1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:853
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:909
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:934
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:953
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1071
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1246
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
231 #: glib/gfileutils.c:1259
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
236 #: glib/gfileutils.c:1698
241 #: glib/gfileutils.c:1703
246 #: glib/gfileutils.c:1708
251 #: glib/gfileutils.c:1751
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1772
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
260 #: glib/giochannel.c:1234
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
307 #: glib/gmarkup.c:503
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
315 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
317 #: glib/gmarkup.c:537
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
322 #: glib/gmarkup.c:574
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
327 #: glib/gmarkup.c:585
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
333 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
335 #: glib/gmarkup.c:638
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
342 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
344 #: glib/gmarkup.c:660
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
350 #: glib/gmarkup.c:675
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
354 #: glib/gmarkup.c:685
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
361 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
363 #: glib/gmarkup.c:771
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
367 #: glib/gmarkup.c:777
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
371 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
379 #: glib/gmarkup.c:1130
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
384 #: glib/gmarkup.c:1168
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
388 #: glib/gmarkup.c:1208
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 #: glib/gmarkup.c:1276
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 #: glib/gmarkup.c:1365
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 #: glib/gmarkup.c:1407
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
416 #: glib/gmarkup.c:1493
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1635
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
430 #: glib/gmarkup.c:1675
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
437 #: glib/gmarkup.c:1686
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 #: glib/gmarkup.c:1695
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1858
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
451 #: glib/gmarkup.c:1872
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 #: glib/gmarkup.c:1888
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 #: glib/gmarkup.c:1894
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 #: glib/gmarkup.c:1900
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 #: glib/gmarkup.c:1905
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 #: glib/gmarkup.c:1911
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
492 #: glib/gmarkup.c:1918
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 #: glib/gmarkup.c:1934
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 #: glib/gmarkup.c:1940
504 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgid "corrupted object"
512 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgid "out of memory"
520 msgid "backtracking limit reached"
523 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
527 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
528 msgid "internal error"
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgid "recursion limit reached"
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgid "unknown error"
552 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgid "number too big in {} quantifier"
577 msgid "missing terminating ] for character class"
578 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
582 msgid "invalid escape sequence in character class"
583 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
586 msgid "range out of order in character class"
590 msgid "nothing to repeat"
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
613 msgid "missing terminating )"
617 msgid ") without opening ("
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
632 msgid "missing ) after comment"
636 msgid "regular expression too large"
640 msgid "failed to get memory"
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
648 msgid "malformed number or name after (?("
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
656 msgid "assertion expected after (?("
660 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgid "POSIX collating elements are not supported"
666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
669 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
673 msgid "invalid condition (?(0)"
677 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
681 msgid "recursive call could loop indefinitely"
685 msgid "missing terminator in subpattern name"
689 msgid "two named subpatterns have the same name"
693 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
697 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
701 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
705 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
709 msgid "octal value is greater than \\377"
713 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
717 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
721 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
730 msgid "unexpected repeat"
734 msgid "code overflow"
738 msgid "overran compiling workspace"
742 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
745 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
747 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
750 #: glib/gregex.c:1098
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
754 #: glib/gregex.c:1107
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
758 #: glib/gregex.c:1161
760 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
763 #: glib/gregex.c:1197
765 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:2021
769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
772 #: glib/gregex.c:2037
773 msgid "hexadecimal digit expected"
776 #: glib/gregex.c:2077
777 msgid "missing '<' in symbolic reference"
780 #: glib/gregex.c:2086
781 msgid "unfinished symbolic reference"
784 #: glib/gregex.c:2093
785 msgid "zero-length symbolic reference"
788 #: glib/gregex.c:2104
789 msgid "digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2122
793 msgid "illegal symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2184
797 msgid "stray final '\\'"
800 #: glib/gregex.c:2188
801 msgid "unknown escape sequence"
804 #: glib/gregex.c:2198
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
814 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
819 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
824 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
831 #: glib/gspawn-win32.c:283
832 msgid "Failed to read data from child process"
835 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
837 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
842 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
847 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
852 msgid "Failed to execute child process (%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:442
857 msgid "Invalid program name: %s"
860 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
862 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
865 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
867 msgid "Invalid string in environment: %s"
870 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
872 msgid "Invalid working directory: %s"
875 #: glib/gspawn-win32.c:781
877 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:995
882 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
888 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
893 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
898 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:1197
903 msgid "Failed to fork (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1347
908 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1357
913 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1366
918 msgid "Failed to fork child process (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1374
923 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
926 #: glib/gspawn.c:1396
928 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
932 msgid "Character out of range for UTF-8"
935 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
936 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
937 msgid "Invalid sequence in conversion input"
940 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
941 msgid "Character out of range for UTF-16"
944 #: glib/goption.c:615
948 #: glib/goption.c:615
952 #: glib/goption.c:719
953 msgid "Help Options:"
956 #: glib/goption.c:720
957 msgid "Show help options"
960 #: glib/goption.c:726
961 msgid "Show all help options"
964 #: glib/goption.c:788
965 msgid "Application Options:"
968 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
970 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
973 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
975 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
978 #: glib/goption.c:885
980 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
983 #: glib/goption.c:893
985 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
988 #: glib/goption.c:1230
990 msgid "Error parsing option %s"
993 #: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
995 msgid "Missing argument for %s"
998 #: glib/goption.c:1768
1000 msgid "Unknown option %s"
1003 #: glib/gkeyfile.c:358
1004 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1007 #: glib/gkeyfile.c:393
1008 msgid "Not a regular file"
1011 #: glib/gkeyfile.c:401
1012 msgid "File is empty"
1015 #: glib/gkeyfile.c:761
1018 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1021 #: glib/gkeyfile.c:821
1023 msgid "Invalid group name: %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:843
1027 msgid "Key file does not start with a group"
1030 #: glib/gkeyfile.c:869
1032 msgid "Invalid key name: %s"
1035 #: glib/gkeyfile.c:896
1037 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1040 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1041 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1042 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1044 msgid "Key file does not have group '%s'"
1047 #: glib/gkeyfile.c:1286
1049 msgid "Key file does not have key '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1054 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1059 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1062 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1065 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1069 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1071 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:3483
1075 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1078 #: glib/gkeyfile.c:3505
1080 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:3647
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1088 #: glib/gkeyfile.c:3661
1090 msgid "Integer value '%s' out of range"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3694
1095 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1098 #: glib/gkeyfile.c:3718
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1104 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1105 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1107 msgid "Too large count value passed to %s"
1110 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1111 #: gio/goutputstream.c:1085
1112 msgid "Stream is already closed"
1115 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1116 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1117 msgid "Operation was cancelled"
1120 #: gio/gcontenttype.c:180
1121 msgid "Unknown type"
1124 #: gio/gcontenttype.c:181
1129 #: gio/gcontenttype.c:678
1134 #: gio/gdatainputstream.c:310
1135 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1143 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1147 msgid "Unable to find terminal required for application"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1152 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1157 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1162 msgid "Can't create user desktop file %s"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1167 msgid "Custom definition for %s"
1171 msgid "drive doesn't implement eject"
1175 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1178 #: gio/gemblem.c:325
1180 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1183 #: gio/gemblem.c:335
1185 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1188 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1189 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1190 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1191 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1192 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1194 msgid "Operation not supported"
1195 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1197 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1198 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1199 #. Translators: This is an error message when trying to
1200 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1202 #. Translators: This is an error message when trying to find
1203 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1205 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1206 #: gio/glocalfile.c:1095
1207 msgid "Containing mount does not exist"
1210 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1211 msgid "Can't copy over directory"
1215 msgid "Can't copy directory over directory"
1218 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1219 msgid "Target file exists"
1223 msgid "Can't recursively copy directory"
1227 msgid "Invalid symlink value given"
1232 msgid "Trash not supported"
1233 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1237 msgid "File names cannot contain '%c'"
1240 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1241 msgid "volume doesn't implement mount"
1246 msgid "No application is registered as handling this file"
1247 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1249 #: gio/gfileenumerator.c:206
1250 msgid "Enumerator is closed"
1253 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1254 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1255 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1258 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1259 msgid "File enumerator is already closed"
1262 #: gio/gfileicon.c:145
1266 #: gio/gfileicon.c:146
1268 msgid "The file containing the icon"
1269 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1271 #: gio/gfileicon.c:237
1273 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1276 #: gio/gfileicon.c:247
1277 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1280 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1281 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1282 msgid "Stream doesn't support query_info"
1285 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1286 msgid "Seek not supported on stream"
1289 #: gio/gfileinputstream.c:383
1290 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1293 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1294 msgid "Truncate not supported on stream"
1299 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1304 msgid "No type for class name %s"
1309 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1314 msgid "Type %s is not classed"
1319 msgid "Malformed version number: %s"
1324 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1328 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1331 #: gio/ginputstream.c:202
1332 msgid "Input stream doesn't implement read"
1335 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1336 #. * operation running against this stream when you try to start
1338 #. Translators: This is an error you get if there is
1339 #. * already an operation running against this stream when
1340 #. * you try to start one
1341 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1342 msgid "Stream has outstanding operation"
1345 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1346 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1349 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1351 msgid "Invalid filename %s"
1352 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1354 #: gio/glocalfile.c:979
1356 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1357 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1359 #: gio/glocalfile.c:1115
1360 msgid "Can't rename root directory"
1363 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1365 msgid "Error renaming file: %s"
1366 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1144
1369 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1372 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1373 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1376 msgid "Invalid filename"
1377 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1379 #: gio/glocalfile.c:1280
1381 msgid "Error opening file: %s"
1382 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1290
1385 msgid "Can't open directory"
1388 #: gio/glocalfile.c:1350
1390 msgid "Error removing file: %s"
1391 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1714
1395 msgid "Error trashing file: %s"
1396 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1737
1400 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1401 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1758
1404 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1407 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1408 msgid "Unable to find or create trash directory"
1411 #: gio/glocalfile.c:1891
1413 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1414 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1418 msgid "Unable to trash file: %s"
1419 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2025
1423 msgid "Error creating directory: %s"
1424 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:2054
1428 msgid "Error making symbolic link: %s"
1429 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1433 msgid "Error moving file: %s"
1434 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:2137
1437 msgid "Can't move directory over directory"
1440 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1441 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1442 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1443 msgid "Backup file creation failed"
1446 #: gio/glocalfile.c:2183
1448 msgid "Error removing target file: %s"
1449 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1451 #: gio/glocalfile.c:2197
1452 msgid "Move between mounts not supported"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1456 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1460 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1465 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1470 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1471 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1475 msgid "Error stating file '%s': %s"
1476 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1479 msgid " (invalid encoding)"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1484 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1485 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1488 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1492 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1496 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1501 msgid "Error setting permissions: %s"
1502 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1506 msgid "Error setting owner: %s"
1507 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1510 msgid "symlink must be non-NULL"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1516 msgid "Error setting symlink: %s"
1517 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1520 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1524 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1529 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1530 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1533 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1538 msgid "Setting attribute %s not supported"
1539 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1543 msgid "Error reading from file: %s"
1544 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1550 msgid "Error seeking in file: %s"
1551 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1556 msgid "Error closing file: %s"
1557 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1559 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1560 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1565 msgid "Error writing to file: %s"
1566 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1570 msgid "Error removing old backup link: %s"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1575 msgid "Error creating backup copy: %s"
1576 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1580 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1581 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1585 msgid "Error truncating file: %s"
1586 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1591 msgid "Error opening file '%s': %s"
1592 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1595 msgid "Target file is a directory"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1599 msgid "Target file is not a regular file"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1603 msgid "The file was externally modified"
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1607 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1610 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1612 msgid "Invalid seek request"
1613 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1616 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1620 msgid "Reached maximum data array limit"
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1624 msgid "Memory output stream not resizable"
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1628 msgid "Failed to resize memory output stream"
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement unmount.
1635 msgid "mount doesn't implement unmount"
1638 #. Translators: This is an error
1639 #. * message for mount objects that
1640 #. * don't implement eject.
1642 msgid "mount doesn't implement eject"
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement remount.
1649 msgid "mount doesn't implement remount"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement content type guessing.
1656 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement content type guessing.
1663 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1666 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1667 msgid "Output stream doesn't implement write"
1670 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1671 msgid "Source stream is already closed"
1674 #: gio/gthemedicon.c:211
1678 #: gio/gthemedicon.c:212
1680 msgid "The name of the icon"
1681 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1683 #: gio/gthemedicon.c:223
1687 #: gio/gthemedicon.c:224
1688 msgid "An array containing the icon names"
1691 #: gio/gthemedicon.c:249
1692 msgid "use default fallbacks"
1695 #: gio/gthemedicon.c:250
1697 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1698 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1701 #: gio/gthemedicon.c:499
1703 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1706 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1707 msgid "File descriptor"
1710 #: gio/gunixinputstream.c:162
1711 msgid "The file descriptor to read from"
1714 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1716 msgid "Close file descriptor"
1717 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1719 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1720 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1723 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1724 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1726 msgid "Error reading from unix: %s"
1727 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1729 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1730 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1732 msgid "Error closing unix: %s"
1733 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1735 #: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
1736 msgid "Filesystem root"
1739 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1740 msgid "The file descriptor to write to"
1743 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1745 msgid "Error writing to unix: %s"
1746 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1748 #: gio/gvolume.c:444
1749 msgid "volume doesn't implement eject"
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1753 msgid "Can't find application"
1756 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1758 msgid "Error launching application: %s"
1759 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1761 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1763 msgid "URIs not supported"
1764 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1766 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1767 msgid "association changes not supported on win32"
1770 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1771 msgid "Association creation not supported on win32"
1774 #: tests/gio-ls.c:27
1775 msgid "do not hide entries"
1778 #: tests/gio-ls.c:29
1779 msgid "use a long listing format"
1782 #: tests/gio-ls.c:37
1787 #~ msgid_plural "%u bytes"
1788 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1789 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"