3325 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402
3326 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421
3327 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452
3328 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460
3329 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3330 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3335 "  %s"
3336 msgstr ""
3337 "İsmarış alına bilmir: %2$s qovluğundan %1$s\n"
3338 "   %3$s"
3339
3340 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3341 msgid "Invalid message contents"
3342 msgstr "Səhv ismarış məzmunu"
3343
3344 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3345 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3346 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
3347 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
3348 #, c-format
3349 msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3350 msgstr "`%s' qovluğu yarana bilmir: %s"
3351
3352 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3353 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
3354 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
3355 #, c-format
3356 msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3357 msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: %s"
3358
3359 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3360 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
3361 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
3362 #, c-format
3363 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3364 msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: qovluq mövcud deyil."
3365
3366 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3367 #, c-format
3368 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3369 msgstr "`%s' qovluğu alına bilmir: poçt qutusu qovluğu deyil."
3370
3371 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3372 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3373 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3376 msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmədi: %s"
3377
3378 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238
3379 msgid "not a maildir directory"
3380 msgstr "poçt qutusu qovluğu deyil"
3381
3382 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3383 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
3384 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
3385 #, c-format
3386 msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3387 msgstr "`%s' qovluğu oxuna bilmədi: %s"
3388
3389 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3390 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3391 #, c-format
3392 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3393 msgstr "Poçt qutusu qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s"
3394
3395 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3396 msgid "Checking folder consistency"
3397 msgstr "Qovluğun düzgünlüyü yoxlanır"
3398
3399 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3400 msgid "Checking for new messages"
3401 msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır"
3402
3403 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3404 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3405 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3406 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3407 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3408 msgid "Storing folder"
3409 msgstr "Qovluq qeyd edilir"
3410
3411 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210
3412 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
3413 #, c-format
3414 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3415 msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmir: %s"
3416
3417 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3418 #, c-format
3419 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3420 msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n"
3421
3422 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3423 msgid "Mail append cancelled"
3424 msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi"
3425
3426 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
3427 #, c-format
3428 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3429 msgstr "İsmarış mbox faylına əlava edilə bimir: %s: %s"
3430
3431 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453
3432 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3433 msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb."
3434
3435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461
3436 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Message construction failed."
3439 msgstr "İsmarış quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu xəsərlidir?"
3440
3441 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3442 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3443 msgid "Cannot create a folder by this name."
3444 msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir."
3445
3446 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3447 #, c-format
3448 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3449 msgstr "%s qovluğu alına bilmir: sıravı fayl deyil."
3450
3451 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3452 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3453 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Could not delete folder `%s':\n"
3457 "%s"
3458 msgstr ""
3459 "`%s' qovluğu silinə bilmədi:\n"
3460 "%s"
3461
3462 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3463 #, c-format
3464 msgid "`%s' is not a regular file."
3465 msgstr "`%s' normal fayl deyil."
3466
3467 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3468 #, c-format
3469 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3470 msgstr "`%s' qovluğu boş deyil. Silinmədi."
3471
3472 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3473 #, c-format
3474 msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3475 msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s."
3476
3477 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
3478 #, c-format
3479 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3480 msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: %s"
3481
3482 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
3483 msgid "Folder already exists"
3484 msgstr "Qovluq onsuz da mövcuddur"
3485
3486 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
3487 msgid "The new folder name is illegal."
3488 msgstr "Bildirilən yeni qovluq adı səhvdir."
3489
3490 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3491 #, c-format
3492 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3493 msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: `%s': %s"
3494
3495 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3496 #, c-format
3497 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3498 msgstr "%s qovluğu %s adı ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
3499
3500 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3501 #, c-format
3502 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3503 msgstr "Qovluq açıla bilmədi: %s: %s"
3504
3505 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3506 #, c-format
3507 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3508 msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub oxuma xətası"
3509
3510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3511 #, c-format
3512 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3513 msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s"
3514
3515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3516 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3517 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3518 #, c-format
3519 msgid "Could not open file: %s: %s"
3520 msgstr "Fayl açıla bilmir: %s: %s"
3521
3522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3523 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
3524 #, c-format
3525 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3526 msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s"
3527
3528 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3529 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
3530 #, c-format
3531 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3532 msgstr "Mənbə qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s"
3533
3534 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3535 #, c-format
3536 msgid "Could not close temp folder: %s"
3537 msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s"
3538
3539 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3540 #, c-format
3541 msgid "Could not rename folder: %s"
3542 msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
3543
3544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
3545 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
3546 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3548 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3549 msgstr "İcmal və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra belə"
3550
3551 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3552 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
3553 #, c-format
3554 msgid "Unknown error: %s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3558 #, c-format
3559 msgid "Could not store folder: %s"
3560 msgstr "Qovluq saxlana bilmədi: %s"
3561
3562 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3563 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
3564 #, c-format
3565 msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3566 msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma xətası: %s"
3567
3568 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
3569 #, c-format
3570 msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3571 msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma bacarılmadı: %s: %s"
3572
3573 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3574 msgid "MH append message cancelled"
3575 msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi"
3576
3577 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3578 #, c-format
3579 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3580 msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s"
3581
3582 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
3583 #, c-format
3584 msgid "Could not create folder `%s': %s"
3585 msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi: %s"
3586
3587 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3588 #, c-format
3589 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3590 msgstr "%s qovluğu alına bilmir: qovluq deyil."
3591
3592 #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
3593 #, c-format
3594 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3595 msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s"
3596
3597 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
3598 #, c-format
3599 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3600 msgstr "`%s' hovuzu açıla bilmir: %s"
3601
3602 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3603 #, c-format
3604 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3605 msgstr "`%s' hovuzu normal fayl ya da qovluq deyil"
3606
3607 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
3608 #, c-format
3609 msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3610 msgstr "`%s/%s' qovluğu mövcud deyil."
3611
3612 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "Could not open folder `%s':\n"
3616 "%s"
3617 msgstr ""
3618 "`%s' qovluğu açıla bilmədi: \n"
3619 "%s"
3620
3621 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
3622 #, c-format
3623 msgid "Folder `%s' does not exist."
3624 msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil."
3625
3626 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Could not create folder `%s':\n"
3630 "%s"
3631 msgstr ""
3632 "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
3633 "%s"
3634
3635 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3636 #, c-format
3637 msgid "`%s' is not a mailbox file."
3638 msgstr "`%s' poçt qutusu faylı deyil."
3639
3640 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
3641 msgid "Store does not support an INBOX"
3642 msgstr "Yer POÇT QUTUSUNU dəstəkləmir"
3643
3644 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
3645 #, c-format
3646 msgid "Spool mail file %s"
3647 msgstr "%s hovuz məktub faylı"
3648
3649 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
3650 #, c-format
3651 msgid "Spool folder tree %s"
3652 msgstr "%s hovuz qovluq ağacı"
3653
3654 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3655 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3656 msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz"
3657
3658 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3659 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3660 msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz"
3661
3662 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3663 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3664 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
3665 #, c-format
3666 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3667 msgstr "%s müvəqqəti qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s"
3668
3669 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
3670 #, c-format
3671 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3672 msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s"
3673
3674 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3675 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3676 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
3680 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3681 msgstr ""
3682 "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s\n"
3683 "Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, nüsxəsi`%s' içində köçürüldü"
3684
3685 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
3686 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
3687 #, c-format
3688 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
3689 msgstr "Xahiş edirik %s@%s hesabı üçün NNTP şifrənizi bildirin"
3690
3691 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
3692 msgid "Server rejected username"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
3696 msgid "Failed to send username to server"
3697 msgstr "İstifadəçi adı vericiyə göndərilə bilmədi"
3698
3699 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
3700 msgid "Server rejected username/password"
3701 msgstr "Verici istifadəçi adı/şifrəni rədd etdi"
3702
3703 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3704 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3705 #, c-format
3706 msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3710 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3711 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3712 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Posting failed: %s"
3715 msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s"
3716
3717 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3718 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3722 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
3726 msgid "Could not get group list from server."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
3730 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
3731 #, c-format
3732 msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
3736 #, c-format
3737 msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3741 msgid ""
3742 "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3746 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3750 msgid "USENET news"
3751 msgstr "USENET xəbərləri"
3752
3753 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3754 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
3755 msgstr ""
3756 "Bu, USENET xəbər qruplarına məktub göndərmək və xəbərləri oxumaq üçün bir "
3757 "vasitədir."
3758
3759 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
3760 msgid ""
3761 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3762 "password."
3763 msgstr ""
3764 "Bu seçim NNTP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır."
3765
3766 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
3767 #, c-format
3768 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
3769 msgstr "%s salamı oxuna bilmədi: %s"
3770
3771 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
3772 #, c-format
3773 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
3774 msgstr "%s NNTP vericisi %d xəta kodunu göndərdi: %s"
3775
3776 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
3777 #, c-format
3778 msgid "USENET News via %s"
3779 msgstr "%s vasitəsilə USENET Xəbərləri"
3780
3781 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Error retrieving newsgroups:\n"
3785 "\n"
3786 "%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
3790 msgid ""
3791 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
3792 "\n"
3793 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
3797 msgid ""
3798 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
3799 "\n"
3800 "newsgroup does not exist!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
3804 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
3808 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
3812 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Authentication requested but no username provided"
3818 msgstr "Tanıtma lazımdır"
3819
3820 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3823 msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s"
3824
3825 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
3826 #, c-format
3827 msgid "NNTP Command failed: %s"
3828 msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s"
3829
3830 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Not connected."
3833 msgstr "Əlaqə mövcud deyil"
3834
3835 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
3836 #, c-format
3837 msgid "No such folder: %s"
3838 msgstr "Belə qovluq yoxdur: %s"
3839
3840 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
3841 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
3842 #, c-format
3843 msgid "%s: Scanning new messages"
3844 msgstr "%s: Yeni ismarışlaryoxlanır"
3845
3846 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
3849 msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s"
3850
3851 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Unexpected server response from head: %s"
3854 msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s"
3855
3856 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
3857 msgid "Use cancel"
3858 msgstr "Ləğv etməni işlət"
3859
3860 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
3861 #, c-format
3862 msgid "Operation failed: %s"
3863 msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s"
3864
3865 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
3866 msgid "Retrieving POP summary"
3867 msgstr "POP icmalı alınır"
3868
3869 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
3870 #, c-format
3871 msgid "Cannot get POP summary: %s"
3872 msgstr "POP icmalı alına bilmir: %s"
3873
3874 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
3875 msgid "Expunging deleted messages"
3876 msgstr "Silinmiş ismarışlar cızılır"
3877
3878 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
3879 #, c-format
3880 msgid "No message with uid %s"
3881 msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur"
3882
3883 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
3884 #. returns the proper exception code.  Sigh.
3885 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
3886 #, c-format
3887 msgid "Retrieving POP message %d"
3888 msgstr "%d POP ismarışı alınır"
3889
3890 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
3891 msgid "Unknown reason"
3892 msgstr "Namə'lum səbəb"
3893
3894 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3895 msgid "Message storage"
3896 msgstr "İsmarışın saxlanması"
3897
3898 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3899 msgid "Leave messages on server"
3900 msgstr "İsmarışları vericidə burax"
3901
3902 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
3903 #, c-format
3904 msgid "Delete after %s day(s)"
3905 msgstr "%s gün sonra sil"
3906
3907 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
3908 msgid "Disable support for all POP3 extensions"
3909 msgstr "Bütün POP3 uzantı dəstəklərini qeyri-fəallaşdır"
3910
3911 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
3912 msgid "POP"
3913 msgstr "POP"
3914
3915 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
3916 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
3917 msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün."
3918
3919 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
3920 msgid ""
3921 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
3922 "is the only option supported by many POP servers."
3923 msgstr ""
3924 "Bu seçim POP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır. "
3925 "Bu POP vericiləri tərəfindən dəstəklənən yeganə yoldur."
3926
3927 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
3928 msgid ""
3929 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
3930 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
3931 "claim to support it."
3932 msgstr ""
3933 "Bu seçim POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış şifrə ilə ünsiyyət "
3934 "quracaqdır. Bu seçim bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün "
3935 "dəstəklənməz."
3936
3937 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
3940 msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s"
3941
3942 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
3943 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
3944 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
3945 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
3946 #, c-format
3947 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
3948 msgstr "%s POP vericisinə %s təhlükəsizlik modunda bağlana bilmədi"
3949
3950 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
3951 #, fuzzy
3952 msgid "STLS not supported"
3953 msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir."
3954
3955 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
3956 #, c-format
3957 msgid "Could not connect to POP server %s"
3958 msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi"
3959
3960 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
3961 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
3965 "mechanism."
3966 msgstr ""
3967 "%s POP vericisinə bağlana bilmədi İstənən tanıtma protokoluna dəstək "
3968 "verilmir."
3969
3970 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
3971 #, c-format
3972 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
3973 msgstr "SASL `%s' %s POP vericisi üçün giriş bacarılmadı: %s"
3974
3975 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
3976 #, c-format
3977 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
3978 msgstr "%s POP vericisinə girilə bilmədi: SASL Protokol xətası"
3979
3980 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
3981 #, c-format
3982 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
3983 msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s"
3984
3985 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
3986 #, c-format
3987 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
3988 msgstr ""
3989 "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün POP şifrənizi bildirin"
3990
3991 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
3992 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Unable to connect to POP server %s.\n"
3996 "Error sending password: %s"
3997 msgstr ""
3998 "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n"
3999 "Şifrə göndərmə xətası : %s"
4000
4001 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid ""
4004 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4005 "Error sending username: %s"
4006 msgstr ""
4007 "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n"
4008 "Şifrə göndərmə xətası : %s"
4009
4010 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644
4011 #, c-format
4012 msgid "No such folder `%s'."
4013 msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur."
4014
4015 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4016 msgid "Sendmail"
4017 msgstr "Sendmail"
4018
4019 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4020 msgid ""
4021 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4022 "system."
4023 msgstr ""
4024 "Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramını istifadə edərək məktub göndərmək "
4025 "üçün."
4026
4027 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4028 msgid "Could not parse recipient list"
4029 msgstr "Alıcı siyahısı oxuna bilmədi"
4030
4031 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4032 #, c-format
4033 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4034 msgstr "Sendmail-ə boru yaradıla bilmədi: %s: məktub göndərilmədi"
4035
4036 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4037 #, c-format
4038 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4039 msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilmədi"
4040
4041 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4042 #, c-format
4043 msgid "Could not send message: %s"
4044 msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s"
4045
4046 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4047 #, c-format
4048 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4049 msgstr "Sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilmədi."
4050
4051 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4052 #, c-format
4053 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4054 msgstr "%s işə salına bilmədi: məktub göndərilmədi."
4055
4056 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4057 #, c-format
4058 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4059 msgstr "Sendmail %d vəziyyəti ilə bağlandı: məktub göndərilmədi."
4060
4061 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4062 msgid "sendmail"
4063 msgstr "sendmail"
4064
4065 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4066 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4067 msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi"
4068
4069 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4070 msgid "SMTP"
4071 msgstr "SMTP"
4072
4073 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4074 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4075 msgstr "Uzaq məktub yayıcısına SMTP ilə bağlanaraq məktub göndərmək üçün."
4076
4077 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
4078 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4079 msgstr "İmla xətası, əmr tanınmır"
4080
4081 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4082 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4083 msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə imla xətası"
4084
4085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4086 msgid "Command not implemented"
4087 msgstr "Əmr yerinə yetirilməyib"
4088
4089 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4090 msgid "Command parameter not implemented"
4091 msgstr "Əmr parametri yerinə yetirilməyib"
4092
4093 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4094 msgid "System status, or system help reply"
4095 msgstr "Sistem vəziyyəti ya da yardım cavabı"
4096
4097 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4098 msgid "Help message"
4099 msgstr "Yardım ismarışı"
4100
4101 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4102 msgid "Service ready"
4103 msgstr "Xidmət hazırdır"
4104
4105 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4106 msgid "Service closing transmission channel"
4107 msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır"
4108
4109 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4110 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4111 msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır"
4112
4113 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4114 msgid "Requested mail action okay, completed"
4115 msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı müvəffəqiyyətlidir, qurtardı"
4116
4117 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4118 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4119 msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <ötürmə-cığırı>na ötürüləcək"
4120
4121 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4122 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4123 msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur"
4124
4125 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4126 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4127 msgstr "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur"
4128
4129 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4130 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4131 msgstr "Sorğulanan gedişat ləğv edildi: oxumada xəta oldu"
4132
4133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4134 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4135 msgstr "İstifadəçi yerli deyil; xahiş edirik, <ötürmə-cığırı>nı sınayın"
4136
4137 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4138 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4139 msgstr "Sorğulanan gedişatı yerinə yetirilmədi: əksik sistem yeri"
4140
4141 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4142 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4143 msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı ləğv edildi; yer həddi keçilib"
4144
4145 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4146 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4147 msgstr ""
4148 "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu adına icazə verilmir"
4149
4150 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4151 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4152 msgstr "Məktub alımı başladı; <CRLF>.<CRLF> ilə sonlandırın"
4153
4154 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4155 msgid "Transaction failed"
4156 msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı"
4157
4158 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4159 msgid "A password transition is needed"
4160 msgstr "Şifrə nəqli lazımdır"
4161
4162 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4163 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4164 msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir"
4165
4166 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4167 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4168 msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır"
4169
4170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4171 msgid "Temporary authentication failure"
4172 msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası"
4173
4174 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4175 msgid "Welcome response error"
4176 msgstr "Cavablama xətasını xoş qarşıla"
4177
4178 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4180 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4181 #, c-format
4182 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4183 msgstr "%s SMTP vericisinə e'tibarlı modda bağlana bilmədi:'%s'"
4184
4185 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4186 #, c-format
4187 msgid "STARTTLS command failed: %s"
4188 msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi: %s"
4189
4190 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4191 msgid "STARTTLS command failed"
4192 msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi"
4193
4194 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4195 #, c-format
4196 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4197 msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir."
4198
4199 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4200 #, c-format
4201 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4202 msgstr ""
4203 "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün SMTP şifrənizi bildirin"
4204
4205 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4209 "%s\n"
4210 "\n"
4211 msgstr ""
4212 "SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
4213 "%s\n"
4214 "\n"
4215
4216 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4217 #, c-format
4218 msgid "SMTP server %s"
4219 msgstr "%s SMTP vericisi"
4220
4221 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4222 #, c-format
4223 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4224 msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi"
4225
4226 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4227 msgid "Cannot send message: service not connected."
4228 msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: xidmətlə bağlı deyil."
4229
4230 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4231 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4232 msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: göndərənin ünvanı səhvdir."
4233
4234 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4235 msgid "Sending message"
4236 msgstr "İsmarış göndərilir"
4237
4238 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4239 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4240 msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib."
4241
4242 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4243 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4244 msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: bir ya da daha çox səhv alıcı"
4245
4246 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4247 msgid "SMTP Greeting"
4248 msgstr "SMTP Qarşılaması"
4249
4250 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4251 #, c-format
4252 msgid "HELO command failed: %s"
4253 msgstr "HELO əmri iflas etdi: %s"
4254
4255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4256 msgid "HELO command failed"
4257 msgstr "HELO əmri iflas etdi"
4258
4259 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4260 msgid "SMTP Authentication"
4261 msgstr "SMTP Tanıtması"
4262
4263 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4264 msgid "Error creating SASL authentication object."
4265 msgstr "SASL tanıtma cismini yaratma xətası."
4266
4267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4268 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4269 #, c-format
4270 msgid "AUTH command failed: %s"
4271 msgstr "AUTH əmri iflas etdi: %s"
4272
4273 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4274 msgid "AUTH command failed"
4275 msgstr "AUTH əmri iflas etdi"
4276
4277 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4278 msgid "Bad authentication response from server.\n"
4279 msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n"
4280
4281 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4282 #, c-format
4283 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4284 msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi"
4285
4286 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4287 msgid "MAIL FROM command failed"
4288 msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi"
4289
4290 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4291 #, c-format
4292 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4293 msgstr "RCTP TO əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi"
4294
4295 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4296 #, c-format
4297 msgid "RCPT TO <%s> failed"
4298 msgstr "RCPT TO <%s> iflas etdi"
4299
4300 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4301 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4302 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4303 #, c-format
4304 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4305 msgstr "DATA əmri iflas etdi %s: məktub göndərilmədi"
4306
4307 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4308 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4309 #.
4310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4311 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4312 msgid "DATA command failed"
4313 msgstr "DATA əmri iflas etdi"
4314
4315 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4316 #, c-format
4317 msgid "RSET command failed: %s"
4318 msgstr "RSET əmri iflas etdi: %s"
4319
4320 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4321 msgid "RSET command failed"
4322 msgstr "RSET əmri iflas etdi"
4323
4324 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4325 #, c-format
4326 msgid "QUIT command failed: %s"
4327 msgstr "QUIT əmri iflas etdi: %s"
4328
4329 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4330 msgid "QUIT command failed"
4331 msgstr "QUIT əmri iflas etdi"
4332
4333 #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Category Icon"
4336 msgstr "Bu kateqoriyada"
4337
4338 #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4342 "name"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Category"
4348 msgstr "_Kateqoriya:"
4349
4350 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Category Properties"
4353 msgstr "Təqvim Xassələri"
4354
4355 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Category _Color"
4358 msgstr "Bu kateqoriyada"
4359
4360 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Category _Icon"
4363 msgstr "Bu kateqoriyada"
4364
4365 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Category _Name"
4368 msgstr "Bu kateqoriyada"
4369
4370 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4373 msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:"
4374
4375 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4376 #, fuzzy
4377 msgid "_Available Categories:"
4378 msgstr "_Kateqoriyalar"
4379
4380 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4381 msgid "_Edit"
4382 msgstr "_Düzəlt"
4383
4384 #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4385 #, fuzzy
4386 msgid "categories"
4387 msgstr "Kateqoriyalar"
4388
4389 #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
4390 msgid "Select Contacts from Address Book"
4391 msgstr "Ünvan Kitabçasından Əlaqələri Seç"
4392
4393 #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4394 msgid "*"
4395 msgstr "*"
4396
4397 #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4398 msgid "<b>Contacts</b>"
4399 msgstr "<b>Əlaqələr</b>"
4400
4401 #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4402 msgid "<b>Show Contacts</b>"
4403 msgstr "<b>Əlaqələri Göstər</b>"
4404
4405 #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4406 msgid "Address _Book:"
4407 msgstr "Ünvan _Kitabçası:"
4408
4409 #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4410 #, fuzzy
4411 msgid "_Search:"
4412 msgstr "A_xtar"
4413
4414 #. prepare the dialog
4415 #: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4416 msgid "Select destination"
4417 msgstr "Hədəfi seç"
4418
4419 #: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4420 msgid "_Destination"
4421 msgstr "_Hədəf"
4422
4423 #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152
4424 msgid "Invalid connection"
4425 msgstr "Xətalı bağlantı"
4426
4427 #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156
4428 msgid "Invalid response from server"
4429 msgstr "Vericidən xətalı cavab"
4430
4431 #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
4432 msgid "Bad parameter"
4433 msgstr "Səhv parametr"
4434
4435 #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
4436 msgid "Evolution Addressbook file backend"
4437 msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası fayl backend-i"
4438
4439 #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
4440 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
4441 msgstr "EvolutionunTəqvim fayl və webcal backend-i"
4442
4443 #. dialog display isn't working out
4444 #: src/server.c:101
4445 #, c-format
4446 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
4447 msgstr "Birdən çox xəta baş verdi, xəta dialoqu göstərilə bilmir\n"
4448
4449 #~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
4450 #~ msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası fayl və LDAP backend-i"
4451
4452 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
4453 msgid "On This Computer"
4454 msgstr "Bu Kompüterdə"