distcheck updates
[platform/upstream/glib.git] / po / az.po
1 # ----------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-18 18:22+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-07 22:01GMT +0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:143
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
20 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21
22 #: glib/gconvert.c:147
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
25 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
28 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
29 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
30
31 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
32 #, c-format
33 msgid "Error during conversion: %s"
34 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
35
36 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
37 #: glib/gutf8.c:1265
38 msgid "Partial character sequence at end of input"
39 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
40
41 #: glib/gconvert.c:488
42 #, c-format
43 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
44 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
45
46 #: glib/gconvert.c:1202
47 #, c-format
48 msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gconvert.c:1212
52 #, c-format
53 msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gconvert.c:1229
57 #, c-format
58 msgid "The URI `%s' is invalid"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gconvert.c:1238
62 #, c-format
63 msgid "The hostname of the URI `%s' contains invalidly escaped characters"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gconvert.c:1254
67 #, c-format
68 msgid "The URI `%s' contains invalidly escaped characters"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gconvert.c:1297
72 #, c-format
73 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gconvert.c:1311
77 #, fuzzy
78 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
79 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
80
81 #: glib/gfileutils.c:309
82 #, c-format
83 msgid "Error reading file '%s': %s"
84 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
85
86 #: glib/gfileutils.c:367
87 #, c-format
88 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
89 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
92 #, c-format
93 msgid "Failed to open file '%s': %s"
94 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
95
96 #: glib/gfileutils.c:420
97 #, c-format
98 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
99 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:446
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
104 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:655
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
109 msgstr "Şablon '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
110
111 #: glib/gfileutils.c:667
112 #, c-format
113 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
114 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
115
116 #: glib/gfileutils.c:688
117 #, c-format
118 msgid "Failed to create file '%s': %s"
119 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
120
121 #: glib/gmarkup.c:216
122 #, c-format
123 msgid "Error on line %d char %d: %s"
124 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
125
126 #: glib/gmarkup.c:300
127 #, c-format
128 msgid "Error on line %d: %s"
129 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
130
131 #: glib/gmarkup.c:379
132 msgid ""
133 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
134 msgstr ""
135 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
136
137 #: glib/gmarkup.c:389
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
141 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
142 "it as &amp;"
143 msgstr ""
144 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
145 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
146 "işlədə bilərsiniz"
147
148 #: glib/gmarkup.c:425
149 #, c-format
150 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
151 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
152
153 #: glib/gmarkup.c:469
154 #, c-format
155 msgid "Entity name '%s' is not known"
156 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
157
158 #: glib/gmarkup.c:479
159 msgid ""
160 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
161 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
162 msgstr ""
163 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
164 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
165 "olaraq işlədin"
166
167 #: glib/gmarkup.c:525
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
171 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
172 msgstr ""
173 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
174 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
175
176 #: glib/gmarkup.c:550
177 #, c-format
178 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
179 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
180
181 #: glib/gmarkup.c:567
182 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
183 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:577
186 msgid ""
187 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
188 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
189 "as &amp;"
190 msgstr ""
191 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
192 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
193 "bilərsiniz"
194
195 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
196 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
197 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
198
199 #: glib/gmarkup.c:922
200 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
201 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
202
203 #: glib/gmarkup.c:960
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
207 "element name"
208 msgstr ""
209 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
210 "adı olmaya bilər"
211
212 #: glib/gmarkup.c:1023
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
216 "'%s'"
217 msgstr ""
218 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
219 "gözlənilir '%s'"
220
221 #: glib/gmarkup.c:1110
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
225 msgstr ""
226 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
227
228 #: glib/gmarkup.c:1151
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
232 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
233 "character in an attribute name"
234 msgstr ""
235 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
236 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
237 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
238
239 #: glib/gmarkup.c:1224
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
243 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
244 msgstr ""
245 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
246 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
247
248 #: glib/gmarkup.c:1351
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
252 "begin an element name"
253 msgstr ""
254 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
255 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1388
258 #, c-format
259 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
260 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1397
263 #, c-format
264 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
265 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1408
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
271 "allowed character is '>'"
272 msgstr ""
273 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
274 "verilən hərf isə '>'"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1541
277 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
278 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1555
281 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
282 msgstr ""
283 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
289 "element opened"
290 msgstr ""
291 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
292 "element '%s' açıq idi"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1571
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
298 "the tag <%s/>"
299 msgstr ""
300 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
301 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1577
304 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
305 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1582
308 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
309 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1587
312 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
313 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1593
316 msgid ""
317 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
318 "name; no attribute value"
319 msgstr ""
320 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
321 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1599
324 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
325 msgstr ""
326 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1614
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
331 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1620
334 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
335 msgstr ""
336 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
337 "qurtarır"
338
339 #: glib/gshell.c:69
340 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
341 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
342
343 #: glib/gshell.c:159
344 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
345 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
346
347 #: glib/gshell.c:526
348 #, c-format
349 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
350 msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
351
352 #: glib/gshell.c:533
353 #, c-format
354 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
355 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
356
357 #: glib/gshell.c:545
358 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
359 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
360
361 #: glib/gspawn-win32.c:212
362 msgid "Failed to read data from child process"
363 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
364
365 #: glib/gspawn-win32.c:361
366 msgid ""
367 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
368 "process"
369 msgstr ""
370 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
371
372 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
373 #, c-format
374 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
375 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
376
377 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
378 #, c-format
379 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
380 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
381
382 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
383 #, c-format
384 msgid "Failed to execute child process (%s)"
385 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
386
387 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
388 #, c-format
389 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
390 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
391
392 #: glib/gspawn.c:159
393 #, c-format
394 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
395 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
396
397 #: glib/gspawn.c:290
398 #, c-format
399 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
400 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
401
402 #: glib/gspawn.c:373
403 #, c-format
404 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
405 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
406
407 #: glib/gspawn.c:972
408 #, c-format
409 msgid "Failed to fork (%s)"
410 msgstr "fork iflası (%s)"
411
412 #: glib/gspawn.c:1131
413 #, c-format
414 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
415 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
416
417 #: glib/gspawn.c:1140
418 #, c-format
419 msgid "Failed to fork child process (%s)"
420 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
421
422 #: glib/gspawn.c:1148
423 msgid "Unknown error executing child process"
424 msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
425
426 #: glib/gspawn.c:1169
427 #, c-format
428 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
429 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
430
431 #: glib/gutf8.c:898
432 msgid "Character out of range for UTF-8"
433 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
434
435 #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
436 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
437 msgid "Invalid sequence in conversion input"
438 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
439
440 #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
441 msgid "Character out of range for UTF-16"
442 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"