cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / ast.po
1 # Asturian translation for clutter-1.0
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 16:46+0100\n"
13 "Last-Translator: ivarela <ivarela@softastur.org>\n"
14 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
15 "Language: ast\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 14:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13891)\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Asturian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: clutter/clutter-actor.c:5415
26 msgid "X coordinate"
27 msgstr "Coordenada X"
28
29 #: clutter/clutter-actor.c:5416
30 msgid "X coordinate of the actor"
31 msgstr "Coordenada X del actor"
32
33 #: clutter/clutter-actor.c:5434
34 msgid "Y coordinate"
35 msgstr "Coordenada Y"
36
37 #: clutter/clutter-actor.c:5435
38 msgid "Y coordinate of the actor"
39 msgstr "Coordenada Y del actor"
40
41 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
42 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 msgid "Width"
44 msgstr "Anchor"
45
46 #: clutter/clutter-actor.c:5454
47 msgid "Width of the actor"
48 msgstr "Anchor del actor"
49
50 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
51 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 msgid "Height"
53 msgstr "Altor"
54
55 #: clutter/clutter-actor.c:5473
56 msgid "Height of the actor"
57 msgstr "Altor del actor"
58
59 #: clutter/clutter-actor.c:5492
60 msgid "Fixed X"
61 msgstr "X fixa"
62
63 #: clutter/clutter-actor.c:5493
64 msgid "Forced X position of the actor"
65 msgstr "Posición X forzada del actor"
66
67 #: clutter/clutter-actor.c:5510
68 msgid "Fixed Y"
69 msgstr "Y fixa"
70
71 #: clutter/clutter-actor.c:5511
72 msgid "Forced Y position of the actor"
73 msgstr "Posición Y forzada del actor"
74
75 #: clutter/clutter-actor.c:5526
76 msgid "Fixed position set"
77 msgstr "Configuración de posición fixa"
78
79 #: clutter/clutter-actor.c:5527
80 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
81 msgstr "Si usar la posición fixa del actor"
82
83 #: clutter/clutter-actor.c:5545
84 msgid "Min Width"
85 msgstr "Anchor mínimu"
86
87 #: clutter/clutter-actor.c:5546
88 msgid "Forced minimum width request for the actor"
89 msgstr "Anchor mínimu forzáu solicitáu pa l'actor"
90
91 #: clutter/clutter-actor.c:5564
92 msgid "Min Height"
93 msgstr "Altor mínimu"
94
95 #: clutter/clutter-actor.c:5565
96 msgid "Forced minimum height request for the actor"
97 msgstr "Altor mínimu forzáu solicitáu pa l'actor"
98
99 #: clutter/clutter-actor.c:5583
100 msgid "Natural Width"
101 msgstr "Anchor natural"
102
103 #: clutter/clutter-actor.c:5584
104 msgid "Forced natural width request for the actor"
105 msgstr "Anchor mínimu natural solicitáu pa l'actor"
106
107 #: clutter/clutter-actor.c:5602
108 msgid "Natural Height"
109 msgstr "Altor natural"
110
111 #: clutter/clutter-actor.c:5603
112 msgid "Forced natural height request for the actor"
113 msgstr "Altor natural forzáu solicitáu pa l'actor"
114
115 #: clutter/clutter-actor.c:5618
116 msgid "Minimum width set"
117 msgstr "Configuración de anchor mínimu"
118
119 #: clutter/clutter-actor.c:5619
120 msgid "Whether to use the min-width property"
121 msgstr "Si usar o non la propiedá d'anchor mínimu"
122
123 #: clutter/clutter-actor.c:5633
124 msgid "Minimum height set"
125 msgstr "configuracion d'altor minimu"
126
127 #: clutter/clutter-actor.c:5634
128 msgid "Whether to use the min-height property"
129 msgstr "Si usar o non la propiedá d'altor mínimu"
130
131 #: clutter/clutter-actor.c:5648
132 msgid "Natural width set"
133 msgstr "Afitar anchor natural"
134
135 #: clutter/clutter-actor.c:5649
136 msgid "Whether to use the natural-width property"
137 msgstr "Si usar o non la propiedá d'anchor natural"
138
139 #: clutter/clutter-actor.c:5663
140 msgid "Natural height set"
141 msgstr "Afitar altor natural"
142
143 #: clutter/clutter-actor.c:5664
144 msgid "Whether to use the natural-height property"
145 msgstr "Si usar o non la propiedá d'altor natural"
146
147 #: clutter/clutter-actor.c:5680
148 msgid "Allocation"
149 msgstr "Allugamientu"
150
151 #: clutter/clutter-actor.c:5681
152 msgid "The actor's allocation"
153 msgstr "Allugamientu del actor"
154
155 #: clutter/clutter-actor.c:5736
156 msgid "Request Mode"
157 msgstr "Mou de solicitú"
158
159 #: clutter/clutter-actor.c:5737
160 msgid "The actor's request mode"
161 msgstr "Mou de solicitú del actor"
162
163 #: clutter/clutter-actor.c:5756
164 msgid "Depth"
165 msgstr "Fondura"
166
167 #: clutter/clutter-actor.c:5757
168 msgid "Position on the Z axis"
169 msgstr "Posición na exa Z"
170
171 #: clutter/clutter-actor.c:5774
172 msgid "Opacity"
173 msgstr "Opacidá"
174
175 #: clutter/clutter-actor.c:5775
176 msgid "Opacity of an actor"
177 msgstr "Opacidá d'un actor"
178
179 #: clutter/clutter-actor.c:5795
180 msgid "Offscreen redirect"
181 msgstr "Redireición fuera de la pantalla"
182
183 #: clutter/clutter-actor.c:5796
184 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
185 msgstr "Opciones que remanen si hai d'aplanar l'actor nuna única imaxe"
186
187 #: clutter/clutter-actor.c:5810
188 msgid "Visible"
189 msgstr "Visible"
190
191 #: clutter/clutter-actor.c:5811
192 msgid "Whether the actor is visible or not"
193 msgstr "Si l'actor ye o non visible"
194
195 #: clutter/clutter-actor.c:5825
196 msgid "Mapped"
197 msgstr "Asignáu"
198
199 #: clutter/clutter-actor.c:5826
200 msgid "Whether the actor will be painted"
201 msgstr "Si l'actor se pintará"
202
203 #: clutter/clutter-actor.c:5839
204 msgid "Realized"
205 msgstr "Dase cuenta"
206
207 #: clutter/clutter-actor.c:5840
208 msgid "Whether the actor has been realized"
209 msgstr "Si l'actor se dio cuenta"
210
211 #: clutter/clutter-actor.c:5855
212 msgid "Reactive"
213 msgstr "Reactivu"
214
215 #: clutter/clutter-actor.c:5856
216 msgid "Whether the actor is reactive to events"
217 msgstr "Si ye l'actor reactivu a los eventos"
218
219 #: clutter/clutter-actor.c:5867
220 msgid "Has Clip"
221 msgstr "Tien recorte"
222
223 #: clutter/clutter-actor.c:5868
224 msgid "Whether the actor has a clip set"
225 msgstr "Si l'actor tien un conxuntu de recorte"
226
227 #: clutter/clutter-actor.c:5882
228 msgid "Clip"
229 msgstr "Clip"
230
231 #: clutter/clutter-actor.c:5883
232 msgid "The clip region for the actor"
233 msgstr "La rexón de recorte pa l'actor"
234
235 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
236 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 msgid "Name"
238 msgstr "Nome"
239
240 #: clutter/clutter-actor.c:5897
241 msgid "Name of the actor"
242 msgstr "Nome del actor"
243
244 #: clutter/clutter-actor.c:5912
245 msgid "Scale X"
246 msgstr "Escala X"
247
248 #: clutter/clutter-actor.c:5913
249 msgid "Scale factor on the X axis"
250 msgstr "Factor d'escala pa la exa X"
251
252 #: clutter/clutter-actor.c:5931
253 msgid "Scale Y"
254 msgstr "Escala Y"
255
256 #: clutter/clutter-actor.c:5932
257 msgid "Scale factor on the Y axis"
258 msgstr "Factor d'escala pa la exa Y"
259
260 #: clutter/clutter-actor.c:5948
261 msgid "Scale Center X"
262 msgstr "Escala X centrada"
263
264 #: clutter/clutter-actor.c:5949
265 msgid "Horizontal scale center"
266 msgstr "Escala horizontal centrada"
267
268 #: clutter/clutter-actor.c:5963
269 msgid "Scale Center Y"
270 msgstr "Escala Y centrada"
271
272 #: clutter/clutter-actor.c:5964
273 msgid "Vertical scale center"
274 msgstr "Escala vertical centrada"
275
276 #: clutter/clutter-actor.c:5978
277 msgid "Scale Gravity"
278 msgstr "Escala de gravedá"
279
280 #: clutter/clutter-actor.c:5979
281 msgid "The center of scaling"
282 msgstr "El centru del escaláu"
283
284 #: clutter/clutter-actor.c:5995
285 msgid "Rotation Angle X"
286 msgstr "Ángulu de rotación de X"
287
288 #: clutter/clutter-actor.c:5996
289 msgid "The rotation angle on the X axis"
290 msgstr "L'ángulu de rotación de la exa X"
291
292 #: clutter/clutter-actor.c:6014
293 msgid "Rotation Angle Y"
294 msgstr "Ángulu de rotación de Y"
295
296 #: clutter/clutter-actor.c:6015
297 msgid "The rotation angle on the Y axis"
298 msgstr "L'ángulu de rotación de la exa Y"
299
300 #: clutter/clutter-actor.c:6033
301 msgid "Rotation Angle Z"
302 msgstr "Ángulu de rotación Z"
303
304 #: clutter/clutter-actor.c:6034
305 msgid "The rotation angle on the Z axis"
306 msgstr "L'ángulu de rotación de la exa Z"
307
308 #: clutter/clutter-actor.c:6050
309 msgid "Rotation Center X"
310 msgstr "Centru de rotación X"
311
312 #: clutter/clutter-actor.c:6051
313 msgid "The rotation center on the X axis"
314 msgstr "El centru de rotación de la exa X"
315
316 #: clutter/clutter-actor.c:6064
317 msgid "Rotation Center Y"
318 msgstr "Centru de rotación X"
319
320 #: clutter/clutter-actor.c:6065
321 msgid "The rotation center on the Y axis"
322 msgstr "El centru de rotación na exa Y"
323
324 #: clutter/clutter-actor.c:6078
325 msgid "Rotation Center Z"
326 msgstr "Centru de rotación Z"
327
328 #: clutter/clutter-actor.c:6079
329 msgid "The rotation center on the Z axis"
330 msgstr "El centru de rotación na exa Z"
331
332 #: clutter/clutter-actor.c:6092
333 msgid "Rotation Center Z Gravity"
334 msgstr "Centru de rotación de gravedá Z"
335
336 #: clutter/clutter-actor.c:6093
337 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
338 msgstr "Puntu central de rotación al rodiu de la exa Z"
339
340 #: clutter/clutter-actor.c:6108
341 msgid "Anchor X"
342 msgstr "Anclaxe X"
343
344 #: clutter/clutter-actor.c:6109
345 msgid "X coordinate of the anchor point"
346 msgstr "Coordenada X del puntu d'anclaxe"
347
348 #: clutter/clutter-actor.c:6124
349 msgid "Anchor Y"
350 msgstr "Anclaxe Y"
351
352 #: clutter/clutter-actor.c:6125
353 msgid "Y coordinate of the anchor point"
354 msgstr "Coordenada Y del puntu d'anclaxe"
355
356 #: clutter/clutter-actor.c:6139
357 msgid "Anchor Gravity"
358 msgstr "Gravedá d'anclaxe"
359
360 #: clutter/clutter-actor.c:6140
361 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
362 msgstr "El puntu d'anclaxe como un ClutterGravity"
363
364 #: clutter/clutter-actor.c:6157
365 msgid "Show on set parent"
366 msgstr "Amosar nel conxuntu padre"
367
368 #: clutter/clutter-actor.c:6158
369 msgid "Whether the actor is shown when parented"
370 msgstr "Si l'actor apaez cuando ta emparentáu"
371
372 #: clutter/clutter-actor.c:6175
373 msgid "Clip to Allocation"
374 msgstr "Cortar l'asignación"
375
376 #: clutter/clutter-actor.c:6176
377 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
378 msgstr "Axustar la rexón de corte a la pista d'asignación del actor"
379
380 #: clutter/clutter-actor.c:6189
381 msgid "Text Direction"
382 msgstr "Direición del testu"
383
384 #: clutter/clutter-actor.c:6190
385 msgid "Direction of the text"
386 msgstr "Direición del testu"
387
388 #: clutter/clutter-actor.c:6205
389 msgid "Has Pointer"
390 msgstr "Tien punteru"
391
392 #: clutter/clutter-actor.c:6206
393 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
394 msgstr "Si l'actor contién el punteru a un preséu d'entrada"
395
396 #: clutter/clutter-actor.c:6219
397 msgid "Actions"
398 msgstr "Aiciones"
399
400 #: clutter/clutter-actor.c:6220
401 msgid "Adds an action to the actor"
402 msgstr "Amiesta una aición al actor"
403
404 #: clutter/clutter-actor.c:6233
405 msgid "Constraints"
406 msgstr "Llendes"
407
408 #: clutter/clutter-actor.c:6234
409 msgid "Adds a constraint to the actor"
410 msgstr "Amiesta una llende al actor"
411
412 #: clutter/clutter-actor.c:6247
413 msgid "Effect"
414 msgstr ""
415
416 #: clutter/clutter-actor.c:6248
417 #, fuzzy
418 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
419 msgstr "Amiesta una aición al actor"
420
421 #: clutter/clutter-actor.c:6262
422 msgid "Layout Manager"
423 msgstr "Xestor de disposición"
424
425 #: clutter/clutter-actor.c:6263
426 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
427 msgstr ""
428
429 #: clutter/clutter-actor.c:6278
430 #, fuzzy
431 msgid "X Alignment"
432 msgstr "Alliniamientu de llinia"
433
434 #: clutter/clutter-actor.c:6279
435 #, fuzzy
436 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
437 msgstr "Alliniamientu vertical del actor na caxella"
438
439 #: clutter/clutter-actor.c:6294
440 #, fuzzy
441 msgid "Y Alignment"
442 msgstr "Alliniamientu de llinia"
443
444 #: clutter/clutter-actor.c:6295
445 #, fuzzy
446 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
447 msgstr "Alliniamientu vertical del actor na caxella"
448
449 #: clutter/clutter-actor.c:6312
450 msgid "Margin Top"
451 msgstr ""
452
453 #: clutter/clutter-actor.c:6313
454 msgid "Extra space at the top"
455 msgstr ""
456
457 #: clutter/clutter-actor.c:6330
458 msgid "Margin Bottom"
459 msgstr ""
460
461 #: clutter/clutter-actor.c:6331
462 msgid "Extra space at the bottom"
463 msgstr ""
464
465 #: clutter/clutter-actor.c:6348
466 msgid "Margin Left"
467 msgstr ""
468
469 #: clutter/clutter-actor.c:6349
470 msgid "Extra space at the left"
471 msgstr ""
472
473 #: clutter/clutter-actor.c:6366
474 #, fuzzy
475 msgid "Margin Right"
476 msgstr "Altor mínimu"
477
478 #: clutter/clutter-actor.c:6367
479 msgid "Extra space at the right"
480 msgstr ""
481
482 #: clutter/clutter-actor.c:6381
483 #, fuzzy
484 msgid "Background Color Set"
485 msgstr "Afitar el color del cursor"
486
487 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
488 msgid "Whether the background color is set"
489 msgstr "Si'l color de fondu s'afita"
490
491 #: clutter/clutter-actor.c:6398
492 #, fuzzy
493 msgid "Background color"
494 msgstr "Color de fondu de la caxa"
495
496 #: clutter/clutter-actor.c:6399
497 #, fuzzy
498 msgid "The actor's background color"
499 msgstr "Color de fondu de la caxa"
500
501 #: clutter/clutter-actor.c:6414
502 msgid "First Child"
503 msgstr ""
504
505 #: clutter/clutter-actor.c:6415
506 #, fuzzy
507 msgid "The actor's first child"
508 msgstr "Mou de solicitú del actor"
509
510 #: clutter/clutter-actor.c:6428
511 msgid "Last Child"
512 msgstr ""
513
514 #: clutter/clutter-actor.c:6429
515 #, fuzzy
516 msgid "The actor's last child"
517 msgstr "Allugamientu del actor"
518
519 #: clutter/clutter-actor.c:6443
520 #, fuzzy
521 msgid "Content"
522 msgstr "Contenedor"
523
524 #: clutter/clutter-actor.c:6444
525 #, fuzzy
526 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
527 msgstr "L'oxetu ClutterPath representa'l camín pel qu'animar"
528
529 #: clutter/clutter-actor.c:6467
530 #, fuzzy
531 msgid "Content Gravity"
532 msgstr "Centru de rotación de gravedá Z"
533
534 #: clutter/clutter-actor.c:6468
535 #, fuzzy
536 msgid "Alignment of the actor's content"
537 msgstr "Alliniamientu vertical del actor na caxella"
538
539 #: clutter/clutter-actor.c:6488
540 msgid "Content Box"
541 msgstr ""
542
543 #: clutter/clutter-actor.c:6489
544 msgid "The bounding box of the actor's content"
545 msgstr ""
546
547 #: clutter/clutter-actor.c:6495
548 msgid "Minification Filter"
549 msgstr ""
550
551 #: clutter/clutter-actor.c:6496
552 #, fuzzy
553 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
554 msgstr "El material a usar cuando se pinta la trasera del actor"
555
556 #: clutter/clutter-actor.c:6503
557 msgid "Magnification Filter"
558 msgstr ""
559
560 #: clutter/clutter-actor.c:6504
561 #, fuzzy
562 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
563 msgstr "El material a usar cuando se pinta la trasera del actor"
564
565 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
566 msgid "Actor"
567 msgstr "Actor"
568
569 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
570 msgid "The actor attached to the meta"
571 msgstr "L'actor anexáu al meta"
572
573 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
574 msgid "The name of the meta"
575 msgstr "El nome del meta"
576
577 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
578 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
579 msgid "Enabled"
580 msgstr "Activáu"
581
582 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
583 msgid "Whether the meta is enabled"
584 msgstr "Si'l meta ta activáu"
585
586 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
587 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
588 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
589 msgid "Source"
590 msgstr "Orixe"
591
592 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
593 msgid "The source of the alignment"
594 msgstr "L'orixe del alliniamientu"
595
596 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
597 msgid "Align Axis"
598 msgstr "Alliñar exes"
599
600 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
601 msgid "The axis to align the position to"
602 msgstr "La exa a la qu'alliñar la posición"
603
604 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
605 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
606 msgid "Factor"
607 msgstr "Factor"
608
609 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
610 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
611 msgstr "Factor d'alliñamientu, entre 0,0 y 1,0"
612
613 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
614 #: clutter/clutter-animator.c:1802
615 msgid "Timeline"
616 msgstr "Llínea temporal"
617
618 #: clutter/clutter-alpha.c:353
619 msgid "Timeline used by the alpha"
620 msgstr "Llinia de tiempu usada por alfa"
621
622 #: clutter/clutter-alpha.c:368
623 msgid "Alpha value"
624 msgstr "Valor alfa"
625
626 #: clutter/clutter-alpha.c:369
627 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
628 msgstr "Valor alfa calculáu pol alfa"
629
630 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
631 msgid "Mode"
632 msgstr "Mou"
633
634 #: clutter/clutter-alpha.c:390
635 msgid "Progress mode"
636 msgstr "Mou de progresu"
637
638 #: clutter/clutter-animation.c:506
639 msgid "Object"
640 msgstr "Oxetu"
641
642 #: clutter/clutter-animation.c:507
643 msgid "Object to which the animation applies"
644 msgstr "Oxetu sobre'l qu'aplica l'animación"
645
646 #: clutter/clutter-animation.c:523
647 msgid "The mode of the animation"
648 msgstr "El mou d'animación"
649
650 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
651 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
652 #: clutter/clutter-timeline.c:581
653 msgid "Duration"
654 msgstr "Duración"
655
656 #: clutter/clutter-animation.c:538
657 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
658 msgstr "Duración de l'animación en milisegundos"
659
660 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
661 msgid "Loop"
662 msgstr "Circular"
663
664 #: clutter/clutter-animation.c:553
665 msgid "Whether the animation should loop"
666 msgstr "Si l'animación tien de tar en bucle"
667
668 #: clutter/clutter-animation.c:567
669 msgid "The timeline used by the animation"
670 msgstr "La llinia de tiempu qu'usa l'animación"
671
672 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
673 msgid "Alpha"
674 msgstr "Alpha"
675
676 #: clutter/clutter-animation.c:584
677 msgid "The alpha used by the animation"
678 msgstr "Alfa qu'usa l'animación"
679
680 #: clutter/clutter-animator.c:1787
681 msgid "The duration of the animation"
682 msgstr "La duración de l'animación"
683
684 #: clutter/clutter-animator.c:1803
685 msgid "The timeline of the animation"
686 msgstr "Ciclu de vida de l'animación"
687
688 #: clutter/clutter-backend.c:376
689 #, fuzzy
690 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
691 msgstr "El backend de Clutter"
692
693 #: clutter/clutter-backend.c:450
694 #, c-format
695 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
696 msgstr ""
697
698 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
699 msgid "The source of the binding"
700 msgstr "La fonte de la unión"
701
702 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
703 msgid "Coordinate"
704 msgstr "Coordenada"
705
706 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
707 msgid "The coordinate to bind"
708 msgstr "La coordenada a enllazar"
709
710 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
711 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
712 msgid "Offset"
713 msgstr "Desplazamientu"
714
715 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
716 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
717 msgstr "El desplazamientu en píxeles p'aplicar al enllazáu"
718
719 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
720 msgid "The unique name of the binding pool"
721 msgstr "L'únicu nome del enllazáu de l'agrupación"
722
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
724 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
725 msgid "Horizontal Alignment"
726 msgstr "Alliñamientu horizontal"
727
728 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
729 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
730 msgstr "Alliniamientu horizontal pal actor dientro del xestor de distribución"
731
732 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
733 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
734 msgid "Vertical Alignment"
735 msgstr "Alliñamientu vertical"
736
737 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
738 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
739 msgstr "Alliniamientu vertical pal actor dientro del xestor de distribución"
740
741 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
742 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
743 msgstr "Alliniamientu horizontal del actor dientro del xestor de capes"
744
745 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
746 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
747 msgstr ""
748 "Alliniamientu vertical predetermináu pal actor dientro del xestor de "
749 "disposición"
750
751 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
752 msgid "Expand"
753 msgstr "Espander"
754
755 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
756 msgid "Allocate extra space for the child"
757 msgstr "Acutar espaciu extra pal fíu"
758
759 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
760 msgid "Horizontal Fill"
761 msgstr "Rellenu horizontal"
762
763 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
764 msgid ""
765 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
766 "spare space on the horizontal axis"
767 msgstr ""
768 "Si'l fíu tien de recibir prioridá cuando'l contenedor ta asignando espaciu "
769 "llibre nel exe horizontal"
770
771 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
772 msgid "Vertical Fill"
773 msgstr "Rellenu vertical"
774
775 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
776 msgid ""
777 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
778 "spare space on the vertical axis"
779 msgstr ""
780 "Si'l fíu tien de recibir prioridá cuando'l contenedor ta asignando espaciu "
781 "llibre nel exe vertical"
782
783 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
784 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
785 msgstr "Alliniamientu horizontal del actor na caxella"
786
787 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
788 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
789 msgstr "Alliniamientu vertical del actor na caxella"
790
791 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
792 msgid "Vertical"
793 msgstr "Vertical"
794
795 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
796 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
797 msgstr "Si la distribución tien de ser vertical en llugar d'horizontal"
798
799 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
800 msgid "Homogeneous"
801 msgstr "Homoxéneu"
802
803 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
804 msgid ""
805 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
806 msgstr ""
807 "Si la distribución tien de ser homoxénea, ye dicir, tolos fíos obtienen el "
808 "mesmo tamañu."
809
810 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
811 msgid "Pack Start"
812 msgstr "Entamu del paquete"
813
814 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
815 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
816 msgstr "Si empaquetar elementos al anicio de la caxa"
817
818 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
819 msgid "Spacing"
820 msgstr "Espaciáu"
821
822 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
823 msgid "Spacing between children"
824 msgstr "Espaciáu entre fíos"
825
826 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
827 msgid "Use Animations"
828 msgstr "Usar animaciones"
829
830 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
831 msgid "Whether layout changes should be animated"
832 msgstr "Si los cambeos de disposición se deben animar"
833
834 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
835 msgid "Easing Mode"
836 msgstr "Mou facilitador"
837
838 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
839 msgid "The easing mode of the animations"
840 msgstr "El mou facilitador de les animaciones"
841
842 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
843 msgid "Easing Duration"
844 msgstr "Facilitar duración"
845
846 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
847 msgid "The duration of the animations"
848 msgstr "La duración de les animaciones"
849
850 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
851 msgid "Brightness"
852 msgstr ""
853
854 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
855 #, fuzzy
856 msgid "The brightness change to apply"
857 msgstr "El matiz a aplicar"
858
859 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
860 msgid "Contrast"
861 msgstr ""
862
863 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
864 #, fuzzy
865 msgid "The contrast change to apply"
866 msgstr "El matiz a aplicar"
867
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
869 msgid "Surface Width"
870 msgstr "Anchor de la superficie"
871
872 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
873 msgid "The width of the Cairo surface"
874 msgstr "Anchor de la superficie de Cairo"
875
876 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
877 msgid "Surface Height"
878 msgstr "Altor de la superficie"
879
880 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
881 msgid "The height of the Cairo surface"
882 msgstr "Altor de la superficie de Cairo"
883
884 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
885 msgid "Auto Resize"
886 msgstr "Redimensionar automáticamente"
887
888 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
889 msgid "Whether the surface should match the allocation"
890 msgstr "Indica si la superficie tien de concasar cola asignación"
891
892 #: clutter/clutter-canvas.c:215
893 #, fuzzy
894 msgid "The width of the canvas"
895 msgstr "Anchor de la superficie de Cairo"
896
897 #: clutter/clutter-canvas.c:231
898 #, fuzzy
899 msgid "The height of the canvas"
900 msgstr "Altor de la superficie de Cairo"
901
902 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
903 msgid "Container"
904 msgstr "Contenedor"
905
906 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
907 msgid "The container that created this data"
908 msgstr "Contenedor que creó estos datos"
909
910 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
911 msgid "The actor wrapped by this data"
912 msgstr "L'actor envueltu por estos datos"
913
914 #: clutter/clutter-click-action.c:546
915 msgid "Pressed"
916 msgstr "Calcáu"
917
918 #: clutter/clutter-click-action.c:547
919 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
920 msgstr "Si'l calcable tien que tar n'estáu calcáu"
921
922 #: clutter/clutter-click-action.c:560
923 msgid "Held"
924 msgstr "Reteníu"
925
926 #: clutter/clutter-click-action.c:561
927 msgid "Whether the clickable has a grab"
928 msgstr "Si l'oxetu clicable tien un tirador"
929
930 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
931 msgid "Long Press Duration"
932 msgstr "Duración de la pulsación llarga"
933
934 #: clutter/clutter-click-action.c:579
935 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
936 msgstr "La duración mínima d'una pulsación llarga pa reconocer el xestu"
937
938 #: clutter/clutter-click-action.c:597
939 msgid "Long Press Threshold"
940 msgstr "Umbral de la pulsación llarga"
941
942 #: clutter/clutter-click-action.c:598
943 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
944 msgstr "L'umbral máximu enantes d'encaboxar una pulsación llarga"
945
946 #: clutter/clutter-clone.c:346
947 msgid "Specifies the actor to be cloned"
948 msgstr "Especifica l'actor a clonar"
949
950 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
951 msgid "Tint"
952 msgstr "Tiñir"
953
954 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
955 msgid "The tint to apply"
956 msgstr "El matiz a aplicar"
957
958 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
959 msgid "Horizontal Tiles"
960 msgstr "Azulexos horizontales"
961
962 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
963 msgid "The number of horizontal tiles"
964 msgstr "Númberu d'azulexos horizontales"
965
966 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
967 msgid "Vertical Tiles"
968 msgstr "Azulexos verticales"
969
970 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
971 msgid "The number of vertical tiles"
972 msgstr "Númberu d'azulexos verticales"
973
974 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
975 msgid "Back Material"
976 msgstr "Material posterior"
977
978 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
979 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
980 msgstr "El material a usar cuando se pinta la trasera del actor"
981
982 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
983 msgid "The desaturation factor"
984 msgstr "El factor de desaturación"
985
986 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
987 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
988 msgid "Backend"
989 msgstr "Backend"
990
991 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
992 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
993 msgstr "El ClutterBackend del xestor de preseos"
994
995 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
996 msgid "Horizontal Drag Threshold"
997 msgstr "Umbral d'arrastre horizontal"
998
999 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
1000 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1001 msgstr ""
1002 "La cantidá de píxeles horizontales que se necesiten p'aniciar l'arrastre"
1003
1004 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
1005 msgid "Vertical Drag Threshold"
1006 msgstr "Umbral d'arrastre vertical"
1007
1008 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
1009 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1010 msgstr ""
1011 "La cantidá de píxeles verticales que se necesiten pa entamar l'arrastre"
1012
1013 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1014 msgid "Drag Handle"
1015 msgstr "Arrastrar el tirador"
1016
1017 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1018 msgid "The actor that is being dragged"
1019 msgstr "L'actor que se ta arrastrando"
1020
1021 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1022 msgid "Drag Axis"
1023 msgstr "Exa d'arrastre"
1024
1025 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1026 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1027 msgstr "Restricciones del arrastre a una exa"
1028
1029 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1030 msgid "Orientation"
1031 msgstr "Orientación"
1032
1033 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1034 msgid "The orientation of the layout"
1035 msgstr "La orientación de la disposición"
1036
1037 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1038 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1039 msgstr "Si cada elementu tien de recibir el mesmu allugamientu"
1040
1041 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1042 msgid "Column Spacing"
1043 msgstr "Espaciáu ente columnes"
1044
1045 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1046 msgid "The spacing between columns"
1047 msgstr "L'espaciáu ente columnes"
1048
1049 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1050 msgid "Row Spacing"
1051 msgstr "Espaciáu ente fileres"
1052
1053 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1054 msgid "The spacing between rows"
1055 msgstr "L'espaciáu ente fileres"
1056
1057 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1058 msgid "Minimum Column Width"
1059 msgstr "Anchor mínimu de columna"
1060
1061 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1062 msgid "Minimum width for each column"
1063 msgstr "Anchor mínimu pa cada columna"
1064
1065 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1066 msgid "Maximum Column Width"
1067 msgstr "Anchor máximu de columna"
1068
1069 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1070 msgid "Maximum width for each column"
1071 msgstr "Anchor mínimu pa cada columna"
1072
1073 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1074 msgid "Minimum Row Height"
1075 msgstr "Altor mínimu de filera"
1076
1077 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1078 msgid "Minimum height for each row"
1079 msgstr "Altor mínimu pa cada filera"
1080
1081 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1082 msgid "Maximum Row Height"
1083 msgstr "Altor máximu de la filera"
1084
1085 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1086 msgid "Maximum height for each row"
1087 msgstr "Altor máximu pa cada filera"
1088
1089 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Unable to load image data"
1092 msgstr "Fallu al cargar los datos de la imaxe"
1093
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1095 msgid "Id"
1096 msgstr "Id"
1097
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1099 msgid "Unique identifier of the device"
1100 msgstr "Identificador únicu del preséu"
1101
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1103 msgid "The name of the device"
1104 msgstr "El nome del preséu"
1105
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1107 msgid "Device Type"
1108 msgstr "Triba de preséu"
1109
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1111 msgid "The type of the device"
1112 msgstr "La triba de preséu"
1113
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1115 msgid "Device Manager"
1116 msgstr "Xestor de preseos"
1117
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1119 msgid "The device manager instance"
1120 msgstr "La instancia del xestor de preseos"
1121
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1123 msgid "Device Mode"
1124 msgstr "Mou de preséu"
1125
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1127 msgid "The mode of the device"
1128 msgstr "El mou de preséu"
1129
1130 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1131 msgid "Has Cursor"
1132 msgstr "Tien el cursor"
1133
1134 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1135 msgid "Whether the device has a cursor"
1136 msgstr "Indica si'l preséu tien un cursor"
1137
1138 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1139 msgid "Whether the device is enabled"
1140 msgstr "Si'l preséu ta activáu"
1141
1142 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1143 msgid "Number of Axes"
1144 msgstr "Númberu d'exes"
1145
1146 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1147 msgid "The number of axes on the device"
1148 msgstr "Númberu d'exes nel preséu"
1149
1150 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1151 msgid "The backend instance"
1152 msgstr "La instancia del motor"
1153
1154 #: clutter/clutter-interval.c:381
1155 msgid "Value Type"
1156 msgstr "Triba de Valor"
1157
1158 #: clutter/clutter-interval.c:382
1159 msgid "The type of the values in the interval"
1160 msgstr "La triba de valores nel intervalu"
1161
1162 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1163 msgid "Manager"
1164 msgstr "Xefe"
1165
1166 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1167 msgid "The manager that created this data"
1168 msgstr "El xestor que creó estos datos"
1169
1170 #: clutter/clutter-main.c:763
1171 msgid "default:LTR"
1172 msgstr "default:LTR"
1173
1174 #: clutter/clutter-main.c:1610
1175 msgid "Show frames per second"
1176 msgstr "Amosar cuadros por segundu"
1177
1178 #: clutter/clutter-main.c:1612
1179 msgid "Default frame rate"
1180 msgstr "Tasa de cuadros predeterminada"
1181
1182 #: clutter/clutter-main.c:1614
1183 msgid "Make all warnings fatal"
1184 msgstr "Facer que toles alvertencies seyan fatales"
1185
1186 #: clutter/clutter-main.c:1617
1187 msgid "Direction for the text"
1188 msgstr "Direición pal testu"
1189
1190 #: clutter/clutter-main.c:1620
1191 msgid "Disable mipmapping on text"
1192 msgstr "Desactivar mipmapping nel testu"
1193
1194 #: clutter/clutter-main.c:1623
1195 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1196 msgstr "Usar recoleición difusa"
1197
1198 #: clutter/clutter-main.c:1626
1199 msgid "Clutter debugging flags to set"
1200 msgstr "Etiquetes de depuración de Clutter a seleicionar"
1201
1202 #: clutter/clutter-main.c:1628
1203 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1204 msgstr "Etiquetes de depuración de Cluter a deseleicionar"
1205
1206 #: clutter/clutter-main.c:1632
1207 msgid "Clutter profiling flags to set"
1208 msgstr "Indicadores de perfiláu p'activar en Clutter"
1209
1210 #: clutter/clutter-main.c:1634
1211 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1212 msgstr "Indicadores de perfiláu pa desactivar en Clutter"
1213
1214 #: clutter/clutter-main.c:1637
1215 msgid "Enable accessibility"
1216 msgstr "Activar accesibilidá"
1217
1218 #: clutter/clutter-main.c:1829
1219 msgid "Clutter Options"
1220 msgstr "Opciones de Clutter"
1221
1222 #: clutter/clutter-main.c:1830
1223 msgid "Show Clutter Options"
1224 msgstr "Amosar les opciones de Clutter"
1225
1226 #: clutter/clutter-media.c:77
1227 msgid "URI"
1228 msgstr "URI"
1229
1230 #: clutter/clutter-media.c:78
1231 msgid "URI of a media file"
1232 msgstr "URI del ficheru de medios"
1233
1234 #: clutter/clutter-media.c:91
1235 msgid "Playing"
1236 msgstr "Reproduciendo"
1237
1238 #: clutter/clutter-media.c:92
1239 msgid "Whether the actor is playing"
1240 msgstr "Indica si l'actor ta reproduciéndose"
1241
1242 #: clutter/clutter-media.c:106
1243 msgid "Progress"
1244 msgstr "Progresu"
1245
1246 #: clutter/clutter-media.c:107
1247 msgid "Current progress of the playback"
1248 msgstr "Progresu actual de la reproducción"
1249
1250 #: clutter/clutter-media.c:120
1251 msgid "Subtitle URI"
1252 msgstr "URI de subtítulu"
1253
1254 #: clutter/clutter-media.c:121
1255 msgid "URI of a subtitle file"
1256 msgstr "URI d'un ficheru de subtítulu"
1257
1258 #: clutter/clutter-media.c:136
1259 msgid "Subtitle Font Name"
1260 msgstr "Nome de la fonte de los subtítulos"
1261
1262 #: clutter/clutter-media.c:137
1263 msgid "The font used to display subtitles"
1264 msgstr "La fonte usada p'amosar los subtítulos"
1265
1266 #: clutter/clutter-media.c:151
1267 msgid "Audio Volume"
1268 msgstr "Volume d'audio"
1269
1270 #: clutter/clutter-media.c:152
1271 msgid "The volume of the audio"
1272 msgstr "El volume del audio"
1273
1274 #: clutter/clutter-media.c:165
1275 msgid "Can Seek"
1276 msgstr "Pue buscase"
1277
1278 #: clutter/clutter-media.c:166
1279 msgid "Whether the current stream is seekable"
1280 msgstr "Si pue buscase'l fluxu actual"
1281
1282 #: clutter/clutter-media.c:180
1283 msgid "Buffer Fill"
1284 msgstr "Llenáu de búfer"
1285
1286 #: clutter/clutter-media.c:181
1287 msgid "The fill level of the buffer"
1288 msgstr "EL nivel de llenáu del búfer"
1289
1290 #: clutter/clutter-media.c:195
1291 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1292 msgstr "La duración del fluxu en segundos"
1293
1294 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1295 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1296 msgid "Path"
1297 msgstr "Camín"
1298
1299 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1300 msgid "The path used to constrain an actor"
1301 msgstr "La ruta usada pa restrinxir a un actor"
1302
1303 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1304 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1305 msgstr "El desplazamientu a lo llargo de la ruta, ente -1.0 y 2.0"
1306
1307 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Property Name"
1310 msgstr "Nome de la fonte"
1311
1312 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1313 #, fuzzy
1314 msgid "The name of the property to animate"
1315 msgstr "El nome del meta"
1316
1317 #: clutter/clutter-script.c:464
1318 msgid "Filename Set"
1319 msgstr "Afitar nome de ficheru"
1320
1321 #: clutter/clutter-script.c:465
1322 msgid "Whether the :filename property is set"
1323 msgstr "Si s'afita la propiedá :filename"
1324
1325 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1326 msgid "Filename"
1327 msgstr "Nome de ficheru"
1328
1329 #: clutter/clutter-script.c:480
1330 msgid "The path of the currently parsed file"
1331 msgstr "El camín al ficheru analizáu actualmente"
1332
1333 #: clutter/clutter-script.c:497
1334 msgid "Translation Domain"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: clutter/clutter-script.c:498
1338 msgid "The translation domain used to localize string"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: clutter/clutter-settings.c:440
1342 msgid "Double Click Time"
1343 msgstr "Tiempu de la duble pulsación"
1344
1345 #: clutter/clutter-settings.c:441
1346 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1347 msgstr ""
1348 "El tiempu necesariu ente pulsaciones pa deteutar una pulsación múltiple"
1349
1350 #: clutter/clutter-settings.c:456
1351 msgid "Double Click Distance"
1352 msgstr "Distancia de la pulsación duble"
1353
1354 #: clutter/clutter-settings.c:457
1355 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1356 msgstr ""
1357 "La distancia necesaria ente pulsaciones pa deteutar una pulsación múltiple"
1358
1359 #: clutter/clutter-settings.c:472
1360 msgid "Drag Threshold"
1361 msgstr "Umbral d'arrastre"
1362
1363 #: clutter/clutter-settings.c:473
1364 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1365 msgstr ""
1366 "La distancia que'l cursor tien de recorrer enantes d'entamar a arrastrar"
1367
1368 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1369 msgid "Font Name"
1370 msgstr "Nome de la fonte"
1371
1372 #: clutter/clutter-settings.c:489
1373 msgid ""
1374 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1375 msgstr ""
1376 "La descripción de la fonte predeterminada, como una que Pango pueda analizar"
1377
1378 #: clutter/clutter-settings.c:504
1379 msgid "Font Antialias"
1380 msgstr "Fonte antialias"
1381
1382 #: clutter/clutter-settings.c:505
1383 msgid ""
1384 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1385 "default)"
1386 msgstr ""
1387 "Indica si hai d'usar antialias (1 p'activar, 0 pa desactivar y -1 pa usar la "
1388 "opción predeterminada)"
1389
1390 #: clutter/clutter-settings.c:521
1391 msgid "Font DPI"
1392 msgstr "PPP de la fonte"
1393
1394 #: clutter/clutter-settings.c:522
1395 msgid ""
1396 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1397 msgstr ""
1398 "La resolución de la fonte, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 pa usar la "
1399 "predeterminada"
1400
1401 #: clutter/clutter-settings.c:538
1402 msgid "Font Hinting"
1403 msgstr "Contornu de la fonte"
1404
1405 #: clutter/clutter-settings.c:539
1406 msgid ""
1407 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1408 msgstr ""
1409 "Indica si hai d'usar contornu (1 p'activar, 0 pa desactivar y -1 pa usar la "
1410 "opción predeterminada)"
1411
1412 #: clutter/clutter-settings.c:560
1413 msgid "Font Hint Style"
1414 msgstr "Estilu de contornu de la fonte"
1415
1416 #: clutter/clutter-settings.c:561
1417 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1418 msgstr ""
1419 "Estilu de contornu («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1420
1421 #: clutter/clutter-settings.c:582
1422 msgid "Font Subpixel Order"
1423 msgstr "Orde de fontes del subpíxel"
1424
1425 #: clutter/clutter-settings.c:583
1426 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1427 msgstr ""
1428 "El tipu de suavizáu del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1429
1430 #: clutter/clutter-settings.c:600
1431 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1432 msgstr "La duración mínima d'una pulsación llarga pa reconocer el xestu"
1433
1434 #: clutter/clutter-settings.c:607
1435 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1436 msgstr "Configuración de la marca de tiempu de fontconfig"
1437
1438 #: clutter/clutter-settings.c:608
1439 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1440 msgstr "Marca de tiempu de la configuración actual de fontconfig"
1441
1442 #: clutter/clutter-settings.c:625
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Password Hint Time"
1445 msgstr "Caráuter de contraseña"
1446
1447 #: clutter/clutter-settings.c:626
1448 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1452 msgid "Shader Type"
1453 msgstr "Tipu de sombreáu"
1454
1455 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1456 msgid "The type of shader used"
1457 msgstr "El tipu de sombreáu usáu"
1458
1459 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1460 msgid "The source of the constraint"
1461 msgstr "L'orixe de la restricción"
1462
1463 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1464 msgid "From Edge"
1465 msgstr "Dende'l borde"
1466
1467 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1468 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1469 msgstr "El borde del actor que tendría d'encaxase"
1470
1471 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1472 msgid "To Edge"
1473 msgstr "Hasta'l borde"
1474
1475 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1476 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1477 msgstr "El borde del orixe que tendría d'encaxase"
1478
1479 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1480 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1481 msgstr "Desplazamientu en píxeles que va aplicase a la restricción"
1482
1483 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1484 msgid "Fullscreen Set"
1485 msgstr "Axuste de pantalla completa"
1486
1487 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1488 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1489 msgstr "Si l'escenariu principal ta en pantalla completa"
1490
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1492 msgid "Offscreen"
1493 msgstr "Fuera de pantalla"
1494
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1496 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1497 msgstr "Si l'escenariu principal tien de renderizase fuera de la pantalla"
1498
1499 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1500 msgid "Cursor Visible"
1501 msgstr "Cursor visible"
1502
1503 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1504 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1505 msgstr "Si'l punteru del mur ye visible nel escenariu principal"
1506
1507 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1508 msgid "User Resizable"
1509 msgstr "Redimensionable pol usuariu"
1510
1511 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1512 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1513 msgstr ""
1514 "Si l'escenariu pue redimensionase per aciu de la interaición del usuariu"
1515
1516 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1517 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1518 msgid "Color"
1519 msgstr "Color"
1520
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1522 msgid "The color of the stage"
1523 msgstr "Color del escenariu"
1524
1525 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1526 msgid "Perspective"
1527 msgstr "Perspeutiva"
1528
1529 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1530 msgid "Perspective projection parameters"
1531 msgstr "Parámetros de proyeición de perspeutiva"
1532
1533 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1534 msgid "Title"
1535 msgstr "Títulu"
1536
1537 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1538 msgid "Stage Title"
1539 msgstr "Títulu d'escenariu"
1540
1541 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1542 msgid "Use Fog"
1543 msgstr "Usar borrina"
1544
1545 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1546 msgid "Whether to enable depth cueing"
1547 msgstr "Si se permite la entrada profunda"
1548
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1550 msgid "Fog"
1551 msgstr "Borrina"
1552
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1554 msgid "Settings for the depth cueing"
1555 msgstr "Configuración pal indicador de profundidá"
1556
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1558 msgid "Use Alpha"
1559 msgstr "Usar alfa"
1560
1561 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1562 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1563 msgstr "Si considerar la compoñente alfa del color del escenario"
1564
1565 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1566 msgid "Key Focus"
1567 msgstr "Enfoque de clave"
1568
1569 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1570 msgid "The currently key focused actor"
1571 msgstr "Actual clave d'actor d'enfoque"
1572
1573 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1574 msgid "No Clear Hint"
1575 msgstr "Nun llimpiar suxerencia"
1576
1577 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1578 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1579 msgstr "Si l'escenariu tien de llimpiar el so conteníu"
1580
1581 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1582 msgid "Accept Focus"
1583 msgstr "Aceutar enfoque"
1584
1585 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1586 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1587 msgstr "Si l'escenariu tien d'aceutar enfoque"
1588
1589 #: clutter/clutter-state.c:1474
1590 msgid "State"
1591 msgstr "Estáu"
1592
1593 #: clutter/clutter-state.c:1475
1594 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1595 msgstr ""
1596 "Estáu afitáu actualmente, (pue que la transición a esti estáu nun tea "
1597 "completada)"
1598
1599 #: clutter/clutter-state.c:1489
1600 msgid "Default transition duration"
1601 msgstr "Duración de la transición predeterminada"
1602
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1604 msgid "Column Number"
1605 msgstr "Númberu de columna"
1606
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1608 msgid "The column the widget resides in"
1609 msgstr "La columna au reside'l widget"
1610
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1612 msgid "Row Number"
1613 msgstr "Númberu de filera"
1614
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1616 msgid "The row the widget resides in"
1617 msgstr "La filera au reside'l widget"
1618
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1620 msgid "Column Span"
1621 msgstr "Espansión de columna"
1622
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1624 msgid "The number of columns the widget should span"
1625 msgstr "El númberu de columnes que tien d'abarcar el widget"
1626
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1628 msgid "Row Span"
1629 msgstr "Espansión de filera"
1630
1631 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1632 msgid "The number of rows the widget should span"
1633 msgstr "El númberu de fileres que tien d'abarcar el widget"
1634
1635 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1636 msgid "Horizontal Expand"
1637 msgstr "Espansión horizontal"
1638
1639 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1640 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1641 msgstr "Asignar espaciu estra pal fíu nel exe horizontal"
1642
1643 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1644 msgid "Vertical Expand"
1645 msgstr "Espansión vertical"
1646
1647 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1648 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1649 msgstr "Asignar espaciu estra pal fíu nel exe vertical"
1650
1651 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1652 msgid "Spacing between columns"
1653 msgstr "Espaciáu ente columnes"
1654
1655 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1656 msgid "Spacing between rows"
1657 msgstr "Espaciáu ente fileres"
1658
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1660 msgid "Text"
1661 msgstr "Testu"
1662
1663 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1664 #, fuzzy
1665 msgid "The contents of the buffer"
1666 msgstr "EL nivel de llenáu del búfer"
1667
1668 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Text length"
1671 msgstr "Llonxitú máx."
1672
1673 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1676 msgstr "El camín al ficheru analizáu actualmente"
1677
1678 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Maximum length"
1681 msgstr "Llonxitú máx."
1682
1683 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1684 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: clutter/clutter-text.c:2967
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Buffer"
1690 msgstr "Llenáu de búfer"
1691
1692 #: clutter/clutter-text.c:2968
1693 #, fuzzy
1694 msgid "The buffer for the text"
1695 msgstr "El nome del meta"
1696
1697 #: clutter/clutter-text.c:2986
1698 msgid "The font to be used by the text"
1699 msgstr "La fonte a usar pal testu"
1700
1701 #: clutter/clutter-text.c:3003
1702 msgid "Font Description"
1703 msgstr "Descripción de la fonte"
1704
1705 #: clutter/clutter-text.c:3004
1706 msgid "The font description to be used"
1707 msgstr "La fonte a usar pa la descripción"
1708
1709 #: clutter/clutter-text.c:3021
1710 msgid "The text to render"
1711 msgstr "El testu a dibuxar"
1712
1713 #: clutter/clutter-text.c:3035
1714 msgid "Font Color"
1715 msgstr "Color de la fonte"
1716
1717 #: clutter/clutter-text.c:3036
1718 msgid "Color of the font used by the text"
1719 msgstr "Color de la fonte usada pol testu"
1720
1721 #: clutter/clutter-text.c:3050
1722 msgid "Editable"
1723 msgstr "Editable"
1724
1725 #: clutter/clutter-text.c:3051
1726 msgid "Whether the text is editable"
1727 msgstr "Si'l testu ye editable"
1728
1729 #: clutter/clutter-text.c:3066
1730 msgid "Selectable"
1731 msgstr "Seleicionable"
1732
1733 #: clutter/clutter-text.c:3067
1734 msgid "Whether the text is selectable"
1735 msgstr "Si'l testu ye seleicionable"
1736
1737 #: clutter/clutter-text.c:3081
1738 msgid "Activatable"
1739 msgstr "Activable"
1740
1741 #: clutter/clutter-text.c:3082
1742 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1743 msgstr "Si calcar Intro causa la señal d'activación a emitir"
1744
1745 #: clutter/clutter-text.c:3099
1746 msgid "Whether the input cursor is visible"
1747 msgstr "Si'l cursor d'entrada ye visible"
1748
1749 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1750 msgid "Cursor Color"
1751 msgstr "Color del cursor"
1752
1753 #: clutter/clutter-text.c:3128
1754 msgid "Cursor Color Set"
1755 msgstr "Afitar el color del cursor"
1756
1757 #: clutter/clutter-text.c:3129
1758 msgid "Whether the cursor color has been set"
1759 msgstr "Si s'afitó'l color del cursor"
1760
1761 #: clutter/clutter-text.c:3144
1762 msgid "Cursor Size"
1763 msgstr "Tamañu del cursor"
1764
1765 #: clutter/clutter-text.c:3145
1766 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1767 msgstr "L'anchor del cursor, en píxeles"
1768
1769 #: clutter/clutter-text.c:3159
1770 msgid "Cursor Position"
1771 msgstr "Posición del cursor"
1772
1773 #: clutter/clutter-text.c:3160
1774 msgid "The cursor position"
1775 msgstr "La posición del cursor"
1776
1777 #: clutter/clutter-text.c:3175
1778 msgid "Selection-bound"
1779 msgstr "Seleición con destín"
1780
1781 #: clutter/clutter-text.c:3176
1782 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1783 msgstr "La posición del cursor del otru estremu de la seleición"
1784
1785 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1786 msgid "Selection Color"
1787 msgstr "Escoyeta de color"
1788
1789 #: clutter/clutter-text.c:3206
1790 msgid "Selection Color Set"
1791 msgstr "Afitar seleición de colores"
1792
1793 #: clutter/clutter-text.c:3207
1794 msgid "Whether the selection color has been set"
1795 msgstr "Si s'afitó la seleición de color"
1796
1797 #: clutter/clutter-text.c:3222
1798 msgid "Attributes"
1799 msgstr "Atributos"
1800
1801 #: clutter/clutter-text.c:3223
1802 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1803 msgstr "Una llista d'atributos d'estilu a aplicar a los conteníos del actor"
1804
1805 #: clutter/clutter-text.c:3245
1806 msgid "Use markup"
1807 msgstr "Usar marcáu"
1808
1809 #: clutter/clutter-text.c:3246
1810 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1811 msgstr "Si'l testu inclúi'l marcaxe Pango"
1812
1813 #: clutter/clutter-text.c:3262
1814 msgid "Line wrap"
1815 msgstr "Axustar llinia"
1816
1817 #: clutter/clutter-text.c:3263
1818 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1819 msgstr "Si s'afita, corta les llinies si'l testu se vuelve enforma grande"
1820
1821 #: clutter/clutter-text.c:3278
1822 msgid "Line wrap mode"
1823 msgstr "Mou d'axuste de llinia"
1824
1825 #: clutter/clutter-text.c:3279
1826 msgid "Control how line-wrapping is done"
1827 msgstr "Remana cómo se fai el recorte de llinia"
1828
1829 #: clutter/clutter-text.c:3294
1830 msgid "Ellipsize"
1831 msgstr "Elipsar"
1832
1833 #: clutter/clutter-text.c:3295
1834 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1835 msgstr "La plaza preferida pa facer elipsis de la cadena"
1836
1837 #: clutter/clutter-text.c:3311
1838 msgid "Line Alignment"
1839 msgstr "Alliniamientu de llinia"
1840
1841 #: clutter/clutter-text.c:3312
1842 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1843 msgstr "L'alliniamientu preferíu pa la cadena, pa testu multillinia"
1844
1845 #: clutter/clutter-text.c:3328
1846 msgid "Justify"
1847 msgstr "Xustificar"
1848
1849 #: clutter/clutter-text.c:3329
1850 msgid "Whether the text should be justified"
1851 msgstr "Si'l testu tien de tar xustificáu"
1852
1853 #: clutter/clutter-text.c:3344
1854 msgid "Password Character"
1855 msgstr "Caráuter de contraseña"
1856
1857 #: clutter/clutter-text.c:3345
1858 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1859 msgstr "Si nun ye cero, usar esti caráuter p'amosar los conteníos del actor"
1860
1861 #: clutter/clutter-text.c:3359
1862 msgid "Max Length"
1863 msgstr "Llonxitú máx."
1864
1865 #: clutter/clutter-text.c:3360
1866 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1867 msgstr "Llonxitú máxima del testu dientro del actor"
1868
1869 #: clutter/clutter-text.c:3383
1870 msgid "Single Line Mode"
1871 msgstr "Mou de llinia única"
1872
1873 #: clutter/clutter-text.c:3384
1874 msgid "Whether the text should be a single line"
1875 msgstr "Si'l testu tien de ser una llinia única"
1876
1877 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1878 msgid "Selected Text Color"
1879 msgstr "Color del testu esbilláu"
1880
1881 #: clutter/clutter-text.c:3413
1882 msgid "Selected Text Color Set"
1883 msgstr "Conxuntu de colores del testu esbilláu"
1884
1885 #: clutter/clutter-text.c:3414
1886 msgid "Whether the selected text color has been set"
1887 msgstr "Indica si s'afitó'l color del testu esbilláu"
1888
1889 #: clutter/clutter-texture.c:992
1890 msgid "Sync size of actor"
1891 msgstr "Tamañu de sincronización del actor"
1892
1893 #: clutter/clutter-texture.c:993
1894 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1895 msgstr ""
1896 "Sincronizar automáticamente'l tamañu d'actor pa solliñar les dimensiones de "
1897 "píxeles de búfer"
1898
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1900 msgid "Disable Slicing"
1901 msgstr "Desactivar partíu"
1902
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1904 msgid ""
1905 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1906 "saving individual textures"
1907 msgstr ""
1908 "Fuercia la testura solliñada ser única y nun facer espacios más pequeños "
1909 "salvando testures individuales"
1910
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1912 msgid "Tile Waste"
1913 msgstr "Azulexu de residuu"
1914
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1916 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1917 msgstr "L'área máxima d'un residuu en segmentos de testura"
1918
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1920 msgid "Horizontal repeat"
1921 msgstr "Repetición horizontal"
1922
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1924 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1925 msgstr "Repite conteníos en llugar d'escalalos horizontalmente"
1926
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1928 msgid "Vertical repeat"
1929 msgstr "Repetición vertical"
1930
1931 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1932 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1933 msgstr "Repite conteníos en llugar d'escalalos verticalmente"
1934
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1936 msgid "Filter Quality"
1937 msgstr "Calidá de peñera"
1938
1939 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1940 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1941 msgstr "Reproducir la calidá usada cuando se dibuxa la testura"
1942
1943 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1944 msgid "Pixel Format"
1945 msgstr "Formatu de píxel"
1946
1947 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1948 msgid "The Cogl pixel format to use"
1949 msgstr "Formatu de píxel Cogl a usar"
1950
1951 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1952 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1953 msgid "Cogl Texture"
1954 msgstr "Testura Cogl"
1955
1956 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1957 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1958 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1959 msgstr "La testura COGL soxacente emplegada pa dibuxar esti actor"
1960
1961 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1962 msgid "Cogl Material"
1963 msgstr "Material Cogl"
1964
1965 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1966 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1967 msgstr "El material COGL soxacente emplegáu pa dibuxar esti actor"
1968
1969 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1970 msgid "The path of the file containing the image data"
1971 msgstr "El camín al ficheru que contién los datos de la imaxe"
1972
1973 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1974 msgid "Keep Aspect Ratio"
1975 msgstr "Caltener la rellación d'aspeutu"
1976
1977 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1978 msgid ""
1979 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1980 "height"
1981 msgstr ""
1982 "Caltener la rellación d'aspeutu de la testura, cuando se solicite l'anchor o "
1983 "altor preferíu"
1984
1985 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1986 msgid "Load asynchronously"
1987 msgstr "Cargar de forma asíncrona"
1988
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1990 msgid ""
1991 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1992 msgstr ""
1993 "Cargar ficheros nun filu pa evitar el bloquéu cuando se carguen imáxenes del "
1994 "discu"
1995
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1997 msgid "Load data asynchronously"
1998 msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
1999
2000 #: clutter/clutter-texture.c:1131
2001 msgid ""
2002 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2003 "images from disk"
2004 msgstr ""
2005 "Decodificar imaxe de ficheros de datos dientro d'un filu p'amenorgar el "
2006 "bloquéu cuando se carguen imáxenes del discu"
2007
2008 #: clutter/clutter-texture.c:1155
2009 msgid "Pick With Alpha"
2010 msgstr "Seleicionar con Alfa"
2011
2012 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2013 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2014 msgstr "Forma actor con canal alfa al seleicionar"
2015
2016 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2017 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2018 msgid "Failed to load the image data"
2019 msgstr "Fallu al cargar los datos de la imaxe"
2020
2021 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2022 msgid "YUV textures are not supported"
2023 msgstr "Les testures YUV nun tán sofitaes"
2024
2025 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2026 msgid "YUV2 textues are not supported"
2027 msgstr "Les testures YUV2 nun tán sofitaes"
2028
2029 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2030 msgid "Should the timeline automatically restart"
2031 msgstr "Tien de reaniciase automáticamente la llinia de tiempu"
2032
2033 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2034 msgid "Delay"
2035 msgstr "Retardu"
2036
2037 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2038 msgid "Delay before start"
2039 msgstr "Retardu enantes d'entamar"
2040
2041 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2042 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2043 msgstr "Duración de la llinia de tiempu en milisegundos"
2044
2045 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2046 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2047 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2048 msgid "Direction"
2049 msgstr "Direición"
2050
2051 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2052 msgid "Direction of the timeline"
2053 msgstr "Direición de la llinia de tiempu"
2054
2055 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2056 msgid "Auto Reverse"
2057 msgstr "Auto reversible"
2058
2059 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2060 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2061 msgstr "Si la direición tien de revertise al aportar al final"
2062
2063 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2064 msgid "Repeat Count"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2068 msgid "How many times the timeline should repeat"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Progress Mode"
2074 msgstr "Mou de progresu"
2075
2076 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2077 msgid "How the timeline should compute the progress"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: clutter/clutter-transition.c:249
2081 msgid "Interval"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: clutter/clutter-transition.c:250
2085 #, fuzzy
2086 msgid "The interval of values to transition"
2087 msgstr "Ciclu de vida de l'animación"
2088
2089 #: clutter/clutter-transition.c:264
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Animatable"
2092 msgstr "Activable"
2093
2094 #: clutter/clutter-transition.c:265
2095 msgid "The animatable object"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: clutter/clutter-transition.c:286
2099 msgid "Remove on Complete"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: clutter/clutter-transition.c:287
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Detach the transition when completed"
2105 msgstr "Si l'actor apaez cuando ta emparentáu"
2106
2107 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2108 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2109 msgstr "Oxetu alfa pa controlar el comportamientu"
2110
2111 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2112 msgid "Start Depth"
2113 msgstr "Fondura d'entamu"
2114
2115 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2116 msgid "Initial depth to apply"
2117 msgstr "Fondura d'entamu a aplicar"
2118
2119 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2120 msgid "End Depth"
2121 msgstr "Fondura final"
2122
2123 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2124 msgid "Final depth to apply"
2125 msgstr "Fondura final a aplicar"
2126
2127 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2128 msgid "Start Angle"
2129 msgstr "Ángulu d'entamu"
2130
2131 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2133 msgid "Initial angle"
2134 msgstr "Ángulu d'entamu"
2135
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2137 msgid "End Angle"
2138 msgstr "Ángulu final"
2139
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2142 msgid "Final angle"
2143 msgstr "Ángulu final"
2144
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2146 msgid "Angle x tilt"
2147 msgstr "Inclinación del ángulu x"
2148
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2150 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2151 msgstr "Inclinación de la elipse al rodiu de la exa x"
2152
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2154 msgid "Angle y tilt"
2155 msgstr "Inclinación del ángulu y"
2156
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2158 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2159 msgstr "Inclinación de la elipse al rodiu de la exa y"
2160
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2162 msgid "Angle z tilt"
2163 msgstr "Inclinación del ángulu z"
2164
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2166 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2167 msgstr "Inclinación de la elipse al rodiu de la exa z"
2168
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2170 msgid "Width of the ellipse"
2171 msgstr "Anchor de la elipse"
2172
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2174 msgid "Height of ellipse"
2175 msgstr "Altor de la elipse"
2176
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2178 msgid "Center"
2179 msgstr "Centrar"
2180
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2182 msgid "Center of ellipse"
2183 msgstr "Centru de la elipse"
2184
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2187 msgid "Direction of rotation"
2188 msgstr "Direición de rotación"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2191 msgid "Opacity Start"
2192 msgstr "Entamu d'opacidá"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2195 msgid "Initial opacity level"
2196 msgstr "Nivel d'opacidá d'entamu"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2199 msgid "Opacity End"
2200 msgstr "Final d'opacidá"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2203 msgid "Final opacity level"
2204 msgstr "Nivel d'opacidá final"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2207 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2208 msgstr "L'oxetu ClutterPath representa'l camín pel qu'animar"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2211 msgid "Angle Begin"
2212 msgstr "Comienzu d'ángulu"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2215 msgid "Angle End"
2216 msgstr "Final d'ángulu"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2219 msgid "Axis"
2220 msgstr "Exa"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2223 msgid "Axis of rotation"
2224 msgstr "Exa de rotación"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2227 msgid "Center X"
2228 msgstr "Centru X"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2231 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2232 msgstr "Coordenada X del centru de rotación"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2235 msgid "Center Y"
2236 msgstr "Centru Y"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2239 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2240 msgstr "Coordenada Y del centru de rotación"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2243 msgid "Center Z"
2244 msgstr "Centru Z"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2247 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2248 msgstr "Coordenada Z del centru de rotación"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2251 msgid "X Start Scale"
2252 msgstr "Entamu d'escala X"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2255 msgid "Initial scale on the X axis"
2256 msgstr "Escala d'entamu na exa X"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2259 msgid "X End Scale"
2260 msgstr "Fin d'escala X"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2263 msgid "Final scale on the X axis"
2264 msgstr "Escala final na exa X"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2267 msgid "Y Start Scale"
2268 msgstr "Entamu d'escala Y"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2271 msgid "Initial scale on the Y axis"
2272 msgstr "Escala d'entamu na exa Y"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2275 msgid "Y End Scale"
2276 msgstr "Fin d'escala Y"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2279 msgid "Final scale on the Y axis"
2280 msgstr "Escala final na exa Y"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2283 msgid "The background color of the box"
2284 msgstr "Color de fondu de la caxa"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2287 msgid "Color Set"
2288 msgstr "Conxuntu de color"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2291 msgid "The color of the rectangle"
2292 msgstr "El color del rectángulu"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2295 msgid "Border Color"
2296 msgstr "Color del berbesu"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2299 msgid "The color of the border of the rectangle"
2300 msgstr "El color del berbesu del rectángulu"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2303 msgid "Border Width"
2304 msgstr "Anchor del berbesu"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2307 msgid "The width of the border of the rectangle"
2308 msgstr "L'anchor del berbesu del rectángulu"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2311 msgid "Has Border"
2312 msgstr "Tien berbesu"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2315 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2316 msgstr "Si'l rectángulu tien de tener un berbesu"
2317
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2319 msgid "Vertex Source"
2320 msgstr "Orixe del vértiz"
2321
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2323 msgid "Source of vertex shader"
2324 msgstr "Orixe del sombreáu del vértiz"
2325
2326 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2327 msgid "Fragment Source"
2328 msgstr "Fonte de fragmentu"
2329
2330 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2331 msgid "Source of fragment shader"
2332 msgstr "Fonte del sombreáu de fragmentu"
2333
2334 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2335 msgid "Compiled"
2336 msgstr "Compiláu"
2337
2338 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2339 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2340 msgstr "Si'l sombreáu ta compiláu y enllazáu"
2341
2342 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2343 msgid "Whether the shader is enabled"
2344 msgstr "Si'l sombreáu ta activu"
2345
2346 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2347 #, c-format
2348 msgid "%s compilation failed: %s"
2349 msgstr "%s falló la compilación: %s"
2350
2351 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2352 msgid "Vertex shader"
2353 msgstr "Solombra de vértiz"
2354
2355 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2356 msgid "Fragment shader"
2357 msgstr "Solombra de fragmentu"
2358
2359 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2360 msgid "sysfs Path"
2361 msgstr "sysfs Path"
2362
2363 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2364 msgid "Path of the device in sysfs"
2365 msgstr "Camín del preséu en sysfs"
2366
2367 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2368 msgid "Device Path"
2369 msgstr "Camín del preséu"
2370
2371 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2372 msgid "Path of the device node"
2373 msgstr "Camín del nodu del preséu"
2374
2375 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2376 #, c-format
2377 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Surface"
2383 msgstr "Anchor de la superficie"
2384
2385 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2386 msgid "The underlying wayland surface"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Surface width"
2392 msgstr "Anchor de la superficie"
2393
2394 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2395 #, fuzzy
2396 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2397 msgstr "Anchor de la superficie de Cairo"
2398
2399 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Surface height"
2402 msgstr "Altor de la superficie"
2403
2404 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2405 #, fuzzy
2406 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2407 msgstr "Altor de la superficie de Cairo"
2408
2409 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2410 msgid "X display to use"
2411 msgstr "Visualizador X a usar"
2412
2413 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2414 msgid "X screen to use"
2415 msgstr "Pantalla X a usar"
2416
2417 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2418 msgid "Make X calls synchronous"
2419 msgstr "Facer llamaes X sincronizaes"
2420
2421 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2422 msgid "Enable XInput support"
2423 msgstr "Activar sofitu XInput"
2424
2425 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2426 msgid "The Clutter backend"
2427 msgstr "El backend de Clutter"
2428
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2430 msgid "Pixmap"
2431 msgstr "Mapa de píxeles"
2432
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2434 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2435 msgstr "El Pixmap X11 obligatoriu"
2436
2437 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2438 msgid "Pixmap width"
2439 msgstr "Anchor del mapa de píxeles"
2440
2441 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2442 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2443 msgstr "L'anchor del llímite de mapa de píxeles d'esta testura"
2444
2445 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2446 msgid "Pixmap height"
2447 msgstr "Altor del mapa de píxeles"
2448
2449 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2450 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2451 msgstr "L'altor del llímite de mapa de píxeles d'esta testura"
2452
2453 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2454 msgid "Pixmap Depth"
2455 msgstr "Profundidá de mapa de píxeles"
2456
2457 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2458 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2459 msgstr ""
2460 "La profundidá (en númberu de bits) del llímite de mapa de píxeles d'esta "
2461 "testura"
2462
2463 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2464 msgid "Automatic Updates"
2465 msgstr "Anovamientos automáticos"
2466
2467 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2468 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2469 msgstr ""
2470 "Si la testura tien de caltenese sincronizada con cualquier cambéu de mapa de "
2471 "píxeles."
2472
2473 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2474 msgid "Window"
2475 msgstr "Ventana"
2476
2477 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2478 msgid "The X11 Window to be bound"
2479 msgstr "La ventana X11 obligatoria"
2480
2481 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2482 msgid "Window Redirect Automatic"
2483 msgstr "Redireición de ventana automáticu"
2484
2485 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2486 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2487 msgstr ""
2488 "Si los redireicionaos de ventanes compuestes tán afitaos n'automáticu (o "
2489 "manual en casu contrariu)"
2490
2491 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2492 msgid "Window Mapped"
2493 msgstr "Ventana asignada"
2494
2495 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2496 msgid "If window is mapped"
2497 msgstr "Si la ventana ta asignada"
2498
2499 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2500 msgid "Destroyed"
2501 msgstr "Afarada"
2502
2503 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2504 msgid "If window has been destroyed"
2505 msgstr "Si s'afaró la ventana"
2506
2507 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2508 msgid "Window X"
2509 msgstr "Ventana X"
2510
2511 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2512 msgid "X position of window on screen according to X11"
2513 msgstr "Posición X de la ventana na pantalla d'acordies con X11"
2514
2515 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2516 msgid "Window Y"
2517 msgstr "Ventana Y"
2518
2519 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2520 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2521 msgstr "Posición Y de la ventana na pantalla d'acordies con X11"
2522
2523 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2524 msgid "Window Override Redirect"
2525 msgstr "Redireicionar sobreescritura de ventana"
2526
2527 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2528 msgid "If this is an override-redirect window"
2529 msgstr "Si esta ye una ventana sobreescrita y redirixida"
2530
2531 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2532 #~ msgstr "El xestor de disposición usáu pola caxa"
2533
2534 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2535 #~ msgstr "Métodos de blanquéu vertical a usar (dengún, dri o glx)"
2536
2537 #~ msgid "Wheter the actor is playing"
2538 #~ msgstr "Si l'actor ta activu"
2539
2540 #~ msgid "Cogl Options"
2541 #~ msgstr "Opciones Cogl"
2542
2543 #~ msgid "Show Cogl options"
2544 #~ msgstr "Amosar opciones de Cogl"
2545
2546 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2547 #~ msgstr "Indicadores de depuración de Cogl desactivaos"
2548
2549 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2550 #~ msgstr "Indicadores de depuración de Cogl activaos"