Updated assamese translations
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
103 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
104 #: glib/gutf8.c:1399
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
110 #: glib/giochannel.c:2216
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
116 #: glib/gutf8.c:1395
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:913
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1727
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1737
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1754
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1766
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1782
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1877
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1887
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1840
237 #, c-format
238 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
239 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1861
242 #, c-format
243 msgid "Symbolic links not supported"
244 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
245
246 #: glib/giochannel.c:1152
247 #, c-format
248 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
249 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
250
251 #: glib/giochannel.c:1497
252 #, c-format
253 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
254 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
255
256 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
257 #, c-format
258 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
259 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
260
261 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
262 #, c-format
263 msgid "Channel terminates in a partial character"
264 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
265
266 #: glib/giochannel.c:1687
267 #, c-format
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
269 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
270
271 #: glib/gmappedfile.c:116
272 #, c-format
273 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
274 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
275
276 #: glib/gmappedfile.c:193
277 #, c-format
278 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
279 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
280
281 #: glib/gmarkup.c:226
282 #, c-format
283 msgid "Error on line %d char %d: %s"
284 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল: %s"
285
286 #: glib/gmarkup.c:324
287 #, c-format
288 msgid "Error on line %d: %s"
289 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:428
292 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
293 msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
294
295 #: glib/gmarkup.c:438
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
300 "it as &amp;"
301 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
302
303 #: glib/gmarkup.c:472
304 #, c-format
305 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
306 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
307
308 #: glib/gmarkup.c:509
309 #, c-format
310 msgid "Entity name '%s' is not known"
311 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
312
313 #: glib/gmarkup.c:520
314 msgid ""
315 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
316 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
317 msgstr "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
318
319 #: glib/gmarkup.c:573
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
323 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
324 msgstr "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল (&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
325
326 #: glib/gmarkup.c:598
327 #, c-format
328 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
329 msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
330
331 #: glib/gmarkup.c:613
332 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
333 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:623
336 msgid ""
337 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
338 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
339 "as &amp;"
340 msgstr "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
341
342 #: glib/gmarkup.c:709
343 msgid "Unfinished entity reference"
344 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
345
346 #: glib/gmarkup.c:715
347 msgid "Unfinished character reference"
348 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
349
350 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
351 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
352 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1058
355 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
356 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1098
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
362 "element name"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:1162
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
369 "'%s'"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:1251
373 #, c-format
374 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
375 msgstr ""
376
377 #: glib/gmarkup.c:1293
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
381 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
382 "character in an attribute name"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1382
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
389 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1527
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
396 "begin an element name"
397 msgstr ""
398
399 #: glib/gmarkup.c:1567
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
403 "allowed character is '>'"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1578
407 #, c-format
408 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
409 msgstr ""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1587
412 #, c-format
413 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1753
417 #, fuzzy
418 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
419 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1767
422 #, fuzzy
423 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
424 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
427 #, c-format
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
431 "element opened"
432 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1783
435 #, c-format
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
439 "the tag <%s/>"
440 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1789
443 #, fuzzy
444 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
445 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1795
448 #, fuzzy
449 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
450 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1800
453 #, fuzzy
454 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
455 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
456
457 #: glib/gmarkup.c:1806
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
461 "name; no attribute value"
462 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1813
465 #, fuzzy
466 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
467 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1829
470 #, c-format
471 #, fuzzy
472 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
473 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1835
476 #, fuzzy
477 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
478 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
479
480 #: glib/gregex.c:126
481 msgid "corrupted object"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gregex.c:128
485 msgid "internal error or corrupted object"
486 msgstr ""
487
488 #: glib/gregex.c:130
489 msgid "out of memory"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gregex.c:135
493 msgid "backtracking limit reached"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
497 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gregex.c:149
501 msgid "internal error"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gregex.c:157
505 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
506 msgstr ""
507
508 #: glib/gregex.c:166
509 msgid "recursion limit reached"
510 msgstr ""
511
512 #: glib/gregex.c:168
513 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:170
517 msgid "invalid combination of newline flags"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:174
521 msgid "unknown error"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
525 #, c-format
526 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:874
530 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:883
534 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:928
538 #, c-format
539 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:950
543 #, c-format
544 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:1769
548 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:1785
552 msgid "hexadecimal digit expected"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:1825
556 msgid "missing '<' in symbolic reference"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:1834
560 msgid "unfinished symbolic reference"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:1841
564 msgid "zero-length symbolic reference"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:1852
568 msgid "digit expected"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:1870
572 msgid "illegal symbolic reference"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:1932
576 msgid "stray final '\\'"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:1936
580 msgid "unknown escape sequence"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:1946
584 #, c-format
585 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gshell.c:70
589 #, c-format
590 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gshell.c:160
594 #, c-format
595 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gshell.c:538
599 #, c-format
600 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gshell.c:545
604 #, c-format
605 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gshell.c:557
609 #, c-format
610 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gspawn-win32.c:272
614 #, c-format
615 msgid "Failed to read data from child process"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
619 #, c-format
620 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
624 #, c-format
625 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
629 #, c-format
630 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
634 #, c-format
635 msgid "Failed to execute child process (%s)"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gspawn-win32.c:428
639 #, c-format
640 msgid "Invalid program name: %s"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
644 #, c-format
645 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
649 #, c-format
650 msgid "Invalid string in environment: %s"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
654 #, c-format
655 msgid "Invalid working directory: %s"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gspawn-win32.c:738
659 #, c-format
660 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gspawn-win32.c:938
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
667 "process"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gspawn.c:175
671 #, c-format
672 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gspawn.c:307
676 #, c-format
677 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gspawn.c:390
681 #, c-format
682 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gspawn.c:1124
686 #, c-format
687 msgid "Failed to fork (%s)"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gspawn.c:1274
691 #, c-format
692 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gspawn.c:1284
696 #, c-format
697 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gspawn.c:1293
701 #, c-format
702 msgid "Failed to fork child process (%s)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gspawn.c:1301
706 #, c-format
707 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gspawn.c:1323
711 #, c-format
712 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gutf8.c:1024
716 #, c-format
717 msgid "Character out of range for UTF-8"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
721 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
722 #, c-format
723 msgid "Invalid sequence in conversion input"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
727 #, c-format
728 msgid "Character out of range for UTF-16"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/goption.c:572
732 msgid "Usage:"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/goption.c:572
736 msgid "[OPTION...]"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/goption.c:676
740 msgid "Help Options:"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/goption.c:677
744 msgid "Show help options"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/goption.c:683
748 msgid "Show all help options"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/goption.c:735
752 msgid "Application Options:"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
756 #, c-format
757 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
761 #, c-format
762 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/goption.c:831
766 #, c-format
767 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/goption.c:839
771 #, c-format
772 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/goption.c:1176
776 #, c-format
777 msgid "Error parsing option %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
781 #, c-format
782 msgid "Missing argument for %s"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/goption.c:1713
786 #, c-format
787 msgid "Unknown option %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gkeyfile.c:341
791 #, c-format
792 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gkeyfile.c:376
796 #, c-format
797 msgid "Not a regular file"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gkeyfile.c:384
801 #, c-format
802 msgid "File is empty"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gkeyfile.c:746
806 #, c-format
807 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gkeyfile.c:806
811 #, c-format
812 msgid "Invalid group name: %s"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gkeyfile.c:828
816 #, c-format
817 msgid "Key file does not start with a group"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gkeyfile.c:854
821 #, c-format
822 msgid "Invalid key name: %s"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gkeyfile.c:881
826 #, c-format
827 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
831 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
832 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
833 #, c-format
834 msgid "Key file does not have group '%s'"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gkeyfile.c:1265
838 #, c-format
839 msgid "Key file does not have key '%s'"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
843 #, c-format
844 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
848 #, c-format
849 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
856 "interpreted."
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
860 #, c-format
861 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
862 msgstr ""
863
864 #: glib/gkeyfile.c:3415
865 #, c-format
866 msgid "Key file contains escape character at end of line"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gkeyfile.c:3437
870 #, c-format
871 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gkeyfile.c:3579
875 #, c-format
876 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gkeyfile.c:3593
880 #, c-format
881 msgid "Integer value '%s' out of range"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gkeyfile.c:3626
885 #, c-format
886 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gkeyfile.c:3650
890 #, c-format
891 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
892 msgstr ""
893