2.19.1
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
165
166 #: glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1852
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f KB"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1857
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f MB"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1862
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f GB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1905
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
259
260 #: glib/giochannel.c:1235
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
264
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
268
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
272
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
276
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:503
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
315 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
316
317 #: glib/gmarkup.c:537
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
321
322 #: glib/gmarkup.c:574
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
326
327 #: glib/gmarkup.c:585
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
333 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
334
335 #: glib/gmarkup.c:638
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
342 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
343
344 #: glib/gmarkup.c:660
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
349
350 #: glib/gmarkup.c:675
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:685
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
361 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
362
363 #: glib/gmarkup.c:771
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
366
367 #: glib/gmarkup.c:777
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1130
380 #, c-format
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1168
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1208
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1276
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1365
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1407
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1493
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1635
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1675
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1686
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1695
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1858
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1872
452 #, fuzzy
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
460 "element opened"
461 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1888
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
467 "the tag <%s/>"
468 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1894
471 #, fuzzy
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1900
476 #, fuzzy
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
478 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1905
481 #, fuzzy
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
483 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
484
485 #: glib/gmarkup.c:1911
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
490 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1918
493 #, fuzzy
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1934
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1940
503 #, fuzzy
504 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
505 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
506
507 #: glib/gregex.c:131
508 msgid "corrupted object"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:133
512 msgid "internal error or corrupted object"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:135
516 msgid "out of memory"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:140
520 msgid "backtracking limit reached"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
528 msgid "internal error"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:162
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:171
536 msgid "recursion limit reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:173
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:175
544 msgid "invalid combination of newline flags"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:179
548 msgid "unknown error"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:199
552 msgid "\\ at end of pattern"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:202
556 msgid "\\c at end of pattern"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:205
560 msgid "unrecognized character follows \\"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:212
564 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:215
568 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:218
572 msgid "number too big in {} quantifier"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:221
576 #, fuzzy
577 msgid "missing terminating ] for character class"
578 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
579
580 #: glib/gregex.c:224
581 #, fuzzy
582 msgid "invalid escape sequence in character class"
583 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
584
585 #: glib/gregex.c:227
586 msgid "range out of order in character class"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:230
590 msgid "nothing to repeat"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:233
594 #, fuzzy
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
597
598 #: glib/gregex.c:237
599 #, fuzzy
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
602
603 #: glib/gregex.c:241
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
607
608 #: glib/gregex.c:244
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:247
613 msgid "missing terminating )"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:251
617 msgid ") without opening ("
618 msgstr ""
619
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
622 #.
623 #: glib/gregex.c:258
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:261
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:264
632 msgid "missing ) after comment"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:267
636 msgid "regular expression too large"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:270
640 msgid "failed to get memory"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:273
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:276
648 msgid "malformed number or name after (?("
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:279
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:282
656 msgid "assertion expected after (?("
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:285
660 msgid "unknown POSIX class name"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:288
664 #, fuzzy
665 msgid "POSIX collating elements are not supported"
666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
667
668 #: glib/gregex.c:291
669 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:294
673 msgid "invalid condition (?(0)"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:297
677 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:300
681 msgid "recursive call could loop indefinitely"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:303
685 msgid "missing terminator in subpattern name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:306
689 msgid "two named subpatterns have the same name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:309
693 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:312
697 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:315
701 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:318
705 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:321
709 msgid "octal value is greater than \\377"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:324
713 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:327
717 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:330
721 msgid "inconsistent NEWLINE options"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:333
725 msgid ""
726 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:338
730 msgid "unexpected repeat"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:342
734 msgid "code overflow"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:346
738 msgid "overran compiling workspace"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:350
742 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
746 #, c-format
747 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1098
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:1107
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:1161
759 #, c-format
760 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:1197
764 #, c-format
765 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:2021
769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:2037
773 msgid "hexadecimal digit expected"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:2077
777 msgid "missing '<' in symbolic reference"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2086
781 msgid "unfinished symbolic reference"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2093
785 msgid "zero-length symbolic reference"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2104
789 msgid "digit expected"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2122
793 msgid "illegal symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2184
797 msgid "stray final '\\'"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2188
801 msgid "unknown escape sequence"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2198
805 #, c-format
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:70
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gshell.c:160
814 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gshell.c:538
818 #, c-format
819 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gshell.c:545
823 #, c-format
824 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gshell.c:557
828 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:283
832 msgid "Failed to read data from child process"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
836 #, c-format
837 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
841 #, c-format
842 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
846 #, c-format
847 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
851 #, c-format
852 msgid "Failed to execute child process (%s)"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:442
856 #, c-format
857 msgid "Invalid program name: %s"
858 msgstr ""
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
861 #, c-format
862 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
863 msgstr ""
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
866 #, c-format
867 msgid "Invalid string in environment: %s"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
871 #, c-format
872 msgid "Invalid working directory: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:781
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
878 msgstr ""
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:995
881 msgid ""
882 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
883 "process"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn.c:188
887 #, c-format
888 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn.c:325
892 #, c-format
893 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn.c:408
897 #, c-format
898 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gspawn.c:1196
902 #, c-format
903 msgid "Failed to fork (%s)"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:1346
907 #, c-format
908 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:1356
912 #, c-format
913 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gspawn.c:1365
917 #, c-format
918 msgid "Failed to fork child process (%s)"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/gspawn.c:1373
922 #, c-format
923 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
924 msgstr ""
925
926 #: glib/gspawn.c:1395
927 #, c-format
928 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/gutf8.c:1029
932 msgid "Character out of range for UTF-8"
933 msgstr ""
934
935 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
936 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
937 msgid "Invalid sequence in conversion input"
938 msgstr ""
939
940 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
941 msgid "Character out of range for UTF-16"
942 msgstr ""
943
944 #: glib/goption.c:615
945 msgid "Usage:"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/goption.c:615
949 msgid "[OPTION...]"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:719
953 msgid "Help Options:"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/goption.c:720
957 msgid "Show help options"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:726
961 msgid "Show all help options"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:788
965 msgid "Application Options:"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
969 #, c-format
970 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
974 #, c-format
975 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:884
979 #, c-format
980 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:892
984 #, c-format
985 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:1229
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing option %s"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
994 #, c-format
995 msgid "Missing argument for %s"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:1769
999 #, c-format
1000 msgid "Unknown option %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:358
1004 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:393
1008 msgid "Not a regular file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:401
1012 msgid "File is empty"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:761
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:821
1022 #, c-format
1023 msgid "Invalid group name: %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:843
1027 msgid "Key file does not start with a group"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:869
1031 #, c-format
1032 msgid "Invalid key name: %s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:896
1036 #, c-format
1037 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1041 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1042 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file does not have group '%s'"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:1284
1048 #, c-format
1049 msgid "Key file does not have key '%s'"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1066 "interpreted."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:3480
1075 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3502
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3644
1084 #, c-format
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:3658
1089 #, c-format
1090 msgid "Integer value '%s' out of range"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3691
1094 #, c-format
1095 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3715
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1104 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1105 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1106 #, c-format
1107 msgid "Too large count value passed to %s"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1111 #: gio/goutputstream.c:1085
1112 msgid "Stream is already closed"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1116 msgid "Operation was cancelled"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcontenttype.c:180
1120 msgid "Unknown type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gcontenttype.c:181
1124 #, c-format
1125 msgid "%s filetype"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcontenttype.c:678
1129 #, c-format
1130 msgid "%s type"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdatainputstream.c:310
1134 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1138 msgid "Unnamed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1142 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1146 msgid "Unable to find terminal required for application"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1160 #, c-format
1161 msgid "Can't create user desktop file %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1165 #, c-format
1166 msgid "Custom definition for %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdrive.c:381
1170 msgid "drive doesn't implement eject"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdrive.c:451
1174 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gemblem.c:326
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gemblem.c:336
1183 #, c-format
1184 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1188 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1189 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1190 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1191 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Operation not supported"
1194 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1195
1196 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1197 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1198 #. Translators: This is an error message when trying to
1199 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1200 #. * none exists.
1201 #. Translators: This is an error message when trying to find
1202 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1203 #. * exists.
1204 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1205 #: gio/glocalfile.c:1090
1206 msgid "Containing mount does not exist"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1210 msgid "Can't copy over directory"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gfile.c:2023
1214 msgid "Can't copy directory over directory"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1218 msgid "Target file exists"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:2049
1222 msgid "Can't recursively copy directory"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:2868
1226 msgid "Invalid symlink value given"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:2961
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Trash not supported"
1232 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1233
1234 #: gio/gfile.c:3010
1235 #, c-format
1236 msgid "File names cannot contain '%c'"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1240 msgid "volume doesn't implement mount"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:5100
1244 #, fuzzy
1245 msgid "No application is registered as handling this file"
1246 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1247
1248 #: gio/gfileenumerator.c:206
1249 msgid "Enumerator is closed"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1253 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1254 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1258 msgid "File enumerator is already closed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfileicon.c:145
1262 msgid "file"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfileicon.c:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "The file containing the icon"
1268 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1269
1270 #: gio/gfileicon.c:237
1271 #, c-format
1272 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileicon.c:247
1276 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1280 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1281 msgid "Stream doesn't support query_info"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1285 msgid "Seek not supported on stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileinputstream.c:383
1289 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1293 msgid "Truncate not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gicon.c:322
1297 #, c-format
1298 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gicon.c:342
1302 #, c-format
1303 msgid "No type for class name %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gicon.c:352
1307 #, c-format
1308 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gicon.c:363
1312 #, c-format
1313 msgid "Type %s is not classed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gicon.c:377
1317 #, c-format
1318 msgid "Malformed version number: %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gicon.c:391
1322 #, c-format
1323 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gicon.c:467
1327 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:202
1331 msgid "Input stream doesn't implement read"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1335 #. * operation running against this stream when you try to start
1336 #. * one
1337 #. Translators: This is an error you get if there is
1338 #. * already an operation running against this stream when
1339 #. * you try to start one
1340 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1341 msgid "Stream has outstanding operation"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1345 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Invalid filename %s"
1351 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:974
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1356 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1110
1359 msgid "Can't rename root directory"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Error renaming file: %s"
1365 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1139
1368 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1372 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1373 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Invalid filename"
1376 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1275
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error opening file: %s"
1381 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1285
1384 msgid "Can't open directory"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1345
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error removing file: %s"
1390 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1709
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error trashing file: %s"
1395 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1732
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1400 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1753
1403 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1407 msgid "Unable to find or create trash directory"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1886
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1413 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Unable to trash file: %s"
1418 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2020
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error creating directory: %s"
1423 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2049
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error making symbolic link: %s"
1428 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error moving file: %s"
1433 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2132
1436 msgid "Can't move directory over directory"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1441 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1442 msgid "Backup file creation failed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2178
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error removing target file: %s"
1448 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:2192
1451 msgid "Move between mounts not supported"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1455 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1459 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Invalid extended attribute name"
1465 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1470 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error stating file '%s': %s"
1475 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1478 msgid " (invalid encoding)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1484 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1487 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1491 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1495 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting permissions: %s"
1501 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error setting owner: %s"
1506 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1509 msgid "symlink must be non-NULL"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error setting symlink: %s"
1516 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1519 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1523 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1529 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1532 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Setting attribute %s not supported"
1538 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1539
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error reading from file: %s"
1543 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error seeking in file: %s"
1550 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error closing file: %s"
1556 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1559 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error writing to file: %s"
1565 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1568 #, c-format
1569 msgid "Error removing old backup link: %s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error creating backup copy: %s"
1575 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1580 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error truncating file: %s"
1585 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error opening file '%s': %s"
1591 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1594 msgid "Target file is a directory"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1598 msgid "Target file is not a regular file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1602 msgid "The file was externally modified"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1606 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Invalid seek request"
1612 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1613
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1615 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1619 msgid "Reached maximum data array limit"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1623 msgid "Memory output stream not resizable"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1627 msgid "Failed to resize memory output stream"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement unmount.
1633 #: gio/gmount.c:360
1634 msgid "mount doesn't implement unmount"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement eject.
1640 #: gio/gmount.c:435
1641 msgid "mount doesn't implement eject"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement remount.
1647 #: gio/gmount.c:517
1648 msgid "mount doesn't implement remount"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. Translators: This is an error
1652 #. * message for mount objects that
1653 #. * don't implement content type guessing.
1654 #: gio/gmount.c:601
1655 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Translators: This is an error
1659 #. * message for mount objects that
1660 #. * don't implement content type guessing.
1661 #: gio/gmount.c:690
1662 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1666 msgid "Output stream doesn't implement write"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1670 msgid "Source stream is already closed"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gthemedicon.c:211
1674 msgid "name"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gthemedicon.c:212
1678 #, fuzzy
1679 msgid "The name of the icon"
1680 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:223
1683 msgid "names"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:224
1687 msgid "An array containing the icon names"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gthemedicon.c:249
1691 msgid "use default fallbacks"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gthemedicon.c:250
1695 msgid ""
1696 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1697 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gthemedicon.c:499
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1706 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error reading from unix: %s"
1709 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1710
1711 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1712 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Error closing unix: %s"
1715 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1716
1717 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1718 msgid "Filesystem root"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Error writing to unix: %s"
1724 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1725
1726 #: gio/gvolume.c:444
1727 msgid "volume doesn't implement eject"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1731 msgid "Can't find application"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Error launching application: %s"
1737 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1738
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1740 #, fuzzy
1741 msgid "URIs not supported"
1742 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1743
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1745 msgid "association changes not supported on win32"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1749 msgid "Association creation not supported on win32"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: tests/gio-ls.c:27
1753 msgid "do not hide entries"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: tests/gio-ls.c:29
1757 msgid "use a long listing format"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: tests/gio-ls.c:37
1761 msgid "[FILE...]"
1762 msgstr ""
1763
1764 #~ msgid "%u byte"
1765 #~ msgid_plural "%u bytes"
1766 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1767 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"