1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
166 #: glib/gfileutils.c:572
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:586
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:961
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:986
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1005
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1123
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1367
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
231 #: glib/gfileutils.c:1380
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
236 #: glib/gfileutils.c:1852
241 #: glib/gfileutils.c:1857
246 #: glib/gfileutils.c:1862
251 #: glib/gfileutils.c:1905
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
260 #: glib/giochannel.c:1235
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
307 #: glib/gmarkup.c:503
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
315 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
317 #: glib/gmarkup.c:537
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
322 #: glib/gmarkup.c:574
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
327 #: glib/gmarkup.c:585
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
333 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
335 #: glib/gmarkup.c:638
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
342 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
344 #: glib/gmarkup.c:660
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
350 #: glib/gmarkup.c:675
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
354 #: glib/gmarkup.c:685
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
361 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
363 #: glib/gmarkup.c:771
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
367 #: glib/gmarkup.c:777
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
371 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
379 #: glib/gmarkup.c:1130
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
384 #: glib/gmarkup.c:1168
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
388 #: glib/gmarkup.c:1208
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 #: glib/gmarkup.c:1276
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 #: glib/gmarkup.c:1365
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 #: glib/gmarkup.c:1407
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
416 #: glib/gmarkup.c:1493
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1635
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
430 #: glib/gmarkup.c:1675
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
437 #: glib/gmarkup.c:1686
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 #: glib/gmarkup.c:1695
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1858
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
451 #: glib/gmarkup.c:1872
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 #: glib/gmarkup.c:1888
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 #: glib/gmarkup.c:1894
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 #: glib/gmarkup.c:1900
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 #: glib/gmarkup.c:1905
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 #: glib/gmarkup.c:1911
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
492 #: glib/gmarkup.c:1918
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 #: glib/gmarkup.c:1934
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 #: glib/gmarkup.c:1940
504 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgid "corrupted object"
512 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgid "out of memory"
520 msgid "backtracking limit reached"
523 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
527 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
528 msgid "internal error"
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgid "recursion limit reached"
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgid "unknown error"
552 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgid "number too big in {} quantifier"
577 msgid "missing terminating ] for character class"
578 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
582 msgid "invalid escape sequence in character class"
583 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
586 msgid "range out of order in character class"
590 msgid "nothing to repeat"
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
613 msgid "missing terminating )"
617 msgid ") without opening ("
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
632 msgid "missing ) after comment"
636 msgid "regular expression too large"
640 msgid "failed to get memory"
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
648 msgid "malformed number or name after (?("
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
656 msgid "assertion expected after (?("
660 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgid "POSIX collating elements are not supported"
666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
669 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
673 msgid "invalid condition (?(0)"
677 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
681 msgid "recursive call could loop indefinitely"
685 msgid "missing terminator in subpattern name"
689 msgid "two named subpatterns have the same name"
693 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
697 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
701 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
705 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
709 msgid "octal value is greater than \\377"
713 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
717 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
721 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
730 msgid "unexpected repeat"
734 msgid "code overflow"
738 msgid "overran compiling workspace"
742 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
745 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
747 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
750 #: glib/gregex.c:1098
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
754 #: glib/gregex.c:1107
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
758 #: glib/gregex.c:1161
760 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
763 #: glib/gregex.c:1197
765 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:2021
769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
772 #: glib/gregex.c:2037
773 msgid "hexadecimal digit expected"
776 #: glib/gregex.c:2077
777 msgid "missing '<' in symbolic reference"
780 #: glib/gregex.c:2086
781 msgid "unfinished symbolic reference"
784 #: glib/gregex.c:2093
785 msgid "zero-length symbolic reference"
788 #: glib/gregex.c:2104
789 msgid "digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2122
793 msgid "illegal symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2184
797 msgid "stray final '\\'"
800 #: glib/gregex.c:2188
801 msgid "unknown escape sequence"
804 #: glib/gregex.c:2198
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
814 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
819 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
824 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
831 #: glib/gspawn-win32.c:283
832 msgid "Failed to read data from child process"
835 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
837 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
842 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
847 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
852 msgid "Failed to execute child process (%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:442
857 msgid "Invalid program name: %s"
860 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
862 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
865 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
867 msgid "Invalid string in environment: %s"
870 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
872 msgid "Invalid working directory: %s"
875 #: glib/gspawn-win32.c:781
877 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:995
882 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
888 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
893 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
898 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:1196
903 msgid "Failed to fork (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1346
908 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1356
913 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1365
918 msgid "Failed to fork child process (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1373
923 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
926 #: glib/gspawn.c:1395
928 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
932 msgid "Character out of range for UTF-8"
935 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
936 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
937 msgid "Invalid sequence in conversion input"
940 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
941 msgid "Character out of range for UTF-16"
944 #: glib/goption.c:615
948 #: glib/goption.c:615
952 #: glib/goption.c:719
953 msgid "Help Options:"
956 #: glib/goption.c:720
957 msgid "Show help options"
960 #: glib/goption.c:726
961 msgid "Show all help options"
964 #: glib/goption.c:788
965 msgid "Application Options:"
968 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
970 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
973 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
975 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
978 #: glib/goption.c:884
980 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
983 #: glib/goption.c:892
985 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
988 #: glib/goption.c:1229
990 msgid "Error parsing option %s"
993 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
995 msgid "Missing argument for %s"
998 #: glib/goption.c:1766
1000 msgid "Unknown option %s"
1003 #: glib/gkeyfile.c:358
1004 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1007 #: glib/gkeyfile.c:393
1008 msgid "Not a regular file"
1011 #: glib/gkeyfile.c:401
1012 msgid "File is empty"
1015 #: glib/gkeyfile.c:761
1018 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1021 #: glib/gkeyfile.c:821
1023 msgid "Invalid group name: %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:843
1027 msgid "Key file does not start with a group"
1030 #: glib/gkeyfile.c:869
1032 msgid "Invalid key name: %s"
1035 #: glib/gkeyfile.c:896
1037 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1040 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1041 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1042 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1044 msgid "Key file does not have group '%s'"
1047 #: glib/gkeyfile.c:1284
1049 msgid "Key file does not have key '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1054 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1059 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1062 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1065 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1069 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1071 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:3474
1075 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1078 #: glib/gkeyfile.c:3496
1080 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:3638
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1088 #: glib/gkeyfile.c:3652
1090 msgid "Integer value '%s' out of range"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3685
1095 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1098 #: glib/gkeyfile.c:3709
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1104 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1105 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1107 msgid "Too large count value passed to %s"
1110 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1111 #: gio/goutputstream.c:1085
1112 msgid "Stream is already closed"
1115 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1116 msgid "Operation was cancelled"
1119 #: gio/gcontenttype.c:180
1120 msgid "Unknown type"
1123 #: gio/gcontenttype.c:181
1128 #: gio/gcontenttype.c:678
1133 #: gio/gdatainputstream.c:310
1134 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1142 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1146 msgid "Unable to find terminal required for application"
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1151 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1156 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1161 msgid "Can't create user desktop file %s"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1166 msgid "Custom definition for %s"
1170 msgid "drive doesn't implement eject"
1174 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1177 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1178 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1179 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1180 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1181 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1183 msgid "Operation not supported"
1184 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1186 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1187 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1188 #. Translators: This is an error message when trying to
1189 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1191 #. Translators: This is an error message when trying to find
1192 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1194 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1195 #: gio/glocalfile.c:1088
1196 msgid "Containing mount does not exist"
1199 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1200 msgid "Can't copy over directory"
1204 msgid "Can't copy directory over directory"
1207 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1208 msgid "Target file exists"
1212 msgid "Can't recursively copy directory"
1216 msgid "Invalid symlink value given"
1221 msgid "Trash not supported"
1222 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1226 msgid "File names cannot contain '%c'"
1229 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1230 msgid "volume doesn't implement mount"
1235 msgid "No application is registered as handling this file"
1236 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1238 #: gio/gfileenumerator.c:206
1239 msgid "Enumerator is closed"
1242 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1243 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1244 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1247 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1248 msgid "File enumerator is already closed"
1251 #: gio/gfileicon.c:144
1255 #: gio/gfileicon.c:145
1257 msgid "The file containing the icon"
1258 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1260 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1261 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1262 msgid "Stream doesn't support query_info"
1265 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1266 msgid "Seek not supported on stream"
1269 #: gio/gfileinputstream.c:383
1270 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1273 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1274 msgid "Truncate not supported on stream"
1277 #: gio/ginputstream.c:202
1278 msgid "Input stream doesn't implement read"
1281 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1282 #. * operation running against this stream when you try to start
1284 #. Translators: This is an error you get if there is
1285 #. * already an operation running against this stream when
1286 #. * you try to start one
1287 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1288 msgid "Stream has outstanding operation"
1291 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1292 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1295 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1297 msgid "Invalid filename %s"
1298 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1300 #: gio/glocalfile.c:972
1302 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1303 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1305 #: gio/glocalfile.c:1108
1306 msgid "Can't rename root directory"
1309 #: gio/glocalfile.c:1126
1310 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1313 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1314 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1315 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1317 msgid "Invalid filename"
1318 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1320 #: gio/glocalfile.c:1143
1322 msgid "Error renaming file: %s"
1323 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1325 #: gio/glocalfile.c:1262
1327 msgid "Error opening file: %s"
1328 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1330 #: gio/glocalfile.c:1272
1331 msgid "Can't open directory"
1334 #: gio/glocalfile.c:1332
1336 msgid "Error removing file: %s"
1337 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1339 #: gio/glocalfile.c:1696
1341 msgid "Error trashing file: %s"
1342 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1344 #: gio/glocalfile.c:1719
1346 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1347 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1740
1350 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1353 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1354 msgid "Unable to find or create trash directory"
1357 #: gio/glocalfile.c:1873
1359 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1360 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1362 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1364 msgid "Unable to trash file: %s"
1365 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1367 #: gio/glocalfile.c:2007
1369 msgid "Error creating directory: %s"
1370 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:2036
1374 msgid "Error making symbolic link: %s"
1375 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1379 msgid "Error moving file: %s"
1380 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:2119
1383 msgid "Can't move directory over directory"
1386 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1387 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1388 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1389 msgid "Backup file creation failed"
1392 #: gio/glocalfile.c:2165
1394 msgid "Error removing target file: %s"
1395 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:2179
1398 msgid "Move between mounts not supported"
1401 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1402 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1405 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1406 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1409 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1411 msgid "Invalid extended attribute name"
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1416 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1417 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1419 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1421 msgid "Error stating file '%s': %s"
1422 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1424 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1425 msgid " (invalid encoding)"
1428 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1430 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1431 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1434 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1438 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1442 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1447 msgid "Error setting permissions: %s"
1448 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1452 msgid "Error setting owner: %s"
1453 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1456 msgid "symlink must be non-NULL"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1462 msgid "Error setting symlink: %s"
1463 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1466 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1470 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1475 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1476 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1479 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1484 msgid "Setting attribute %s not supported"
1485 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1487 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1489 msgid "Error reading from file: %s"
1490 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1493 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1494 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1496 msgid "Error seeking in file: %s"
1497 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1499 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1500 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1502 msgid "Error closing file: %s"
1503 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1505 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1506 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1511 msgid "Error writing to file: %s"
1512 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1516 msgid "Error removing old backup link: %s"
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1521 msgid "Error creating backup copy: %s"
1522 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1526 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1527 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1531 msgid "Error truncating file: %s"
1532 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1537 msgid "Error opening file '%s': %s"
1538 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1541 msgid "Target file is a directory"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1545 msgid "Target file is not a regular file"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1549 msgid "The file was externally modified"
1552 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1553 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1556 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1558 msgid "Invalid seek request"
1559 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1561 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1562 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1565 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1566 msgid "Reached maximum data array limit"
1569 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1570 msgid "Memory output stream not resizable"
1573 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1574 msgid "Failed to resize memory output stream"
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement unmount.
1581 msgid "mount doesn't implement unmount"
1584 #. Translators: This is an error
1585 #. * message for mount objects that
1586 #. * don't implement eject.
1588 msgid "mount doesn't implement eject"
1591 #. Translators: This is an error
1592 #. * message for mount objects that
1593 #. * don't implement remount.
1595 msgid "mount doesn't implement remount"
1598 #. Translators: This is an error
1599 #. * message for mount objects that
1600 #. * don't implement content type guessing.
1602 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1605 #. Translators: This is an error
1606 #. * message for mount objects that
1607 #. * don't implement content type guessing.
1609 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1612 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1613 msgid "Output stream doesn't implement write"
1616 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1617 msgid "Source stream is already closed"
1620 #: gio/gthemedicon.c:210
1624 #: gio/gthemedicon.c:211
1626 msgid "The name of the icon"
1627 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1629 #: gio/gthemedicon.c:222
1633 #: gio/gthemedicon.c:223
1634 msgid "An array containing the icon names"
1637 #: gio/gthemedicon.c:248
1638 msgid "use default fallbacks"
1641 #: gio/gthemedicon.c:249
1643 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1644 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1647 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1648 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1650 msgid "Error reading from unix: %s"
1651 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1653 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1654 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1656 msgid "Error closing unix: %s"
1657 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1659 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1660 msgid "Filesystem root"
1663 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1665 msgid "Error writing to unix: %s"
1666 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1668 #: gio/gvolume.c:444
1669 msgid "volume doesn't implement eject"
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1673 msgid "Can't find application"
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1678 msgid "Error launching application: %s"
1679 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1683 msgid "URIs not supported"
1684 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1687 msgid "association changes not supported on win32"
1690 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1691 msgid "Association creation not supported on win32"
1694 #: tests/gio-ls.c:27
1695 msgid "do not hide entries"
1698 #: tests/gio-ls.c:29
1699 msgid "use a long listing format"
1702 #: tests/gio-ls.c:37
1707 #~ msgid_plural "%u bytes"
1708 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1709 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"