1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:853
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:909
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:934
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:953
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1071
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1246
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
231 #: glib/gfileutils.c:1259
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
236 #: glib/gfileutils.c:1698
241 #: glib/gfileutils.c:1703
246 #: glib/gfileutils.c:1708
251 #: glib/gfileutils.c:1751
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1772
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
260 #: glib/giochannel.c:1234
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
307 #: glib/gmarkup.c:503
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
315 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
317 #: glib/gmarkup.c:537
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
322 #: glib/gmarkup.c:574
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
327 #: glib/gmarkup.c:585
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
333 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
335 #: glib/gmarkup.c:638
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
342 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
344 #: glib/gmarkup.c:660
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
350 #: glib/gmarkup.c:675
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
354 #: glib/gmarkup.c:685
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
361 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
363 #: glib/gmarkup.c:771
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
367 #: glib/gmarkup.c:777
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
371 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
379 #: glib/gmarkup.c:1130
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
384 #: glib/gmarkup.c:1168
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
388 #: glib/gmarkup.c:1208
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 #: glib/gmarkup.c:1276
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 #: glib/gmarkup.c:1365
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 #: glib/gmarkup.c:1407
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
416 #: glib/gmarkup.c:1493
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1635
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
430 #: glib/gmarkup.c:1675
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
437 #: glib/gmarkup.c:1686
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 #: glib/gmarkup.c:1695
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1858
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
451 #: glib/gmarkup.c:1872
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 #: glib/gmarkup.c:1888
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 #: glib/gmarkup.c:1894
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 #: glib/gmarkup.c:1900
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 #: glib/gmarkup.c:1905
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 #: glib/gmarkup.c:1911
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
492 #: glib/gmarkup.c:1918
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 #: glib/gmarkup.c:1934
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 #: glib/gmarkup.c:1940
504 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgid "corrupted object"
512 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgid "out of memory"
520 msgid "backtracking limit reached"
523 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
527 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
528 msgid "internal error"
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgid "recursion limit reached"
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgid "unknown error"
552 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgid "number too big in {} quantifier"
577 msgid "missing terminating ] for character class"
578 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
582 msgid "invalid escape sequence in character class"
583 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
586 msgid "range out of order in character class"
590 msgid "nothing to repeat"
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
613 msgid "missing terminating )"
617 msgid ") without opening ("
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
632 msgid "missing ) after comment"
636 msgid "regular expression too large"
640 msgid "failed to get memory"
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
648 msgid "malformed number or name after (?("
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
656 msgid "assertion expected after (?("
660 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgid "POSIX collating elements are not supported"
666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
669 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
673 msgid "invalid condition (?(0)"
677 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
681 msgid "recursive call could loop indefinitely"
685 msgid "missing terminator in subpattern name"
689 msgid "two named subpatterns have the same name"
693 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
697 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
701 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
705 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
709 msgid "octal value is greater than \\377"
713 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
717 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
721 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
730 msgid "unexpected repeat"
734 msgid "code overflow"
738 msgid "overran compiling workspace"
742 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
745 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
747 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
750 #: glib/gregex.c:1098
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
754 #: glib/gregex.c:1107
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
758 #: glib/gregex.c:1161
760 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
763 #: glib/gregex.c:1197
765 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:2033
769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
772 #: glib/gregex.c:2049
773 msgid "hexadecimal digit expected"
776 #: glib/gregex.c:2089
777 msgid "missing '<' in symbolic reference"
780 #: glib/gregex.c:2098
781 msgid "unfinished symbolic reference"
784 #: glib/gregex.c:2105
785 msgid "zero-length symbolic reference"
788 #: glib/gregex.c:2116
789 msgid "digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2134
793 msgid "illegal symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2196
797 msgid "stray final '\\'"
800 #: glib/gregex.c:2200
801 msgid "unknown escape sequence"
804 #: glib/gregex.c:2210
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
814 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
819 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
824 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
831 #: glib/gspawn-win32.c:283
832 msgid "Failed to read data from child process"
835 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
837 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
842 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
847 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
852 msgid "Failed to execute child process (%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:442
857 msgid "Invalid program name: %s"
860 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
862 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
865 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
867 msgid "Invalid string in environment: %s"
870 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
872 msgid "Invalid working directory: %s"
875 #: glib/gspawn-win32.c:781
877 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:995
882 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
888 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
893 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
898 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:1197
903 msgid "Failed to fork (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1347
908 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1357
913 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1366
918 msgid "Failed to fork child process (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1374
923 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
926 #: glib/gspawn.c:1396
928 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
932 msgid "Character out of range for UTF-8"
935 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
936 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
937 msgid "Invalid sequence in conversion input"
940 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
941 msgid "Character out of range for UTF-16"
944 #: glib/goption.c:615
948 #: glib/goption.c:615
952 #: glib/goption.c:719
953 msgid "Help Options:"
956 #: glib/goption.c:720
957 msgid "Show help options"
960 #: glib/goption.c:726
961 msgid "Show all help options"
964 #: glib/goption.c:788
965 msgid "Application Options:"
968 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
970 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
973 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
975 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
978 #: glib/goption.c:885
980 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
983 #: glib/goption.c:893
985 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
988 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
990 msgid "Error parsing option %s"
993 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
995 msgid "Missing argument for %s"
998 #: glib/goption.c:1773
1000 msgid "Unknown option %s"
1003 #: glib/gkeyfile.c:358
1004 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1007 #: glib/gkeyfile.c:393
1008 msgid "Not a regular file"
1011 #: glib/gkeyfile.c:401
1012 msgid "File is empty"
1015 #: glib/gkeyfile.c:761
1018 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1021 #: glib/gkeyfile.c:821
1023 msgid "Invalid group name: %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:843
1027 msgid "Key file does not start with a group"
1030 #: glib/gkeyfile.c:869
1032 msgid "Invalid key name: %s"
1035 #: glib/gkeyfile.c:896
1037 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1040 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1041 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1042 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1044 msgid "Key file does not have group '%s'"
1047 #: glib/gkeyfile.c:1286
1049 msgid "Key file does not have key '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1054 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1059 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1062 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1065 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1069 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1071 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:3483
1075 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1078 #: glib/gkeyfile.c:3505
1080 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:3647
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1088 #: glib/gkeyfile.c:3661
1090 msgid "Integer value '%s' out of range"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3694
1095 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1098 #: glib/gkeyfile.c:3718
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1104 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1105 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1107 msgid "Too large count value passed to %s"
1110 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1111 #: gio/goutputstream.c:1085
1112 msgid "Stream is already closed"
1115 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1116 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1117 msgid "Operation was cancelled"
1120 #: gio/gcontenttype.c:180
1121 msgid "Unknown type"
1124 #: gio/gcontenttype.c:181
1129 #: gio/gcontenttype.c:678
1134 #: gio/gdatainputstream.c:313
1135 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1143 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1147 msgid "Unable to find terminal required for application"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1152 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1157 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1162 msgid "Can't create user desktop file %s"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1167 msgid "Custom definition for %s"
1171 msgid "drive doesn't implement eject"
1175 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1178 #: gio/gemblem.c:325
1180 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1183 #: gio/gemblem.c:335
1185 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1188 #: gio/gemblemedicon.c:295
1190 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1193 #: gio/gemblemedicon.c:305
1195 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1198 #: gio/gemblemedicon.c:328
1199 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1202 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1203 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1204 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1205 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1206 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1208 msgid "Operation not supported"
1209 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1211 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1212 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to
1214 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1216 #. Translators: This is an error message when trying to find
1217 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1219 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1220 #: gio/glocalfile.c:1095
1221 msgid "Containing mount does not exist"
1224 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1225 msgid "Can't copy over directory"
1229 msgid "Can't copy directory over directory"
1232 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1233 msgid "Target file exists"
1237 msgid "Can't recursively copy directory"
1241 msgid "Invalid symlink value given"
1246 msgid "Trash not supported"
1247 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1251 msgid "File names cannot contain '%c'"
1254 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1255 msgid "volume doesn't implement mount"
1260 msgid "No application is registered as handling this file"
1261 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1263 #: gio/gfileenumerator.c:206
1264 msgid "Enumerator is closed"
1267 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1268 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1269 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1272 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1273 msgid "File enumerator is already closed"
1276 #: gio/gfileicon.c:145
1280 #: gio/gfileicon.c:146
1282 msgid "The file containing the icon"
1283 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1285 #: gio/gfileicon.c:237
1287 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1290 #: gio/gfileicon.c:247
1291 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1294 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1296 msgid "Stream doesn't support query_info"
1299 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1300 msgid "Seek not supported on stream"
1303 #: gio/gfileinputstream.c:383
1304 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1308 msgid "Truncate not supported on stream"
1313 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1318 msgid "No type for class name %s"
1323 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1328 msgid "Type %s is not classed"
1333 msgid "Malformed version number: %s"
1338 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1342 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1345 #: gio/ginputstream.c:202
1346 msgid "Input stream doesn't implement read"
1349 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1350 #. * operation running against this stream when you try to start
1352 #. Translators: This is an error you get if there is
1353 #. * already an operation running against this stream when
1354 #. * you try to start one
1355 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1356 msgid "Stream has outstanding operation"
1359 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1360 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1363 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1365 msgid "Invalid filename %s"
1366 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1368 #: gio/glocalfile.c:979
1370 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1371 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:1115
1374 msgid "Can't rename root directory"
1377 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1379 msgid "Error renaming file: %s"
1380 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:1144
1383 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1386 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1387 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1388 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1390 msgid "Invalid filename"
1391 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1393 #: gio/glocalfile.c:1280
1395 msgid "Error opening file: %s"
1396 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1290
1399 msgid "Can't open directory"
1402 #: gio/glocalfile.c:1350
1404 msgid "Error removing file: %s"
1405 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1714
1409 msgid "Error trashing file: %s"
1410 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1737
1414 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1415 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1758
1418 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1421 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1422 msgid "Unable to find or create trash directory"
1425 #: gio/glocalfile.c:1891
1427 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1428 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1432 msgid "Unable to trash file: %s"
1433 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:2025
1437 msgid "Error creating directory: %s"
1438 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:2054
1442 msgid "Error making symbolic link: %s"
1443 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1447 msgid "Error moving file: %s"
1448 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:2137
1451 msgid "Can't move directory over directory"
1454 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1455 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1456 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1457 msgid "Backup file creation failed"
1460 #: gio/glocalfile.c:2183
1462 msgid "Error removing target file: %s"
1463 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:2197
1466 msgid "Move between mounts not supported"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1470 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1474 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1479 msgid "Invalid extended attribute name"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1484 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1485 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1489 msgid "Error stating file '%s': %s"
1490 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1534
1493 msgid " (invalid encoding)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1498 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1499 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1747
1502 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1765
1506 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
1510 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1515 msgid "Error setting permissions: %s"
1516 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
1520 msgid "Error setting owner: %s"
1521 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1903
1524 msgid "symlink must be non-NULL"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1943
1530 msgid "Error setting symlink: %s"
1531 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1922
1534 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:2071
1538 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1543 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1544 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:2093
1547 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:2154
1552 msgid "Setting attribute %s not supported"
1553 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1557 msgid "Error reading from file: %s"
1558 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1564 msgid "Error seeking in file: %s"
1565 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1570 msgid "Error closing file: %s"
1571 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1573 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1574 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1579 msgid "Error writing to file: %s"
1580 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1584 msgid "Error removing old backup link: %s"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1589 msgid "Error creating backup copy: %s"
1590 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1594 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1595 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1599 msgid "Error truncating file: %s"
1600 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1605 msgid "Error opening file '%s': %s"
1606 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1609 msgid "Target file is a directory"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1613 msgid "Target file is not a regular file"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1617 msgid "The file was externally modified"
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1621 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1626 msgid "Invalid seek request"
1627 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1630 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1634 msgid "Reached maximum data array limit"
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1638 msgid "Memory output stream not resizable"
1641 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1642 msgid "Failed to resize memory output stream"
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement unmount.
1649 msgid "mount doesn't implement unmount"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement eject.
1656 msgid "mount doesn't implement eject"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement remount.
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement content type guessing.
1670 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement content type guessing.
1677 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1680 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1681 msgid "Output stream doesn't implement write"
1684 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1685 msgid "Source stream is already closed"
1688 #: gio/gthemedicon.c:211
1692 #: gio/gthemedicon.c:212
1694 msgid "The name of the icon"
1695 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1697 #: gio/gthemedicon.c:223
1701 #: gio/gthemedicon.c:224
1702 msgid "An array containing the icon names"
1705 #: gio/gthemedicon.c:249
1706 msgid "use default fallbacks"
1709 #: gio/gthemedicon.c:250
1711 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1712 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1715 #: gio/gthemedicon.c:499
1717 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1720 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1721 msgid "File descriptor"
1724 #: gio/gunixinputstream.c:162
1725 msgid "The file descriptor to read from"
1728 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1730 msgid "Close file descriptor"
1731 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1733 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1734 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1737 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1738 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1740 msgid "Error reading from unix: %s"
1741 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1743 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1744 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1746 msgid "Error closing unix: %s"
1747 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1749 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1750 msgid "Filesystem root"
1753 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1754 msgid "The file descriptor to write to"
1757 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1759 msgid "Error writing to unix: %s"
1760 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1762 #: gio/gvolume.c:444
1763 msgid "volume doesn't implement eject"
1766 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1767 msgid "Can't find application"
1770 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1772 msgid "Error launching application: %s"
1773 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1775 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1777 msgid "URIs not supported"
1778 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1780 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1781 msgid "association changes not supported on win32"
1784 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1785 msgid "Association creation not supported on win32"
1788 #: tests/gio-ls.c:27
1789 msgid "do not hide entries"
1792 #: tests/gio-ls.c:29
1793 msgid "use a long listing format"
1796 #: tests/gio-ls.c:37
1801 #~ msgid_plural "%u bytes"
1802 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1803 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"